Словарь по лингвистике. Краткий словарь лингвистических терминов

Краткий словарь лингвистических терминов

Muallif : Р.Набиева

Yaratilgan : Ангрен,2005 йил

Kategoriya: Лингвистика

Bolim: Терминология

Universitet : Тошкент вилояти давлат педагогика институти

Fakultet: Хорижий тиллар

Kafedra: Узбекистонда демократик жамият куриш назарияси ва амалиёти хамда фалсафа

Elektron fail turi: RAR

Краткий словарь лингвистических терминов адресован студентам филологам русско - таджикского отделения педвузов; он составлен на основе многолетней преподавательской деятельности авторов.

Преимущество данного словаря - его подчеркнутая ориентация на наиболее употребительные термины, которые отражают проблематику всего учебного курса. Во многих словарных статьях не только даются ссылки на язык-источник, но и раскрываются основные особенности явлений, обозначаемых тем или иным термином, иллюстрация соответствующими примерами.

Методическое пособие способствует наиболее эффективному усвоению студентами учебного материала, расширению лингвистического и общеобразовательного кругозора будущего учителя словесности

П р е д и с л о в и е

«Краткий словарь лингвистических терминов» составлен как учебный и обучающий словарь, необходимый в студенческой аудитории с русским таджикским языками обучения,. Он предназначен для студентов, обучающихся по специальностям «Иностранные языки», «Русский язык и литература», «Родной язык и литература».

О построении словаря.


  1. Словарь охватывает только наиболее употребительные термины дисциплин общеязыковедческого цикла.

  2. Слова - термины расположены в алфавитном порядке.

  3. Каждый термин вместе с относящимся к нему материалом образует словарную статью.
Словарные статьи представляют собой не только краткие дефиниции лингвистических терминов, но и достаточно развернутое толкование их с иллюстрациями из проверенных источников.

Общеизвестно, что составление подобных словарей - трудное и кропотливое дело, поэтому в предлагаемом словаре возможны некоторые упущения.

Аббревиатура – сложносокращенное слово, составленное из начальных элементов: универмаг, вуз, ООН .

Агглютинация – механическое присоединение стандартных однозначных аффиксов к неизменяемым основам или корням: бола – болалар – болаларга ; ид(ти) – иди – идите .

Аккомодация – частичное приспособление артикуляций смежных согласного и гласного звуков: нёс [н’ос], ряд [р’ат], what , was .

Активная лексика – часть словарного состава языка, активно употребляющая во всех сферах жизни общества.

Алломоформы – тождественный по значению вариант морфемы, данная конкретная манифестация фонемы: друг – друж – друз - ; англ. [-z], [-s], [-iz] – как показатели множественного числа существительных.

Аллофоны – группа звуков, в которых реализуется данная фонема, конкретная манифестация фонемы: сама поймала сома [сма пiмалъ сма].

Алтайская семья – макросемья языков, объединяющая на основе предполагаемой генетической сопринадлежности тюркскую, монгольскую, тунгусо–маньчжурскую группы языков и изолированные корейский и японский языки.

Алфавитные письма – трофическая система, в которой отдельный знак передает отдельный звук.

Аморфные языки – изолирующие языки, для которых характерны отсутствие форм словоизменений и формообразования, корневые языки; к ним относятся языки китайско-тибетской семьи: гао шань – «высокие горы», шань гао «высокие горы», хао жэнь – «хороший человек», жэнь хао – «человек любит меня», сию хао – «делать добро», хао дагвих – «очень дорогой».

Аналитическая форма слова – сложная форма слова, образуемая сочетанием служебного и знаменательного слова: более сильный, самый лучший.

Аналогия – процесс уподобления одних элементов языка другим, связанным с ним, но более распространенным и продуктивным.

Антонимы – слова, принадлежащие к одной и той же части речи, имеющие противоположные, но соотносительные друг с другом значения: молодой – старый, день – ночь.

Арго (франц. Argot. «жаргон») - тайный язык социально- ограниченной группы населения, противопоставляющей себя остальным людям: воровское арго, студенческое арго, школьное арго.

Арготизмы – слова, ограниченные в своем употреблении социально, являющиеся эмоционально-экспрессивными эквивалентами стилистически нейтральных слов литературного языка: срезаться – «не выдержать экзамен», хвост – «несданный экзамен», вызубрить – «выучить».

Архаизмы – устаревшее наименование существующих реалий; устаревшие слова, замененные в современном языке синонимами: ловитва – «охота», лоно – «грудь», выя – «шея».

Ассимиляция – уподобление звуков друг другу в пределах слова или словосочетания: косточка – кости [кости], книжечка – книжка [книшкъ], высокий – высший [вышыi], обман – [мман].

Аффиксы – служебные морфемы, видоизменяющие значение корня или выражающие отношение между словами в словосочетании и предложении.

Аффиксация – 1. создание нового слова посредством присоединения к производящей основе (или слову) тех или иных аффиксов; 2. способ выражения грамматических значений при помощи аффиксов.

Аффигирующие языки – языки, в грамматическом строе которых важную роль играют аффиксы.

Аффиксоид – аффиксы, занимающие промежуточное положение между корневыми и служебными морфемами, по происхождению выходят к самостоятельным корням и словам: языковедение, литературоведение, землеведение, авиалинии, авиапочта.

Аффрикаты – (лат. Affricata «притертая») звуки, в которых смычка раскрывается постепенно, при этом после смычки следует щелевая фаза: [ч], [у].

Б

Боковые согласные – (латеральные) звуки, образуемые проходом воздуха по бокам смычки кончика языка с зубами или альвеолами, а также средней части языка с твердым небом: [л], [л’].

В

Валентность морфемы – способность морфемы сочетаться с другими морфемами. Мультивалентные (многовалентные) и унивалентные (одновалентные): у глаголов, но жених, стеклярус, попадья.

Варианты – 1. фонемы в слабой позиции, позиции неразличения: вал – вол, но [влы] . 2. словоформы, различающиеся внешней формой, но имеющие одно и то же грамматическое значение: водой - водою .

Вариации – оттенки фонемы в сильной позиции в условиях позиционной обусловленности: пять [п’ат’], мять [м’ат’].

Взрывные согласные – звуки, в которых смычка, образуемая губами, языком и небом, языком и зубами, раскрывается мгновенно: [п], [б], [т], [д], [к], [г].

Внутреняя флексия – способ выражения грамматических значений, заключающийся в звуковом изменении корня: англ. foot- нога, feet«ноги», запереть – запирать, умереть – умирать.

Внутренняя форма слова – семантическая и структурная мотивация слова другим словом, на базе которого оно возникло: мухомор, черника, подберёзовик, пятьсот, лесник, сапожник .

Выдержка – нахождение органов речи в момент производства звука, артикуляционная фаза после экскурсии, но предшествующая рекурсии.

Гаплология – упрощение слоговой структуры слова за счет утраты одного из двух одинаковых слогов, непосредственно следующих друг за другом: военноачальник вм. военачальник, знаменосец вм. знаменоносец, минералогия вм. минералология.

Генеалогическая классификация языков - классификация языков на основе языкого родства: индоевропейские, тюркские, семитские и др. языки.

Географическая классификация – определение ареала языка (или диалекта) с учетом границ его языковых особенностей.

Глагол - знаменательная часть речи, объединяющая в своём составе слова, обозначающие действие или состояние.

Гласные - звуки речи, состоящие только из голоса: [и], [у], [э], [о], [а].

Говор - совокупность идиолектов, характерных для территориально ограниченной группы людей.

Грамматическая категория - совокупность однородных грамматических форм, противопоставленных друг другу: категория вида - противопоставление (оппозиция) несовершенного вида совершенному; категория числа - оппозиция единственного и множественного числа.

Грамматическая форма - материальный вид выражения грамматического значения.

Грамматическое значение - абстрактное языковое содержание грамматической единицы, имеющее в языке регулярное выражение; "Это абстракция признаков и отношений" (А.А. Реформатский).

Граммема - единица грамматического значения.

Грамматическое поле - объединение слов на основе общности грамматического значения: поле времени, поле модальности, поле залоговости.

Двусоставные предложения - двучленный синтаксический комплекс, в котором формально выражены два главных члена (подлежащее и сказуемое) или группа подлежащего и группа сказуемого.

Делимитативная функция фонемы - (лат. limities "граница, черта") функция обозначения границы между двумя последовательными единицами (морфемами, словами).

Денотат - предмет или явление внеязыковой действительности, которые нужно назвать каким - либо словом.

Денотативное значение слова - отношение фонетического слова к конкретному обозначаемому предмету, объекту речи.

Деэтимологизация - процесс утраты внутренней формы, когда ранее мотивированное слово становится немотивированным: повесть

Диалект - совокупность говоров, объединенных внутриструктурным языковым единством.

Диалектизмы - слова, составляющие принадлежность диалектов того или иного языка.

Диахрония - динамика языка, развитие языка во времени, изучение языка в процессе развития.

Диссимиляция - артикуляционное расподобление звуков: пролубь.

Дистактные изменения звуков - изменение в звуках, находящихся на некотором расстоянии друг от друга.

Дизреза - выкидка труднопроизносимого звука из слова: сердце [с"эрцъ], тростник [трсн"ик].

Дополнение - второстепенный член предложения, выражающий объектное значение: читать книгу, довольный успехом.

Дрожащие согласные - вибранты: [р], [р"].

Заднеязычные согласные - звуки, образуемые сближением задней спинки языка с мягким небом: [к], [г], [х].

Закон восходящей звучности - расположение звуков в составе слога от наименее звучного к наиболее звучному: во-да, до-бро, ко-стюм.

Законы развития языков - внутренние законы развития языков: закон открытого слога, закон экономии речевых усилий (черника закон оглушения конечных звонких согласных, закон выходящей звучности.

Закрытый слог - слог, оканчивающийся неслоговым звуком:

утёс, волк.

Звонкие согласные - звуки, при артикуляции которых голосовые связки напряжены и находятся в состоянии колебания.

Звук речи - минимальная единица речевой цепи в результате артикуляции.

Знаменательные слова - слова, обладающие самостоятельным лексическим значением, способные функционировать в качестве членов предложения, структурно оформленные, имеющие собственное ударение: родина, столица, первый, спокойно .

Значение аффиксов - деривационное (словообразующее) и реляционное (словоизменяющее): сапог > сапожник > сапожник - а, сапож-ник-у.

Значение слова - продукт мыслительной деятельности человека, выражающий отношение факта языка к внеязыковому факту, отношение слова к обозначаемому предмету.

Индоевропейская семья - одна из наиболее крупных и изученных семей языков Евразии.

Интерфикс - служебная морфема, стоящая между основами сложного слова или между корнями и суффиксом, служащая для соединения их в единое целое: дом-о-строй.

Интонация - совокупность ритмомелодических компонентов речи, служащая средством выражения синтаксических значений и эмоционально - экспрессивной окраски высказывания.

Историзмы - устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением предметов или явлений объективной действительности: боярин, стольник, алтын .

Историческое чередование звуков - чередование, не обусловленное фонетической позицией с точки зрения современной фонетической системы данного языка: дух/душа, воз/вожу.

Качественная редукция - ослабленное произношение звука в слабый позиции в связи с сокращением его длительности: паровоз [първос].

Кириллица - славянский алфавит, созданный славянскими первоучителями Кириллом (Константином) и его братом Мефодием.

Классификация морфем - выделение их в составе слова по месту, функции, степени воспроизводимости.

Классификация языков - распределение языков по группам на основе определенных признаков в соответствии с принципами, лежащими в основе исследования: генеалогическая (генетическая), типологическая (морфологическая), географическая (ареальная).

Книжная лексика - слова, стилистически ограниченные, принадлежащие книжным стилям речи.

Койне - язык, служащий средством междиалектного общения, возникший на базе одного общего диалекта: древнегреческое койне (аттический диалект), древнерусское койне (диалект полян).

Количественная редукция - сокращение длительности звука в зависимости от его положения по отношению к ударению. Рук-рука-рукавица [рук], [рука], [рукавица].

Комбинаторные изменения звуков - фонетические процессы, обусловленные взаимодействием звуков в потоке речи: ассимиляция, диссимиляция, аккомодация, гаплология, диереза, протеза, эпентеза, метатеза.

Коммуникативные единицы языка - предложения, сообщающие о чем - либо, выражающие и оформляющие мысли, чувства, волеизъявление, осуществляющие общение людей.

Конверсия - морфолого-синтаксический способ образования слов путём перехода из одной части речи в другую: субстантивация, адъективация, адвербиализация, прономинализация.

Контактные изменения звуков - взаимодействие соседних звуков: сказка - [ск].

Корень - морфема общей части родственных слов, выражающая и предопределяющая лексическое значение слова.

Корреляция - соответствие фонем по месту и способу образования и противопоставление их по одному ДП (глухости-звонкости, твёрдости-мягкости): , .

Критерии разграничения омонимии и полисемии - 1. полисемия имеет общую сему, омонимия не имеет; 2. омонимия характеризуется расхождением словообразовательных рядов; 3. омонимии свойственна разная сочетаемость; 4. омонимия характеризуется отсутствием синонимических отношений.

Лабиализованные гласные - огубленные, при образовании которых губы сближаются, уменьшая выходные отверстие и удлиняя ротовой резонатор.

Лексема - единица плана содержания, звуковая оболочка слова, противостоит семеме - его содержанию.

Лексикология - раздел науки о языке, изучающий слово и словарный состав языка в целом.

Лексико-семантическая группа - совокупность слов одной части речи с внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения, относящихся к одной части речи ЛСГ слов со значением времени или пространства.

Лексико-семантическая система - совокупность языковых элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которая образует определенную целостность, единство.

Лексико-синтаксический способ образование слов - создание нового слова сращением в одну единицу сочетания слов: тот час > тотчас, сего дня > сегодня.

Линкос (
Литературный язык - высшая наддиалектная форма языка, нормированная и имеющая широкий диапазон функциональных стилей.

Логическое ударение - перенос ударения с последнего в синтагме на любое другое в целях усиления смысловой нагрузки: Я сегодня пойду домой; погода прекрасная .

Мелодика речи - основной компонент интонации, осуществляется повышением и понижением голоса во фразе, организует фразу, расчленяя её на синтагмы и ритмические группы, связывая её части.

Местоимение - часть речи, указывающая на предмет, признак, количество, но не называющая их; заместительные слова, образующие параллельную систему.

Метатеза - перестановка в слове звуков или слогов: ватрушка
Метафора - переносное значение на основе сходства по самым разным признакам: цвету, форме, качеству: серебряный иней, золотой человек, гребень волны.

Метонимия - переносное значение на основе смежности пространственной или временной: " Не то на серебре - на золоте едал". А.С. Грибоедов. " Читал охотно Апулея , а Цицерона не читал". А.С Пушкин.

Многозначность слова (или полисемия) - наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений: ОС поле: 1. безлесная равнина; 2. обрабатываемая под посев земля; 3. большая площадка; 4. чистая полоса вдоль края листа в книге.

Морф - предельная единица, выделяемая на морфемном уровне, но не обладающая свойством регулярной воспроизводимости: смород -, мал -, англ. huckle -, выделяемые в словах смородина, малина, huckleberry.

Морфема - минимальная значимая часть слова, которая не членится на более мелкие единицы того же уровня: зелен - оват - ый, желт - оват - ый.

Морфема-операция - 1. супрасегментная морфема: ударение: насыпать - насыпать, ноги - ноги ; 2. значащее чередование: рваный - рвань, голый - голь; 3.супплетивизм: образование грамматических форм от разных основ: ребёнок - дети, брать - взять, человек - люди.

Морфологические грамматические категории - выражения грамматических значений лексико-грамматическими классами - знаменательными частями речи: ГК вида, залога, времени, наклонение (глагол), ГК рода, числа, падежа (имя).

Морфологический способ словообразования - создание новых слов путём сочетания морфем по существующим в языке правилам: молод -ость, сын - ок.

Морфология - раздел языкознания, изучающий грамматические свойства слов, их словоизменение (парадигматику слов), а также способы выражения абстрактных грамматических значений, разрабатывает учение о частях речи.

Морфонология - раздел языкознания, изучающий фонему как элемент построения морфемы, связи фонологии и морфологии.

Московская фонологическая школа - определяет фонему, исходя из морфемы; фонема - строевой компонент морфемы, тождество морфемы определяет границы и объем фонемы: леса и лиса, сома и сама, где безударные гласные, несмотря на тождество их звучания, представляют разные фонемы.

Мотивированость слова - семантическая и структурная мотивация другим словом, на базе которого оно возникло: мухомор, черника, подберёзовик, двадцать .

Мягкие согласные (или палатальные) - звуки, при образовании которых происходит дополнительный подъем средней части спинки языка к твёрдому небу и продвижение всей массы языка вперед: [б"], [в"], [д"], [т"], [л"], [р"], [н"], [м"].

Наречие - лексико-грамматический класс неизменяемых слов, обозначающих признак признака, действия или предмета: очень хороший человек, бежать быстро , яйца всмятку .

Народная этимология - произвольное толкование этимона слова вследствие звуковых совпадений, ложных ассоциаций: гульвар вм. бульвар , мелкоскоп вм. микроскоп .

Нейтральная лексика - слова эмоционально нейтральные, экспрессивно неокрашенные: вода, земля, лето, ветер, гроза, далекий, играть, бежать.

Нелабиализованные гласные - неогубленные гласные, образованные без участия работы губ: [и], [э], [а], [ы].

Неологизмы - новые слова, обозначающие новую реалию (предмет или понятие), появившиеся в языке недавно, сохраняющие оттенок свежести и необычности, входящие в пассивную лексику: спонсор, видеоклип, факс, ваучер, компьютер, дисплей.

Неподвижное ударение - постоянное ударение, привязанное к одной и той же морфеме разных словоформ слова: книга, книги, книгу.

Непозиционное чередование - чередования, не обусловленные фонетической позицией звука в слове (исторические чередования): водит - вождение [д"/тд"], лик - личико - лицо.

Номинативные единицы - единицы языка (слова, словосочетания), служащие для обозначения предметов, понятий, представлений.

Норма - традиционно сложившаяся система правил использования языковых средств, которые признаны обществом в качестве обязательных.

Носовые гласные - звуки, при образовании которых мягкое небо опущено, воздух проходит в полость носа: носовые гласные в польском, португальском, французском языках.

Носовые согласные - звуки, при образовании которых мягкое небо опущено и открывает проход воздуха в полость носа: [м], [м"], [н], [н"].

Нулевая морфема - морфема, материально не выраженная, но обладающая грамматическим значением: дом - О, на дом - а, дом - у, нес - О, но нес - л - а, нес - л - и. Выявляется в парадигмах путем противопоставления, положительно выраженными морфемами.

Обстоятельство - второстепенный член предложения, распространяющий и поясняющий члены предложения со значением действия или признака, или предложение в целом, и обозначающий, где, когда, при каких обстоятельствах совершается действие, указывающий на условие, причину, цель его осуществления, а также меру, степень и способ его проявления: засидеться допоздна.

Общая предметная отнесенность - отнесенность понятия слова к целому классу денотатов, обладающих общими признаками: стол обозначает любой стол независимо от числа ножек, материала, назначения.

Общее языкознание - изучение общих законов организации, развития и функционирования языков.

Общенародная лексика - слова, известные и употребляемые всеми носителями языка, независимо от их места жительства, профессии, образа жизни.

Односоставные предложения - однокомпонентные предложения, имеющие градацию в зависимости от принадлежности главного члена предложения к той или иной части речи: глагольные (безличные, инфинитивные, определенно - личные, неопределенно - личные, обобщенно - личные) и субъективные (номинативные).

Окказионализмы - слова, созданные авторами в определенных стилистических целях, вне контекстов теряют свою выразительность и непонятны носителю языка: кюхельбекерно, огончарован, хандрлив (Пушкин); громадье, многопудье, молоткастый, серпастый (Маяковский).

Омографы - слова, совпадающие в своем написании, но имеющие разное звучание и значение: дорога - дорога, уже - уже, мука - мука, замок - замок.

Омонимия - звуковые совпадение различных по значению единиц: ключ "родник" и ключ "инструмент", брак "изъян" и брак "женитьба".

Омафины - слова, совпадающие в своем звучании, но имеющие разное написание: плод - плот, код - кот .

Омоформы - частичные омонимы, совпадающие лишь в ряде грамматических форм: кулак "сжатая кисть руки" и кулак "богатый крестьянин", здесь нет совпадения в форме вин. п. ед. и мн. числа.

Определение - второстепенный член предложения, распространяющий и поясняющий любой член предложения с предметным значением и обозначающий признак, качество или свойство предмета: земная лямка, рубашка навыпуск.

Основа слова - часть словоформы, которая остается, если отнять от нее окончание и формообразующий аффикс, и с которой связывается лексическое значение этого слова: коров-а, молок-о.

Основное лексическое значение - значение, непосредственно связанное с отражением явлений объективной действительности, это первичное, стилистически нейтральное значение слова: книга, тетрадь.

Основные единицы грамматического строя языка - это морфема, слово, словосочетание, предложение.

Открытый слог - слоги, оканчивающиеся слоговым звуком: ма-ма, мо-ло-ко.

Отрицательные предложения - предложения, в которых содержание предложения утверждается как нереальное.

Парадигма - 1. совокупность грамматических форм слова: дом - им.п., дома - р.п., дому - дат. п. и т.д. 2.совокупность инвариантов и вариантов языковых единиц при парадигматических отношениях.

Паронимы - созвучные однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, имеющие структурное сходство, но различающиеся своим значением: представить - предоставить, советник - советчик, надеть (шапку) - одеть (ребенка).

Пассивная лексика - слова, вышедшие или выходящие из употребления, но в большинстве своем понятные носителю языка, архаизмы и историзмы: аршин, вещать, лобзать, глаголить, боярин, стольник, алтын и др.

Переднеязычные согласные - звуки, при образовании которых работает передняя часть и кончик языка: [т], [д], [л], [р] и др.

Переходность частей речи - переход слов из одних частей речи в другие благодаря конверсии: столовая, рабочий, учащиеся, трудящиеся (субстантивация), летом, вечером, утром (адвербиализация) и т.д.

Персептивная функция фонемы - функция доведения звуков речи до восприятия, она дает возможность воспринимать и опознавать органом слуха звуки речи и их сочетания, способствуя отождествлению одних и тех слов и морфем: груздь [грус"т"] и грузди [груз"д"и] отождествление корня благодаря персептивной функции и общности значения.

Петербургская (ленинградская) фонологическая школа - определяет фонему на основе фонетического критерия тождества по физиолого - акустическому признаку: в словах трава и дома для обоих слов в первом предударном слоге выделяется фонема , а в словах пруд и прут в позиции конца слова фонема .

Подвижное ударение - ударение, которые способно перемещаться в разных словоформах одного и того же слова, оно не привязано к одной морфеме: вода, воды, воду и т.д.

Подлежащее - главный член предложения, указывающий на логический субъект, к которому относится сказуемое: Солнце скрылось за горою.

Подъем гласных - степень подъема языка, степень его вертикального смещения: нижний подъем, средний подъем, верхний подъем [а] - ниж. под., [е], [о], - ср. под., [и], [ы], [у] - верхний подъем.

Позиционные изменения звуков - изменения звуков, обусловленные их позицией в слове, которая приводит к редукции: корова - [крвъ], сады, но сад - [сат].

Позиционные чередования звуков - чередования, обусловленные фонетической позицией, действующими в языке фонетическими законами: воду - вода чередование [о/], дубы - дуб - [б/п].

Позиция - условие реализации фонемы в речи, ее положение в слове по отношению к ударению, другой фонеме, структуре слова в целом: сильная позиция, когда фонема обнаруживает свои дифференциальные признаки. Для гласных - это позиция под ударением: арка, рука , для согласных перед всеми гласными: том - дом , перед сонорными: плеск - блеск и т.д.

Полисемия или многозначность слова - наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений: доска "строительный материал", доска "оборудование класса" и т.д.

Полисинтетические языки - языки, в которых в рамках одного слова разные аффиксы могут передать целый комплекс грамматических значений: чукотское мыт - купрэ - гын - рит - ыр - кын, "сети сохряняем".

Полные предложения - предложения, имеющие все структурно необходимые члены (подлежащее и сказуемое): Затуманились речные перекаты.

Полные омонимы - совпадение членов омонимического ряда во всех грамматических формах: балка "перекладина" и балка "овраг".

Полные синонимы (или абсолютные) - синонимы, полностью совпадающие по своим значениям и употреблению или же различающиеся незначительными оттенками: лингвистика - языкознание, холод - мороз, безголовый - безмозглый.

Понятие - это мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений.

Постфикс - морфема, стоящая позади флексии, служащая для образования новых слов (кто-то, что-нибудь ) или новых форм слова (пойдемте, идите ).

Праязык - язык-основа исторической общности родственных языков: праиндоевропейский язык, праславянский язык, праиранский язык и т.д.

Предложение - синтаксическая конструкция, представляющая грамматически организованное соединение слов (или слово), обладающее смысловой и интонационной законченностью.

Префикс - морфема, стоящая перед корнем, служит для образования новых слов (дед-прадед ) или форм слов (забавный - презабавный).

Префиксоид - аффиксоид, употребляющийся в функции префиксов и занимающий в слове его место: авиалинии, самоанализ.

Признаки слова - единооформленность или цельность, выделимость, свободная воспроизводимость в речи, семантическая валентность, недвуударность.

Прилагательное - часть речи, объединяющая в своем составе слова со значением признака (свойства) предмета. "Без существительного нет прилагательного" (Л.В. Щерба). Молодой месяц.

Примыкание - вид подчинительной синтаксической связи, при которой зависимое слово, не имея форм словоизменения, примыкает к главному: подниматься вверх, спускаться вниз .

Прогрессивные комбинаторные изменения звуков - происходят в направлении от предшествующего к последующему под влиянием артикуляции предшествующего звука на произнесение последующего: рус. диал. Ванька, Ванькя, англ. dog > dogs .

Продуктивный аффикс - это аффикс, который широко используется для образования новых слов или новых форм слова: суф. - ник со значением "помещение для кого-нибудь": коровник, птичник, свинарник.

Проклитика - это безударные служебные слова, примыкающие к ударным спереди: по делам, по горам .

Просторечная лексика - часть общенародной лексики, отличающаяся специфической экспрессивно-стилистической окраской: хапать, форсит, подлюга и др.

Протеза - появление дополнительного звука в абсолютном начале слова, подстановка: восемь вострый .

Профессионализмы - слова, составляющие принадлежность речи к той или иной профессиональной группе: камбуз, кок, склянка - в речи моряков; шапка, подвал, полоса - в речи журналистов.

Разговорно-бытовая лексика - слова, употребляющиеся в непринужденной речи, в стилях художественной литературы и публицистики для достижения художественной выразительности: ерунда, работяга, читалка, долговязый, прыткий, выкрутиться, тараторить, ага, бац, ну и т.д

Разговорно-литературная лексика - слова, не нарушающие норм литературного употребления: окошко, землица, молодчина, бедняга, болтун, которые от нейтральной лексики отличаются своей специфической экспрессивно - стилистической окрашенностью: нейтральное неправда , разговорно-литературное ахинея, враньё, ерунда и т.д.

Различительная функция фонемы - дистинктивная функция, благодаря которой фонема служит для фонетического опознавания и семантического отождествления слов и морфем: том - дом - сом - ком.

Регрессивные комбинаторные изменения - фонетические процессы, направленные назад, к началу слова, от последующего к предшествующему: сшить [шшыт"], все ["с"э"].

Редукция - изменение звуковых характеристик гласных или согласных в слабой позиции: мороз [мрос], обоз [бос].

Редупликация - способ выражения грамматических значений в результате удвоения или повтора корня или слова: рус. белый - белый, еле-еле говорить , арм. gund "полк", gund-gund "полки ", индонез. api "огонь", api-api "спички".

Рекурсия - фаза артикуляции звуков, когда органы произношения расслабляются и переходят к нейтральному положению или к артикуляции следующего звука.

Ритм речи - регулярное повторение ударных и безударных, долгих и кратких слов, служит основой эстетической организации художественного тенета - стихотворного и прозаического.

Родословное древо - принципы генеалогической классификации языков, согласно которому каждый общий язык (праязык) распадался на два или более языков, из которых возникли новые языки. Так, праславянский язык дал три ветви: празападнославянсий, праюжнославянский, правосточно-славянский.

Родство языков - материальная близость двух или более языков, проявляющаяся в звуковом сходстве языковых единиц разных уровней: блг. врана , плс. wrona , рус. ворона.

Ряд гласных - основание для классификации гласных звуков в процессе смещения языка в переднюю или заднюю часть полости рта: передний ряд [и,э], средний ряд [и,а], задний ряд [о,у].

Свободное ударение - ударение нефиксированное, которое может падать на любой слог слова: молока, ворона, ворон, овощи.

Связанное ударение - фиксированное ударение, привязанное к определенному слогу в слове (во французском - на последнем, в польском - на предпоследнем, в чешском - на первом).

Сема - минимальные предельные единицы плана содержания, элементарный семантический компонент. Так, слово дядя включает пять сем: 1. мужской пол; 2. родственник; 3. предшествование; 4. расхождение в одно поколение; 5. боковое родство.

Семантическая трапеция - схематическое изображение соотношения компонентов слова: вершина трапеции - понятие и значение, а основание - предмет и фонетическая оболочка слова.

Семантический неологизм - слова, в которых новое понятие передается уже существующими в языке словами: морж "любитель зимнего плавания" , бомбардировщик "результативный нападающий ", грузовик "грузовой космический корабль" , диск "грамзапись".

Семантические синонимы - слова, оттеняющие разные стороны предмета или явления: ломать- крушить - сокрушать.

Семантический треугольник - схематическое изображение компонентов слова: фонетическая оболочка слова, понятие.

Семантическое поле - совокупность языковых единиц, объединенных общностью значения и представляющих предметное, понятийное или функциональное сходство обозначаемых явлений; поле родства: отец, мать, брат, сын, дочь, дед, бабушка, тетя, дядя и т.д.

Семасиология - наука о значениях слов и словосочетаний.

Семема - единица плана содержания, содержание лексемы, противостоит лексеме; совокупность семем образует значение слова.

Семья языков - совокупность родственных языков, возникших от одного предка - праязыка: индоевропейская, тюркская и др.

Сигнификативная функция фонемы - смыслоразличительная функция: тот - тут.

Сигнификативное значение слова - отношение слова к понятию, обозначаемое словом понятие: понятие стола - "рода мебели".

Сильная позиция - позиция различения фонем, когда она обнаруживает наибольшее количество дифференциальных признаков: нос , но носовой [нъсвоi].

Сингармонизм - единообразное вокалическое оформление слова, когда гласному корня в формантах соответствует такой же гласный звук: балалар , но уйлер в каз., odaлaр "комнаты", но erver "дома" в турецком.

Синекдоха - перенос наименования по признаку количества: часть вместо целого и наоборот: стада в десять голов .

Синкопа - выпадение звуков внутри слова: проволока [провъкъ], сутолока [сутъкъ].

Синонимический ряд - совокупность синонимов во главе с доминантой - стилистически нейтральным словом: лентяй, лодырь, бездельник, лоботряс.

Синонимы - слова, разные по звучанию, но близкие по значению, принадлежащие к одной части речи и имеющие полностью или частично совпадающие значения: страх - ужас .

Синтагматические отношения в лексике - линейные отношения между сочетающимися словами как определяемого и определяющего: золотое кольцо, ручка ребенка и т.д.

Синтагматическое ударение - более сильное выделение ударного слога последнего слова в синтагме: погода ужасная.

Синтетическая форма слова - слово из основы и формообразующего аффикса: нес-ти, нес-ущ-ий .

Синтетические языки - языки синтетического грамматического строя, когда лексическое и грамматическое значения объединяются в пределах одного слова: парта, карты, парте и т.д.

Синтаксический уровень - раздел языкознания, описывающий процессы порождения речи: способы соединения слов в словосочетания и предложения.

Синхронное языкознание - описательное языкознание, наследующее язык как систему в какой-либо момент его истории: современный русский язык, современный узбекский язык и т.д.

Система языка - внутренне организованная совокупность языковых единиц, находящихся в отношениях друг с другом ("совокупность" + "единицы" + "функции").

Сказуемое - главный член предложения, выражающий предикативный признак подлежащего.

Слабая позиция - позиция неразличения фонем, когда обнаруживается меньше дифференциальных (различительных) признаков, чем в сильной позиции: сама [сма], сома [сма].

Слово - основная структурно - семантическая единица языка, служащая для именования денотатов, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка.

Словообразующий аффикс - аффикс, служащий для образования нового слова: старый - старость.

Словосочетание - синтаксическая конструкция, состоящая из двух или более знаменательных слов, связанных подчинительной связью: новый дом, читать книгу .

Словоформа - двусторонняя единица, представленная внешне (цепочка фонем, ударение) и внутренне (значение слова).

Словоформообразующий аффикс - аффикс, который совмещает функции словообразования и формообразования: кум - кума, супруг - супруга.

Слог - отрезок речи, ограниченный звуками с наименьшей звучностью, между которыми находится слоговой звук, звук с наибольшей звучностью (Р.И. Аванесов).

Слогораздел - граница слога, обозначающая конец одного и начало другого: во-да.

Сложение - образование нового слова путем объединения в одно словесное целое двух или более основ: лес-о-степь, тепл-о-ход.

Сложное предложение - объединение по определенным грамматическим правилам двух или более простых предложений на основе грамматической связи.

Служебные слова - лексически несамостоятельные слова, служащие для выражения различных отношений между словами, предложениями, а также для передачи различных оттенков субъективной оценки.

Смычные согласные - звуки, при образовании которых губы, небо, язык и зубы плотно смыкаются и резко раскрываются под напором воздушной струи: [б], [д], [г], [ч], [ц] и др.

Согласные - звуки, при образовании которых выдыхаемый воздух встречает на своем пути преграду в ротовой полости.

Согласование - вид подчинительной связи, при котором зависимое слово уподобляется главному в общих у них грамматических формах: новое платье, новый дом .

Социальная теория происхождения языка - теория, которая возникновение языка связывает с развитием общества; язык входит в социальный опыт человечества.

Строевые единицы языка - фонема, морфемы; они служат средством построения и оформления номинативных, а через них и коммуникативных единиц.

Структура языка - внутренняя организация языковых единиц, сеть отношений между языковыми единицами.

Субморф - часть корня, внешне похожая на аффикс, но не имеющая своего значения: колпак, огурец, венец.

Субстрат - следы побежденного языка местного населения в системе языка - победителя пришлого населения; в русском языке как субстрат финно-угорских языков.

Суперстрат - следы побежденного языка пришлого населения в языке - победителе местного населения: французский суперстрат в английском языке - жюри .

Супплетивизм - образование грамматических значений от разных основ: человек - люди, ребенок - дети, иду - шел, хорошо - лучше .

Суффикс - морфема, стоящая после корня, служащая для образования новых слов (старый - старость ) или новых форм слова (плавать - плавал).

Суффиксоид - морфема, употребляющаяся в функции суффиксов и занимающая их позицию в слове: шаровидный, стекловидный, змеевидный.

Существительное - знаменательная часть речи, объединяющая в своем составе слова с общем значением предметности: стол, конь, жизнь, мудрость и др.

Сущность языка - стихийно возникающаяся система членораздельных звуковых знаков, служащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире. (И.Х. Арутюнова)

Твердые согласные - звуки, произносимые без палатализации поднятием задней части языка к мягкому небу, т.е. веляризация.

Коррелят, область употребления, дисциплину и т. п. По охвату специальной лексики С. л. т. делятся на общие , ставящие своей задачей дать возможно более полный перечень терминов всех областей языкознания (экстенсивный тип), и специализированные , которые представляют термины направления, отдельных лингвистических школ или какого-либо одного раздела языкознания (интенсивный тип). Ведущей тенденцией лингвистической является увеличение числа словарей второго типа.

По степени информативности словарной статьи объяснительным (экспланаторным) словарям противопоставляются номенклатурные (словники - списки терминов, не сопровождаемые какой-либо информацией, ср. словари Дж. Патерноста, Р. Нэш, В. Васченко) и глоссарии (списки минимально аннотированных терминов, ср. словарь Д. Стейбла). Информативность словника достигается использованием тезаурусного приёма - группировки терминов по темам с учётом родо-видовых связей (Словарь славянской лингвистической терминологии 1977-79).

Объяснительные словари по способу толкования делятся на энциклопедические (содержащие такие сведения о понятии, называемого термином, как его история, одно или несколько толкований, иллюстрации, библиографию) и толковые (объясняющие термины посредством дефиниции и нескольких примеров).

К энциклопедическим С. л. т. общего типа относятся: многотомный словарь И. Кноблоха (продолжающееся издание), словарь О. Дюкро и Ц. Тодорова (тематический), З. Голомба и др., Р. Хартмана и Ф. Сторка, А. Митема, А. Мартине (ред.), Б. Потье, Р. Симеона, Т. Левандовского и др. В истории такой тип словаря представлен словарем Л. И. Жиркова и незаконченным трудом Е. Д. Поливанова. К энциклопедическим специальным словарям относятся словарь соссюровской терминологической лексики Р. Энглера, словарь В. Абрахама, переведённые на русский язык словари Э. П. Хэмпа и Й. Вахека.

К толковым словарям общего типа относятся словари Э. Спрингетти, М. Э. Пеи, Ж. Мунена, Р. Конрада (издатель). Особое место среди толковых С. л. т. занимает фундаментальный «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966; 7 тыс. терминов), представляющий собой не только обобщение всего предшествующего терминологического опыта, но и новый тип словаря, сочетающий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функционирования термина, примеры языковых явлений, обозначаемых термином, и классификацию терминологических микросистем, входящих как часть в лингвистики. Этот словарь представил наиболее полное описание сложившегося к 60‑м гг. 20 в. метаязыка советского языкознания.

Если общие толковые С. л. т. отражают как современную, так и традиционную лингвистическую терминологию, то специализированные толковые С. л. т. ограничиваются терминологией отдельных лингвистических направлений. В этих словарях часто применяется цитатный принцип подачи материала (ср. словари Хэмпа, В. З. Демьянкова). Объяснительные С. л. т., как правило, одноязычны (иногда заглавное слово снабжается иноязычными эквивалентами, ср. словари Ахмановой, Голомба, Спрингетти); номенклатурные словари, напротив, дву- и многоязычны, т. е. их цель - сопоставление лингвистической терминологии. С. л. т. в минимальной степени присуща нормативность, поскольку основной целью всех С. л. т. является воспроизведение уже сложившегося терминоупотребления.

Возникновение С. л. т. как особого лексикографического жанра относится к концу 19 в. Однако и до этого лингвистическая терминология находила отражение в более широких справочных изданиях, например энциклопедиях (см. ), толковых словарях общеупотребительного языка и т. п. Первые С. л. т. носили узкодидактический характер и отражали лингвистическую терминологию в рамках школьного преподавания. В истории отечественной лингвистики образец такого С. л. т. - «Соображение педагогического совета Минской гимназии об установлении общей грамматической терминологии» (1871). Расцвет лингвистической лексикографии относится к 60‑м гг. 20 в., что связано с появлением новых лингвистических дисциплин и увеличением числа школ и направлений, выработавших собственный метаязык.

Основные словари лингвистических терминов

  • Дурново Н. Н., Грамматический словарь, М.-П., 1924;
  • Жирков Л. И., Лингвистический словарь, 2 изд., М., 1946;
  • Кротевич Є. В., Родзевич Н. С., Словник лінгвістичних термінів, Київ, 1957;
  • Марузо Ж., Словарь лингвистических терминов, пер. с франц., М., 1960;
  • Грабис Р., Барбаре Д., Бергмане А., Словарь лингвистических терминов [русско-латышский, латышско-русский], Рига, 1963;
  • Вахек Й., Лингвистический словарь Пражской школы, пер. с франц., нем., англ. и чеш., М., 1964;
  • Хэмп Э., Словарь американской лингвистической терминологии, пер. с англ., М., 1964;
  • Кенесбаев С., Жанузаков Т., Русско-казахской словарь лингвистических терминов, 2 изд., Алма-Ата, 1966;
  • Ахманова О. С., Словарь лингвистических терминов, 2 изд., М., 1969;
  • Челак Т., Словарь лингвистических терминов [русско-молдавский и молдавско-русский], Кишинёв, 1969;
  • Никитина С. Е., Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. (Автоматическая обработка текста), М., 1978;
  • Подольская Н. В., Словарь русской ономастической терминологии, М., 1978;
  • Насыров Д. С., Бекбергенов А., Жаримбетов А., Русско-каракалпакский словарь лингвистических терминов, Нукус, 1979;
  • Демьянков В. З., Тетради новых терминов, № 23. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Порождающая грамматика, М., 1979;
  • его же , Тетради новых терминов, № 39. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста, в. 2. Методы анализа текста, М., 1982;
  • Felice E. de , La terminologia linguistica di G. I. Ascole e della sua scuola, Utrecht - Anvers, 1954;
  • Pei M., Gaynor F., A dictionary of linguistics, N. Y., 1954;
  • Sprachwissenschaftliches Wörterbuch, hrsg. von J. Knobloch, Lfg. 1-9, Hdlb., 1961-86 (изд. продолжается);
  • Springhetti Ae ., Lexicon linguisticae et philologiae, Romae, 1962;
  • Paternost J., Russian-English glossary of linguistic terms, ;
  • его же , Slovenian-English glossary of linguistic terms, ;
  • Pei M., A glossary of linguistic terminology, N. Y. - L., 1966;
  • Steible D. J., Concise handbook of linguistics. A glossary of terms, N. Y., ;
  • La linguistique. Guide alphabétique, sous la direction d’A. Martinet, ;
  • Nash R., Multilingual lexicon of linguistics and philology. English, Russian, German, French. Coral Gables (Fla), ;
  • Engler R., Lexique de la terminologie saussurienne, Utrecht - Anvers, 1968;
  • Encyclopaedia of linguistics, information and control, ed. by A. R. Meetham, Oxf. - L., ;
  • Simeon R., Enciklopedijski rječnik lingvističkih naziva, t. 1-2, Zagreb, 1969;
  • Dicționar rus-român de termini lingvistici și filologici, ed. V. Vascenso, , 1970;
  • Carreter F. L., Diccionario de términos filológicos, 3 ed., Madrid, ;
  • Ducrot O., Todorov T., Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, P., 1972;
  • Hartmann R. R. K., Stork F. C., Dictionary of language and linguistics, L., ;
  • Slovník slovanské lingvistické terminologie, sv. 1-2, Praha, 1977-79;
  • Lewandowski T., Linguistisches Wörterbuch, Bd 1-3, Hdlb., -75;
  • Le langage, , P., 1973;
  • Dictionnaire de linguistique, P., 1973;
  • Mounin G., Dictionnaire de la linguistique, P., 1974;
  • Nilsson S., Språkliga termen, Stockh., 1977;
  • Ambrose-Grillet J., Glossary of transformational grammar, Rowley (Mass.), 1978;
  • Constantinescu-Dobridor G., Mic dicționar de terminologie lingvistică, Buc., 1980;
  • Crystal D., A dictionary of linguistics and phonetics, 2 ed., Oxf. - N. Y., 1985;
  • Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini, hrsg. von R. Konrad, Lpz., 1985;
  • Richard J., Platt J., Weber H., Longman dictionary of applied linguistics, Harlow, 1985.
  • Ахманова О. С., Полторацкий А. И., Словари лингвистической терминологии (обзор), в кн.: Лексикографический сборник, в. 5, М., 1962;
  • Слюсарева Н. А., Макарова Г. Н., Обзор современных зарубежных словарей лингвистических терминов (1960-1975 гг.). в кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии, М., 1977;
  • Koerner E. F. K., Glossaries of linguistic terminology, 1951-1971. An overview, «Linguistische Berichte», 1972, Bd 18;
  • Hartmann R. R. K., More on glossaries of linguistic terminology, там же, 1972, Bd 21.

Н. В. Васильева.


Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия . Гл. ред. В. Н. Ярцева . 1990 .

Смотреть что такое "Словари лингвистических терминов" в других словарях:

    Словари лингвистических терминов - См.: лингвистика. Содержание 1 Словари 1.1 Одноязычные словари (с толкованиями на русском языке) … Википедия

    О ПРИНЦИПАХ СОЗДАНИЯ СЛОВАРЯ СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ - Уровень развития той или иной отрасли науки определяется состоянием ее основ теории, понятийного аппарата и методов. Применительно к социолингвистике это означает, что, пополняя ее конкретными социолингвистическими исследованиями, необходимо… … Словарь социолингвистических терминов

    Грамматический словарь Н.Н. Дурново в кругу русских лингвистических словарей XX века - Идея написания «Словаря» возникла у Н.Н. Дурново, по видимому, в начале 1920 х гг. К этому же времени относятся его первые крупные труды по современному русскому языку, например, «Повторительный курс грамматики русского языка» (вып. I. М., 1924) … Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины

    Чувашские словари - совокупность орфографических, этимологических, языковых словарей на основе чувашского языка. Содержание 1 История чувашской лексикографии 1.1 Чувашско русские словари … Википедия

    Типология словарей - Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. «Типология … Википедия

    Лингвистика - Лингвистика … Википедия

    Лингви́стика - Теоретическая лингвистика Фонетика Фонология Морфология Синтаксис Семантика Лексическая семантика Прагматика … Википедия

    Языкове́дение - Лингвистика Теоретическая лингвистика Фонетика Фонология Морфология Синтаксис Семантика Лексическая семантика Прагматика … Википедия

Присут­ству­ют и в обычных С. л. т. в виде указаний на синоним , коррелят, область употребления, дисциплину и т. п. По охвату специальной лексики С. л. т. делятся на общие , ставящие своей задачей дать возможно более полный перечень терминов всех областей языкознания (экстенсивный тип), и специализированные , которые представ­ляют термины направления, отдельных лингви­сти­че­ских школ или какого-либо одного раздела языкознания (интенсивный тип). Ведущей тенден­ци­ей лингви­сти­че­ской лексикографии является увеличение числа словарей второго типа.

По степени информативности словарной статьи объяснительным (экспланаторным) слова­рям противо­по­став­ля­ют­ся номенклатурные (словни­ки - списки терминов, не сопровож­да­е­мые какой-либо информацией, ср. словари Дж. Патерноста, Р. Нэш, В. Васченко) и глоссарии (списки минималь­но аннотированных терминов, ср. словарь Д. Стейбла). Информа­тив­ность словника достига­ется использованием тезаурусного приёма - группировки терминов по темам с учётом родо-видовых связей (Словарь славянской лингви­сти­че­ской терминологии 1977-79).

Объяснительные словари по способу толкования делятся на энциклопедические (содер­жа­щие такие сведения о понятии, называемого термином, как его история, одно или несколько толкова­ний, иллюстрации, библиографию) и толковые (объясняющие термины посредством дефиниции и несколь­ких примеров).

К энциклопедическим С. л. т. общего типа относятся: многотомный словарь И. Кноблоха (продол­жа­ю­ще­е­ся издание), словарь О. Дюкро и Ц. Тодорова (тематический), З. Голомба и др., Р. Хартмана и Ф. Сторка, А. Митема, А. Мартине (ред.), Б. Потье, Р. Симеона, Т. Левандовского и др. В истории отечественной лингви­сти­ки такой тип словаря представ­лен словарем Л. И. Жиркова и незаконченным трудом Е. Д. Поливанова. К энциклопедическим специальным словарям относят­ся словарь соссюров­ской терминологической лексики Р. Энглера, словарь В. Абрахама, переве­дён­ные на русский язык словари Э. П. Хэмпа и Й. Вахека.

К толковым словарям общего типа относятся словари Э. Спрингетти, М. Э. Пеи, Ж. Мунена, Р. Конрада (издатель). Особое место среди толковых С. л. т. занимает фундаментальный «Словарь лингви­сти­че­ских терминов» О. С. Ахмановой (1966; 7 тыс. терминов), представ­ля­ю­щий собой не только обобщение всего предшествующего терминологического опыта, но и новый тип словаря, сочета­ю­щий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функцио­ни­ро­ва­ния термина, примеры языковых явлений, обозначаемых термином, и классификацию термино­ло­ги­че­ских микросистем, входящих как часть в метаязык лингви­сти­ки. Этот словарь предста­вил наибо­лее полное описание сложив­ше­го­ся к 60‑м гг. 20 в. метаязыка советского языкознания.

Если общие толковые С. л. т. отражают как современную, так и традиционную лингви­сти­че­скую терминологию, то специализированные толковые С. л. т. ограничиваются терминологией отдельных лингви­сти­че­ских направлений. В этих словарях часто применяется цитатный принцип подачи матери­а­ла (ср. словари Хэмпа, В. З. Демьянкова). Объясни­тель­ные С. л. т., как правило, одноязычны (иногда заглавное слово снабжается иноязычными эквивалентами, ср. словари Ахмановой, Голомба, Спрингетти); номенклатурные словари, напротив, дву- и многоязычны, т. е. их цель - сопоставление лингви­сти­че­ской терминологии. С. л. т. в минималь­ной степени присуща нормативность, поскольку основной целью всех С. л. т. является воспроизведение уже сложившегося терминоупотребления.

Возникновение С. л. т. как особого лексикографического жанра относится к концу 19 в. Однако и до этого лингви­сти­че­ская терминология находила отражение в более широких справочных изданиях, например энциклопедиях (см. Энциклопедии лингви­сти­че­ские), толковых словарях обще­употреби­тель­ного языка и т. п. Первые С. л. т. носили узко­ди­дак­ти­че­ский характер и отражали лингви­сти­че­скую терминологию в рамках школьного преподавания. В истории отече­ствен­ной лингви­сти­ки образец такого С. л. т. - «Соображение педаго­ги­че­ско­го совета Минской гимназии об установлении общей грамматической терминологии» (1871). Расцвет лингви­сти­че­ской лексикографии относится к 60‑м гг. 20 в., что связано с появлением новых лингви­сти­че­ских дисциплин и увеличением числа школ и направлений, выработавших собственный метаязык.

Основные словари лингвистических терминов

  • Дурново Н. Н., Грамматический словарь, М.-П., 1924;
  • Жирков Л. И., Лингвистический словарь, 2 изд., М., 1946;
  • Кротевич Є. В., Родзевич Н. С., Словник лінгвістичних термінів, Київ, 1957;
  • Марузо Ж., Словарь лингвистических терминов, пер. с франц., М., 1960;
  • Грабис Р., Барбаре Д., Бергмане А., Словарь лингвистических терминов [русско-латышский, латышско-русский], Рига, 1963;
  • Вахек Й., Лингвистический словарь Пражской школы, пер. с франц., нем., англ. и чеш., М., 1964;
  • Хэмп Э., Словарь американской лингвистической терминологии, пер. с англ., М., 1964;
  • Кенесбаев С., Жанузаков Т., Русско-казахской словарь лингвистических терминов, 2 изд., Алма-Ата, 1966;
  • Ахманова О. С., Словарь лингвистических терминов, 2 изд., М., 1969;
  • Челак Т., Словарь лингвистических терминов [русско-молдавский и молдавско-русский], Кишинёв, 1969;
  • Никитина С. Е., Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. (Автоматическая обработка текста), М., 1978;
  • Подольская Н. В., Словарь русской ономастической терминологии, М., 1978;
  • Насыров Д. С., Бекбергенов А., Жаримбетов А., Русско-каракалпакский словарь лингвистических терминов, Нукус, 1979;
  • Демьянков В. З., Тетради новых терминов, № 23. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Порождающая грамматика, М., 1979;
  • его же , Тетради новых терминов, № 39. Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста, в. 2. Методы анализа текста, М., 1982;
  • Felice E. de , La terminologia linguistica di G. I. Ascole e della sua scuola, Utrecht - Anvers, 1954;
  • Pei M., Gaynor F., A dictionary of linguistics, N. Y., 1954;
  • Sprachwissenschaftliches Wörterbuch, hrsg. von J. Knobloch, Lfg. 1-9, Hdlb., 1961-86 (изд. продолжается);
  • Springhetti Ae ., Lexicon linguisticae et philologiae, Romae, 1962;
  • Paternost J., Russian-English glossary of linguistic terms, ;
  • его же , Slovenian-English glossary of linguistic terms, ;
  • Pei M., A glossary of linguistic terminology, N. Y. - L., 1966;
  • Steible D. J., Concise handbook of linguistics. A glossary of terms, N. Y., ;
  • La linguistique. Guide alphabétique, sous la direction d’A. Martinet, ;
  • Nash R., Multilingual lexicon of linguistics and philology. English, Russian, German, French. Coral Gables (Fla), ;
  • Engler R., Lexique de la terminologie saussurienne, Utrecht - Anvers, 1968;
  • Encyclopaedia of linguistics, information and control, ed. by A. R. Meetham, Oxf. - L., ;
  • Simeon R., Enciklopedijski rječnik lingvističkih naziva, t. 1-2, Zagreb, 1969;
  • Dicționar rus-român de termini lingvistici și filologici, ed. V. Vascenso, , 1970;
  • Carreter F. L., Diccionario de términos filológicos, 3 ed., Madrid, ;
  • Ducrot O., Todorov T., Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, P., 1972;
  • Hartmann R. R. K., Stork F. C., Dictionary of language and linguistics, L., ;
  • Slovník slovanské lingvistické terminologie, sv. 1-2, Praha, 1977-79;
  • Lewandowski T., Linguistisches Wörterbuch, Bd 1-3, Hdlb., -75;
  • Le langage, , P., 1973;
  • Dictionnaire de linguistique, P., 1973;
  • Mounin G., Dictionnaire de la linguistique, P., 1974;
  • Nilsson S., Språkliga termen, Stockh., 1977;
  • Ambrose-Grillet J., Glossary of transformational grammar, Rowley (Mass.), 1978;
  • Constantinescu-Dobridor G., Mic dicționar de terminologie lingvistică, Buc., 1980;
  • Crystal D., A dictionary of linguistics and phonetics, 2 ed., Oxf. - N. Y., 1985;
  • Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini, hrsg. von R. Konrad, Lpz., 1985;
  • Richard J., Platt J., Weber H., Longman dictionary of applied linguistics, Harlow, 1985.
  • Ахманова О. С., Полторацкий А. И., Словари лингвистической терминологии (обзор), в кн.: Лексикографический сборник, в. 5, М., 1962;
  • Слюсарева Н. А., Макарова Г. Н., Обзор современных зарубежных словарей лингвистических терминов (1960-1975 гг.). в кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии, М., 1977;
  • Koerner E. F. K., Glossaries of linguistic terminology, 1951-1971. An overview, «Linguistische Berichte», 1972, Bd 18;
  • Hartmann R. R. K., More on glossaries of linguistic terminology, там же, 1972, Bd 21.

Словари лингвистических терминов – разновидность отраслевых энциклопедических словарей, содержащие термины языкознания и их толкование.

Первыми были небольшие по объему “Грамматический словарь” Н. Н. Дурново (1924 г.) и “Лингвистический словарь” Л. И. Жиркова (1946 г.). Более полным по составу является изданный на украинском языке, снабженный русским словником словарь лингвистических терминов Е. В. Кротевича и Н. С. Родзевич (1957 г.), а также “Словарь лингвистических терминов” Академии наук Латвийской ССР (составители-Р. Грабис, Д. Барбаре, А. Бергмане, 1963 г.).

В ряде словарей широко представлена терминология различных направлений структурализма. Таковы переводные “Словарь лингвистических терминов” Ж. Марузо (1960 г.), “Лингвистический словарь Пражской школы” И. Вахека (1964 г.), “Словарь американской лингвистической терминологии” Э. Хэмпа (1964 г.).

Наиболее полным, отражающим современное состояние языковедческой науки, содержащим около 7 тысяч терминов с переводом на английский язык и сопоставлениями из французского, немецкого и испанского языков, является “Словарь лингвистических терминов” О. С. Ахмановой (1966 г.). Словарь содержит и объясняет около 7 тыс. терминов всех лингвистических дисциплин (фонетики, фо-номорфологии, морфологии, синтаксиса, лексикологии, лингвостилистики). Термины сопровождаются переводами на английский язык и сопоставлениями из французского, немецкого и испанского языков. Указатель основных английских переводов дается в конце словаря. Словарные статьи содержат толкования терминов, иллюстрации их употребления и примеры. В приложении даны основные понятия теории стихосложения. Словарь предназначен для широких кругов филологов (преподавателей, аспирантов, студентов, научных работников и др.).

Словарь новых слов. Словарь, в котором дается толкование новых слов, не вошедших в изданные ранее словари. Такой словарь-справочник “Новые слова и значения” вышел в 1971 г. под редакцией Н. 3. Котеловой и Ю. С. Сорокина. Словарь содержит около 3500 новых слов, выражений и значений слов, появившихся в активном употреблении в периодической печати и художественной литературе главным образом в период 50-60-х годов XX века.

Бывают: одноязычные словари (с толкованиями на русском языке), многоязычные словари (с толкованием на русском языке), многоязычные словари (с толкованиями на иностранных языках), многоязычные словари (без толкований).

Возникновение словарей этого типа относится к концу XIX в. До этого лингвистическая терминология отражалась в более широких справочниках: энциклопедиях, толковых словарях общеупотребительного языка и т.п.

Расцвет лингвистической лексикографии относится к 60-м гг. XX в., что связано с появлением новых лингвистических дисциплин, школ и направлений, представляющих новые термины.

Особое место среди словарей лингвистических терминов занимает словарь О. С. Ахмановой (1966; 7 000 терминов). Он представляет собой не только обобщение всего предшествующего терминологического опыта, но и новый тип словаря, сочетающий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функционирования термина и подобное. Сопоставление терминов с терминами следующих языков: английским, французским, немецким и испанским.

В качестве пособия для учителей средней школы издан «Словарь-справочник лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (М., 1975), в котором разъясняются термины лексики, фразеологии, фонетики, графики, орфографии, морфологии, синтаксиса, стилистики, пунктуации применительно к школьной практике.

Следует отметить еще ряд аналогичных изданий, подготовленных литературоведами и адресованных учителям и учащимся: «Словарь литературоведческих терминов» (ред.-сост., Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1974); Л. Тимофеев, Н. Венгеров «Краткий словарь литературоведческих терминов» (под общ. ред. Л. И. Тимофеева. 4-е изд., испр. и доп. М., 1963); «Краткий словарь литературоведческих терминов» (ред.-сост. Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1978).

В этих книгах раскрываются основные понятия теории литературы, освещаются вопросы, связанные с пониманием самых разных явлений художественной литературы.

В словаре Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина в более чем 2 000 статьях описана методическая терминология в области преподавания языков, родных и специальных.

Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. Около 8000 терминов. Под редакцией А.Н.Баранова и Д.О. Добровольского,Том II. Второй том «Англо-русского словаря по лингвистике и семиотике» содержит два указателя, которые облегчают пользование первым томом, вышедшим отдельным изданием в 1996 г.

Русско-английский индекс позволяет найти по русскому термину его английские эквиваленты, фиксированные в первом томе. Отсюда следует, что его нельзя рассматривать как двуязычный русско-английский словарь лингвистической терминологии. Основная задача индекса - вспомогательная. Читатель благодаря этому индексу может найти в первом томе словарные статьи, содержащие в качестве переводов
соответствующие русский лингвистические термины. Английский тематический индекс дает возможность искать составной термин по его компонентам. Например, термин adverbial clause of result можно найти по всем его знаменательным компонентам: adverbial, clause, result. Необходимость такого индекса связана с тем, что в первом томе словаря принят строго алфавитный, а не гнездовой способ расположения словарных статей. Иными словами, все составные термины даются в словаре по алфавиту, начиная с первой буквы первого слова.

19. Корпусная лингвистика, её идеология и основные понятия.

Корпусная лингвистика – раздел компьютерной лингвистики, занимающийся разработкой общих принципов построения и использования лингвистических корпусов (корпусов текстов) с использованием компьютерных технологий.

Под названием лингвистический, или языковой, корпус текстов понимается большой, представленный в электронном виде, унифицированный, структурированный, размеченный, филологически компетентный массив языковых данных, предназначенный для решения конкретных лингвистических задач. Лингвистическим корпусом называют совокупность текстов, собранных в соответствии с определёнными принципами, размеченных по определённому стандарту и обеспеченных специализированной поисковой системой.

В понятие «корпус текстов» входит также система управления текстовыми и лингвистическими данными, которую в последнее время чаще всего называют корпусным менеджером (или корпус-менеджером) (англ. corpus manager). Это специализированная поисковая система, включающая программные средства для поиска данных в корпусе, получения статистической информации и предоставления результатов пользователю в удобной форме.

Целесообразность создания и смысл использования корпусов определяется следующими предпосылками:

1) достаточно большой (репрезентативный) объем корпуса гарантирует типичность данных и обеспечивает полноту представления всего спектра языковых явлений;

2) данные разного типа находятся в корпусе в своей естественной контекстной форме, что создает возможность их всестороннего и объективного изучения;

3) однажды созданный и подготовленный массив данных может использоваться многократно, многими исследователями и в различных целях.

Можно сказать, что все современные лингвистические исследования и работы по составлению словарей и грамматик так или иначе ориентированы на использование представительных корпусов текстов. Развитие современных интеллектуальных программных систем, предназначенных для обработки текстов на естественном языке, также требует большой экспериментальной лингвистической базы. Спрос на корпусные данные совпал с появлением соответствующих технических возможностей.

Термин введён в употребление в 60-х годах XX века в связи с развитием практики создания корпусов, которому начиная с 80-х способствовало развитие вычислительной техники.

В 1963 г. в Брауновском университете (США) впервые был создан большой корпус текстов на машинном носителе (Brown Corpus).

Затем последовали Ланкастерский корпус английского языка (Lancaster-Oslo-Bergen Corpus, LOB), Уппсальский корпус русского языка. Среди современных корпусов английского языка наиболее известны Британский национальный корпус (British National Corpus), Международный корпус английского языка (International Corpus of English), лингвистический Банк английского языка (Bank of English), НКРЯ и др.

Объем первых корпусов составлял 1 млн словоупотреблений (Брауновский корпус, Уппсальский корпус русского языка). В настоящее время считается, что объем общеязыкового корпуса должен быть не меньше 100 млн словоупотреблений.

Главная цель КЛ:

Лингвистическое описание языковой системы (подход от конкретного изучения коммуникации людей),

Особый способ отражения речевого материала в корпусе текстов, который может использоваться в свою очередь другими лингвистическими дисциплинами.

Типы лингвистических корпусов - иллюстративные и исследовательские, статичные и динамические, одноязычные и полноязычные, корпусы устной или письменной речи, национальные корпуса и др.

Важнейшее понятие корпусной лингвистики – репрезентативность. Под репрезентативностью понимается необходимо-достаточное и пропорциональное представление в корпусе текстов различных периодов, жанров, стилей, авторов и т.п. Репрезентативность - способность отражать все свойства проблемной области.

Разметка (tagging, annotation) заключается в приписывании текстам и их компонентам специальных меток (tag, tags): внешних, экстралингвистических (сведения об авторе и сведения о тексте: автор, название, год и место издания, жанр, тематика; сведения об авторе могут включать не только его имя, но также возраст, пол, годы жизни и многое другое. Это кодирование информации имеет название метаразметка ), структурных (глава, абзац, предложение, словоформа) и собственно лингвистических, описывающих лексические, грамматические и прочие характеристики элементов текста.

Среди лингвистических типов разметки выделяются:

· морфологическая разметка.

морфологические метки включают не только признак части речи, но и признаки грамматических категорий, свойственных данной части речи.

· Это основной тип разметки: во-первых, большинство крупных корпусов являются как раз морфологически размеченными корпусами, во-вторых, морфологический анализ рассматривается как основа для дальнейших форм анализа – синтаксического и семантического, и, в-третьих, успехи в компьютерной морфологии позволяют автоматически размечать корпусы больших размеров;

· синтаксическая разметка, являющаяся результатом синтаксического анализа, или парсинга (англ. parsing), выполняемого на основе данных морфологического анализа. Этот вид разметки описывает синтаксические связи между лексическими единицами и различные синтаксические конструкции (например, придаточное предложение, глагольное словосочетание и т.п.);

· семантическая разметка. Хотя для семантики нет единой семантической теории, чаще всего семантические тэги обозначают семантические категории, к которым относится данное слово или словосочетание, и более узкие подкатегории, специфицирующие его значение;

· анафорическая разметка. Фиксирует референтные связи, например, местоименные;

· просодическая разметка. В просодических корпусах применяются метки, описывающие ударение и интонацию. В корпусах устной разговорной речи просодическая разметка часто сопровождается так называемой дискурсной разметкой, которая служит для обозначения пауз, повторов, оговорок, и т.д.

Существуют и другие типы разметки.

Работа пользователей с корпусом осуществляется с помощью специализированных программных средств – корпусных менеджеров , предоставляющих разнообразные возможности по получению из корпуса необходимой информации:

Поиск конкретных словоформ;

Поиск словоформ по леммам;

Поиск группы словоформ в виде разрывной или неразрывной синтагмы;

Поиск словоформ по набору морфологических признаков;

Отображение информации о происхождении, типе текста и т.п.;

Вывод результатов поиска с указанием контекста заданной длины;

Получение различных лексико-грамматических статистических данных;

Сохранение отобранных строк конкорданса в отдельном файле на компьютере пользователя и др.

Результаты поиска обычно выдаются в виде конкорданса (поэтому корпусные менеджеры еще называют конкордансерами ), где искомая единица представлена в ее контекстном окружении и в виде статистических данных. Последние могут фиксировать частотные характеристики отдельных языковых единиц, или граммем, или могут характеризовать совместную встречаемость нескольких лексических единиц. Многие системы позволяют настраивать формат выдачи (менять длину левого и правого контекста, задавать объем выдачи и порядок сортировки данных, отображать или не отображать лингвистические и экстралингвистические характеристики, и т.д.).

Несмотря на разнообразие корпусов, можно выделить два основных способа деления корпусов на классы: 1) это противопоставление корпусов, относящихся ко всему языку (часто к языку определенного периода), корпусам, относящимся к какому-либо подъязыку (жанр, стиль, язык определенной возрастной или социальной группы, язык писателя или ученого и т.п.); 2) разделение корпусов по типу лингвистической разметки. Несмотря на наличие множества типов разметки, большинство реально существующих корпусов относится к корпусам морфологического либо синтаксического типа (последние в англоязычной литературе называют treebanks, что можно перевести как «банки синтаксических структур»). При этом следует подчеркнуть, что корпус с синтаксической разметкой явно или неявно включает в себя и морфологические характеристики лексических единиц.

Признак Типы корпусов
Тип данных Письменные Речевые Смешанные
Язык текстов Русский Английский и т.д.
«Параллельность» Одноязычные Двуязычные Многоязычные
«Литературность», специфичность Литературные Диалектные Разговорные Терминологические Смешанные
Жанр Литературные Фольклорные Драматургические Публицистические
Доступность Свободно доступные Коммерческие Закрытые
Назначение Исследовательские Иллюстративные
Динамичность Динамические (мониторные) Статические
Разметка Размеченные Неразмеченные
Характер разметки Морфологические Синтаксические Семантические Просодические и т.д.
Объем текстов Полнотекстовые «Фрагментнотекстовые»
Хронологический аспект Синхронические Диахронические
«Общность» Общие Одного писателя
Структура Центральные и архивные Ядерные и периферийные

Основные понятия.

Проблемная область . Под проблемной областью понимается область реализаций языковой системы, содержащая феномены, подлежащие лин­гвистическому описанию. Проблемная область для конкретного корпуса данных может быть сколь угодно велика или мала - все определяется выбранным объектом анализа. Существенно иметь в виду, что в идеале проблемная область имеет два измерения - языковое и речевое. Рече­вое представлено речевыми высказываниями (реализациями), а языковое измерение проявляется в существовании потенциальной возможности по­явления других употреблений, дополняющих массив имеющихся реализа­ций. Как правило, в корпусной лингвистике языковой аспект фактически игнорируется, поскольку изначально фиксируется область привлекаемых данных - реализаций языковой системы. Это совершенно естественно, поскольку вряд ли возможно зафиксировать, собрать «потенцию», «воз­можность». Однако для регулярно изменяемых корпусов данных языковой аспект проблемной области сразу «вылезает» при разработке принципов модификации корпуса. Кроме того, для лингвистического исследования (кроме специально оговариваемых случаев) в центре внимания стоит именно языковое измерение, поскольку его следует реконструировать в результате анализа.

С чисто практической точки зрения проблемная область чаще всего предстает перед разработчиком корпуса как множество данных, обработка которых затруднена из-за того, что языковых реализаций слишком много.

Корпус данных . Корпус данных представляет собой сформированную по определенным правилам выборку данных из проблемной области. Тем самым корпус данных представляет собой результат отображения из про­блемной области. В отличие от проблемной области, корпус данных имеет только одно измерение - речевое, поскольку сам по себе он не обла­дает потенцией производства своих составляющих. Последнее, однако, не означает, что корпус данных не может использоваться для реконструк­ции языка как системы. Наоборот - это одна из главных задач лингви­стического исследования корпуса. Перед нами одно из глобальных про­тиворечий, свойственное любому продукту языковой системы - от звука до текста. Лингвисту приходится по отдельным результатам деятельности языка делать выводы о функционировании языка как целого, как системы.

Единица хранения корпуса данных . Поскольку корпус данных - это некоторая выборка из проблемной области, сформированная по опре­деленным принципам, то единица хранения непосредственно зависит от того, по каким основаниям осуществляется выборка. Единица хра­нения - это некоторая совокупность естественноязыковых выражений проблемной области, которой сопоставляется одно описание на не­котором метаязыке, определяемом процедурой формирования корпуса. У. Фрэнсис, обсуждая размеры «базовых единиц» корпуса, отмечает, что это могут быть отдельные слова, короткие фразы, предложения, слово­сочетания (синтагмы). Если корпус предполагается для синтаксического анализа, то он должен включать целые тексты или их достаточно большие фрагменты [Фрэнсис 1983, с. 344 и далее].

На основании описания единицы хранения можно судить о том, какая часть проблемной области представлена в корпусе. Например, еди­ница хранения корпуса рекламных слоганов, созданного в Отделе экспе­риментальной лексикографии Института русского языка РАН, включает следующие характеристики:

слоган :

фирма : «Louis Azzaro»

предмет : туалетная вода Azzaro pour Homme

область : косметика и парфюмерия

вид слогана : перевод с французского

оригинал : Pour les hommes qui aiment les femmes qui aiment les hommes

источник : Стае, Космополитен

Выражение естественного языка Для мужчин, которые любят женщин, которые любят мужчин и сопоставленные ему характеристики вместе образуют единицу хранения, которая может вводиться в базу данных или включаться в обычный файл текстового формата.

Единица хранения корпуса названий газетных статей должна бы­ла бы включать само название и совокупность дескрипций, содержащих информацию о том, из какой газеты название получено, в какой рубрике находится статья, когда вышла газета и другую необходимую инфор­мацию. Совокупность описаний единиц хранения образует некоторое множество, по которому можно судить о представительности выборки - какие газеты представлены, как формировалась выборка по временному параметру (все газеты какого-то периода vs. газеты через определен­ные промежутки времени vs. все газеты выбранных временных отрезков и т.д.); статьи каких рубрик представлены и пр.

Корпус текстов . Корпус текстов - это вид корпуса данных, единица­ми которого являются тексты или их достаточно значительные фрагмен­ты, включающие, например, какие-то полные фрагменты макроструктуры текстов данной проблемной области.

Несколько соображений о типах корпусов данных.

Исследовательские корпусы . Исследовательскими называются такие корпусы, которые предназначены преимущественно для изучения раз­личных аспектов функционирования языковой системы. Они строятся не post factum - после проведения какого-либо исследования, а до его проведения. Этот тип корпусов данных, как правило, ориентирован на широкий класс лингвистических задач. Неспецифицированность за­дачи требует при построении исследовательских корпусов использовать пропорциональное сужение, являющееся наиболее простым способом обеспечения репрезентативности (см. ниже).

Иллюстративные корпусы . Иллюстративные корпусы создаются после проведения научного исследования: их цель не столько выявить новые факты, сколько подтвердить и обосновать уже полученные результаты. Такие корпусы не являются слепком, правильным (с точки зрения стати­стики) отображением проблемной области. Они включают лишь то, что достаточно для иллюстрации описываемого феномена. Типичный пример иллюстративного корпуса представлен в «Путеводителе по дискурсив­ным словам русского языка» [Баранов, Плунгян, Рахилина 1993], где семантический анализ частиц и выделенные значения сопровождаются значительным текстовым материалом, позволяющим читателю проверить предложенные семантические интерпретации.

Динамические и статические корпусы текстов . Первоначально корпусы текстов создавались как статические образования, отражающие опреде­ленное временное состояние языковой системы. Типичными представи­телями этого вида корпусов являются авторские корпусы - коллекции текстов писателей. Однако значительная часть чисто лингвистических и не только лингвистических задач требует выявления функционирования языковых феноменов на временной шкале - например, изменения значе­ния слов, частоты использования тех или иных синтаксических конструк­ций и пр. Для отражения процессуального аспекта проблемной области была разработана новая технология построения и эксплуатации динами­ческого корпуса текстов. В имеющейся литературе такие корпусы получи­ли также название мониторных 23) . Особенность сборки мониторных кор­пусов заключается в том, что они не предполагают раз и навсегда заданно­го набора текстов. В течение заранее фиксированного промежутка време­ни происходит обновление и/или дополнение множества текстов корпуса.

Специфика эксплуатации динамического корпуса состоит в том, что пользователь при проведении исследования может выделить из об­щего генерального корпуса рабочий корпус, включающий лишь часть текстов генерального корпуса. Как динамический корпус строился Бир­мингемский корпус английского языка. Пример динамического корпуса по современной российской публицистике рассматривается ниже.

Корпусы параллельных текстов. Для научных и практических це­лей (в частности, для преподавания иностранных языков) формируются

23) Термин «мониторный» прямо связан с идеей лингвистического мониторинга - см. §4 главы 5.

корпусы параллельных текстов. По своей структуре это подмножество текстов на языке-источнике и одно или несколько подмножеств текстов, которые являются переводами текстов языка-источника на языки-цели. Например, английский текст «Alice in Wonderland» и его переводы на не­мецкий, французский и русский языки могут формировать такой корпус или быть частью большего корпуса параллельных текстов.

Способ представления и хранения корпуса данных . Наибольший инте­рес представляют те способы, которые опираются на современные ком­пьютерные технологии хранения и обработки данных. Для дальнейшего изложения важно делать различие между двумя основными способами представления - неструктурированным текстовым форматом хранения (запись графем текста в ASCI-кодах) и структурированным форматом хра­нения (текст со специальной разметкой); к последнему можно отнести также представление данных в форматах баз данных различного типа.

Порог отображения . Поскольку корпус данных является сужением проблемной области, то совершенно очевидно, что при «пропорциональ­ном» сужении, являющемся, по-видимому, простейшим случаем реализа­ции принципа репрезентативности (см. ниже), некоторые части проблем­ной области оказываются вне корпуса данных. Возьмем грубый пример. Пусть в проблемной области содержится 20 контекстов, а в корпусе дан­ных должна быть четвертая часть - 5 контекстов. Контексты являются примерами реализации различных синтаксических феноменов: в десяти контекстах представлены простые предложения, а в восьми - сложные. В двух последних контекстах содержатся примеры парцелляции. В корпу­се данных один контекст соответствует четырем контекстам проблемной области. Это означает, что контексты парцелляции при пропорциональ­ном сужении в четыре раза не попадают в корпус данных. Соотношение между корпусом данных и проблемной областью при пропорциональ­ном сужении будем называть порогом отображения . Чем выше порог, тем больше вероятность, что какие-то феномены проблемной области, обладающие сравнительно низкой частотой, не попадут в корпус данных.

Параметризация проблемной области . Сужение проблемной области к исследовательскому корпусу основывается на выделении некоторых ха­рактеристик текстов проблемной области, которые релевантны для пред­полагаемого исследования. Совокупность этих характеристик (их возмож­ные комбинации) образует многомерную матрицу, служащую основой для отбора текстов в корпус. Часто для оценки релевантных параметров про­блемной области привлекается экспертная оценка. У. Фрэнсис, описывая историю создания Брауновского корпуса, отмечает, что на этапе плани­рования работ было собрано совещание известных экспертов в области конструирования корпусов (в нем принимали участие Р. Куирк, Ф. Гоув, Дж. Кэррол), которое и сформулировало основные принципы параме­тризации проблемной сферы и структуру корпуса


©2015-2019 сайт
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12

Словари лингвистических терминов – разновидность отраслевых энциклопедических словарей.

Возникновение словарей этого типа относится к концу XIX в. До этого лингвистическая терминология отражалась в более широких справочниках: энциклопедиях, толковых словарях общеупотребительного языка и т.п.

Расцвет лингвистической лексикографии относится к 60-м гг. XX в., что связано с появлением новых лингвистических дисциплин, школ и направлений, представляющих новые термины.

Особое место среди словарей лингвистических терминов занимает словарь О. С. Ахмановой (1966; 7 000 терминов). Он представляет собой не только обобщение всего предшествующего терминологического опыта, но и новый типсловаря, сочетающий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функционирования термина и подобное. Сопоставление терминов с терминами следующих языков: английским, французским, немецким и испанским.

В качестве пособия для учителей средней школы издан «Словарь-справочник лингвистических терминов» Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой (М., 1975), в котором разъясняются термины лексики, фразеологии, фонетики, графики, орфографии, морфологии, синтаксиса, стилистики, пунктуации применительно к школьной практике.

Следует отметить еще ряд аналогичных изданий, подготовленных литературоведами и адресованных учителям и учащимся: «Словарь литературоведческих терминов» (ред.-сост., Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1974); Л. Тимофеев, Н. Венгеров «Краткий словарь литературоведческих терминов» (под общ. ред. Л. И. Тимофеева. 4-е изд., испр. и доп. М., 1963); «Краткий словарь литературоведческих терминов» (ред.-сост. Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М., 1978).

В этих книгах раскрываются основные понятия теории литературы, освещаются вопросы, связанные с пониманием самых разных явлений художественной литературы.

В словаре Э. Г. Азимова и А. Н. Щукина в более чем 2 000 статьях описана методическая терминология в области преподавания языков, родных и специальных.

    Дурново Н. Н. Грамматический словарь. М.; Пг, 1924.

  • Жирков Л. И. Лингвистический словарь. 2-е изд. М., 1946.
  • Кротевич Е. В., Родзевич Н. С. Словник лiнгвiстичних термiнiв. Киiв, 1957.
  • Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов / Пер. с фр. М., 1960.
  • Грабие Р., Барбаре Д., Бергмане А. Словарь лингвистических терминов. Рига, 19б3.
  • Вахек И. Лингвистический словарь Пражской школы / Пер. с фр., нем., англ. и чеш. М., 1964.
  • Хэмп Эрик. Словарь американской лингвистической терминологии / Пер. и доп. В. В. Иванова; Под ред. и с пред. В. А. Звегинцева. М., 1964.
  • Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1975; 2-е изд. М., 1986.
  • Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; 2-е изд. М., 1969.
  • Челак Т. Словарь лингвистических терминов. Кишинев, 1969.
  • Кенеебаев С., Жанузаков Т. Русско-казахский словарь лингвистических терминов. Алма-Ата, 1966.
  • Никитина С. Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. М., 1978.
  • Насыров Д., Бекбергенов А., Жаримбеков А. Русско-каракалпакский словарь лингвистических терминов. Нукус, 1979.
  • Школьный словарь терминов: В 2 ч. / Сост., В. Я. Коровина. М., 1990.
  • Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языка). СПб., 1999.