Доли архаичной лексики этот прием. Процессы архаизации и обновления русской лексики

УДК 808.1 ББК 84(2=411.2)6

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АРХАИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ КАК КОНСТИТУЕНТОВ АВТОРСКОГО ИДИОСТИЛЯ

(на материале произведений поэзий Б. Ахмадулиной)

I Кадим Мундер Мулла, Хишам Али Хуссейн

Аннотация. В статье дана структурно-семантическая характеристика архаической лексики как конституентов авторского идиостиля в произведениях поэзии Б. Ахмадулиной; определение термину «идио-стиль» в современной лингвистике; соотнесены понятия «устарелая лексика», «архаизмы», «историзмы»; выявлено, что структурно-семантическая характеристика архаической лексики в произведениях поэзий Б. Ахмадулиной репрезентирована стилистическими славянизмами, соматическими наименованиями, использованием пушкинской лексики, славянизмов с префиксом воз- (вос-), грамматическими формами.

Ключевые слова: архаическая лексика, идиостиль, «устарелая лексика», «архаизмы», «историзмы», структурно-семантическая характеристика.

382 STRUCTURAL AND SEMANTIC CHARACTERISTICS OF ARCHAIC VOCABULARY AS CONSTITUENTS OF AUTHORS" IDIOSTYLE (Based on B. Akhmadulina"s Works of Poetry)

I Kadim Munder Mulla, Hisham Ali Hussein

Abstract. The article analyzes the structural and semantic characteristics of the archaic vocabulary as constituents of writer"s idiostyle in B. Akhmadulli-na"s works of poetry and presents the definition of "idiostyle" in modern linguistics. The concepts of "obsolete vocabulary", "archaisms", "historicisms" have been correlated. It has been explained that the structural and semantic characteristics of the archaic vocabulary in B. Akhmadullina"s works are represented by stylistic Slavic vocabulary, somatic names, the usage of the Pushkin vocabulary, Russian words with prefixes воз- (вос-), grammatical forms.

Keywords: archaic vocabulary, idiostyle "obsolete vocabulary", "archaisms", "historicisms", structural and semantic characteristics.

Современный этап развития лингвистики свидетельствует о том, что лексический состав языка, представленный в тексте конкретного художественного произведения, подчинен целому ряду факторов, среди которых одним из важнейших остается принадлежность произведения определенному жанру, или тот эстетический принцип, согласно которому автор моделирует, с одной стороны, изображаемый мир, а с другой, - средства его вербализации. Кроме этого, каждое отдельное произведение характеризует и идиостиль автора, который неоднократно становился объектом исследования различных дисциплин. В лингвостилистике его рассматривают как систему, которая использует индивидуально-эстетические средства для выражения (В.В. Виноградов), коммуникативно-когнитивная платформа языковой личности, творца художественного дискурса (В.И. Карасик); в психолингвистике - как креативный способ дискурсивной реализации значимых для языковой личности смыслов (доминант) (А.В. Кинцель); в коммуникативной стилистике - как сложная многоуровневая структура личности автора, система концептуально значимых для писателя принципов организации текста (А.П. Бабушкин); в когнитивной лингвистике - как совокупность языковых и ментальных структур художественного представления писателя, языковое воплощение индивидуальной ментальной сущности автора (Н.Н. Болдырев, В.И. Герасимов, В.В. Петров, H. Picht); в когнитивной поэтике исследования идиостиля основывается на применении методологической платформы когнитивной лингвисти-

ки, лингвопоэтики, когнитивнои психологии, теоретико-методологических основ когнитивной науки, которая сосредотачивается на изучении интеллектуальной деятельности, процессов мышления, обработки, усвоения и передачи информации отдельной личностью (Р.А. Будагов, R.L. Trask, Н. Parret).

Как правило, центральной единицей исследования когнитивного аспекта идиостиля признается индивидуально-авторский художественный концепт, а современный вектор изучения идиостиля направлен на рассмотрение концептуальных приоритетов писателя и их языковой реализации (Н.С. Болотнова, Р.А. Будагов, М.Я. Дымарский и др.).

Исследования последних лет демонстрируют интерес к проблемам, которые связаны с развитием самого языка, с одной стороны, к определенным механизмам, позволяющим усовершенствовать имеющие способы, служащие для номинации лексических единиц, а с другой - актуализации тенденций к развитию слова вообще и всего лексического фонда в частности. Лексическими элементами русского языка, то есть литературного русского, семантическая основа которых характеризуется маркированностью, исследованию поддавались неологизмы. При этом пласт устаревшей лексики, как самостоятельный научный объект исследования, перестал находиться в поле зрения исследователей-языковедов и изучался лишь вместе с другими проблемами языкознания (труды Л.А. Булаховского, И.Р. Гальперина, А.Н. Гвоздев и других). В современной лингвистической литературе есть работы, в которых описаны все

возможные процессы архаизации (А.В. Коваленко) как в русском языке, так и английском, немецком и французском языках, которые, в свою очередь, актуализировали, с одной стороны, ключевые процессы для архаизации лексических единиц, охватывающих значительную группу словарного состава русского языка, а с другой, - дальнейшую разработку вопросов, которые связанны с процессом архаизации лексических единиц, потребностью создания и / или усовершенствования структурной и семантической таксономии существующих устаревших слов. Стилистический диапазон, представленный также же в пассивном словаре, заслуживает особенного внимания. Речь идет о представленных в публицистических, художественных и иных произведениях такого вида лексических единиц.

Идиостиль автора художественного произведения определяется как опосредованный в художественном тексте культурно-ментальный портрет писателя, который отображается в специфике индивидуально-авторской концептуализации действительности и детерминируется системой личностных ценностей .

Если повествовать об устаревшей лексике определенной системы литературного языка, актуализируется вопрос, что считать архаизированной лексикой. Развитие и изменения в любой сфере жизнедеятельности народа непременно отражаются в лексической системе его речи. Язык имеет динамический характер, поэтому его словарный состав подвергается постоянному развитию и обновлению. Однако обогащается не толь-

ко активный, но и пассивный запас языка, ведь новое формируется не путем отбрасывания старого, а его пополнением. Впервые в лексикографическую теорию понятие пассивного запаса языка ввел Л.В. Щер-ба, разделив словарный состав языка с частотностью употребления лексических единиц .

По определению П.М. Денисова, пассивный запас языка является широким и сложным по своей структуре объединением лексическим пластом. Критериями отнесенности лексических единиц к пассивному запасу ученый называет хронологический, стилистический, а также ж семантический. Объединение в совокупности и семантического, и хронологического критериев оказывается очень эффективным и полезным при изучении лексики, потому что они обозначают определенные культурные и культурологические реалии, поскольку в лексическом значении таких слов будут существовать семы, которые будут относить данную реалию к тому или иному культурного хронотопу . При этом М.В. Арапов считает, что в пассивный запас можно отнести лексические единицы, употребление которых связано некоторыми особенностями и спецификами тех явлений, которые они называют и / или обозначают, и лексические единицы, которые являются уже известными для определенной группы носителей языка, которые используются только в конкретных функциональных разновидностях языка .

Понятие «архаизм» может использоваться как в широком, так и узком значениях: он обозначает все устаревшие слова, включая историз-

мы, или исторические лексические единицы (труды Л.А. Булаховского и других), а также может служить и противопоставляться историзмам, то есть быть обозначением только одной категории устаревшей лексики (И.Р. Гальперин и многие другие).

Для обозначения слов, входящих в пассивный запас языка, многие отечественные лингвисты используют термин «устарелая лексика», разновидностями которой есть историзмы и архаизмы. Среди ученых сформировалось широкое и узкое понимание архаизмов. В состав архаизмов может входить собственно архаичная лексика, или историзм, редко употребляемые слова. Различие между архаическими (архаизмами) и историческими (историзмами) лексическими единицами заключается в различии приемов их введения в художественный текст. Для ввода историзма характерным является прямой способ: эксплицитное или имплицитное толкование, толкование слова с помощью уточнения и / или пояснительных слов. Зато архаизмы входят в лексико-стилистическую парадигму, то есть имеют синонимы и антонимы. Функционирование архаизма в тексте может происходить путем включения устаревшего слова в синонимический ряд, его сочетаемости с современным словом. Лексические архаизмы, как правило, относятся к лексике, представленной в книжных версиях, они обозначают слова, которые были вытеснены из повседневного употребления другими синонимичными им словами, но не исчезли из языка, а продолжают функционировать в ней, хотя сфера их деятельности резко сужается [там же].

Следует также заметить, что сам процесс архаизации не является пря-

молинейной процедурой. Часто устаревшие слова подлежат процессу ресе-мантизации, то есть переосмыслению значения слова, расширению его семантики, вследствие чего они снова могут возвращаться к активному составу языка. Архаизмы, использованные в тексте, должно быть всегда являются мотивированным. Как известно, жанр определяет систему композиционно-речевых форм текста, природу художественного времени, особенности лексической структуры. А.В. Коваленко повествует о том, что устарелая лексика является одной из жанрово образующих признаков исторического произведения, несмотря на ее реализацию прагматической направленности этого жанра по созданию исторического колорита .

Прагматическая направленность жанра исторического произведения, обусловленная его жанровой и стилистической доминантами, или жанро-во-стилистической характеристикой, определяет такие его жанровые признаки, как охват материала, художественный хронотоп, позиция автора относительно изображаемого. 385

Свидетельство современного этапа развития лингвистической науки говорит о повышенном интересе к комплексному исследованию и изучению творческой языковой личности, под которой, за Ю.Н. Карауловым, понимается все разнообразие способностей и характеристик определенного человека, который обусловливает восприятие, а потом создание речевых текстов (произведений) . Взятые в совокупности любые произведения писателя могут передавать конкретные фрагменты, которые связаны с действительностью, поэтому могут служить отличным материалом

для конструирования / моделирования речевого портрета в сознании языковой личности определенного писателя в соответствии с его восприятием и отображением.

Предлагаем рассмотреть роль архаизмов в моделировании авторского идиостиля на материале произведений поэзий Б. Ахмадулиной, представленных в сборнике «Нежность» .

Необходимо отметить, что идио-стиль Б. Ахмадулиной называли таким, который был «отделанный под старину», но при этом подчеркивалось, что сама «архаика» считалась неотделимой от новаторских изысканий. В. Ерофеев отмечает, что у Б. Ахмаду-линой не было сомнений касательно выбора поэтики, поэтому она «предпочла... сложный, но заархаизирован-ный язык» . Ученый считает, что, обращаясь к архаической лексике, поэтесса пыталась призвать своих коллег по цеху восстановить существовавшие в свое время представления о благородстве, понимания о достоинстве и чести [там же].

Б. Ахмадулину всегда интересовала архаика, так как она имеет своеобразное свойство представить в литературном произведении колорит или особенность определенной исторической эпохи. Функции стилизации и экспрессивизации поэтессы нередко соединяются в ее произведениях.

Исследователи, которые долгое время изучали творчество Б. Ахмаду-линой, обратили внимание, что стилистические славянизмы, встречающиеся в ее произведениях, позволили выделить названия предметов, явлений и свойств неязыкового мира: 1) люди - дщерь, жена, отрок, владыка, свершитель; 2) животные, растения, некоторые явления приро-

ды - вран, елень, огнь, ветр, древо; 3) части тела - лик, ланиты, длань, власы, вежды, рамена; 4) места - град, брег, чертог, врата, ложе, зерцало; 5) действия, состояния - глад, хлад, младость; 6) физические процессы - восстать; 7) мыслительные процессы - внимать, ведать; 8) эмоциональные состояния - взлюбить; 9) восприятия - зреть, узреть. Кроме этого, наблюдаются также славянизмы, которые определяют указание времени (днесь, присно), места (отсель, долу) и т.д.

Академик Л.В. Щерба неоднократно называл примеры архаизмов (историзмов), которые обозначают давно ушедшие артефакты и поэтому они не известны сегодня, но пример, взятый из произведения «Капитанская дочка» (А.С. Пушкин), - существительное «младенчество» (Все мои братья и сестры умерли во младенчестве), подчеркивая, что мы воспринимаем сущность этого слова, однако на сегодняшний день мы используем его иначе. Таким образом, Б. Ахмаду-лина применяет это слово в стихотворении «Биографическая справка», когда пишет о М. Цветаевой:

Все началось далекою порой, в младенчестве, в его начальном классе («Биографическая справка»).

Б. Ахмадулина в своих произведениях использует и соматические наименования, которые представлены, как правило, архаизмами: очи, лик, чело, уста, персты, чрево, лоно:

Юродивый там обитал вязальщик.

Не бельмами - зеницами седыми

(«Вокзальчик»).

Когда поэтесса обращается к архаической лексике, она прежде всего на-

меревается найти определенную преемственность, поскольку она чувствует свою связь с культурой прошлых лет - например эпоху А.С. Пушкина.

Основная тема произведений поэзий Б. Ахмадулиной - дружба, которая в ее творчестве восходит к творчеству А.С. Пушкину:

Уже ты мыслишь о друзьях Все чаще способом старинным, И сталактитом стеаринным Займешься с нежностью в глазах

(«Свеча»).

Когда поэтесса писала стихи о дружбе, она часто использовала лексику А.С. Пушкина:

Согласьем розных одиночеств

Составлен дружества уклад.

И славно, и не надо новшеств

Новей, чем сад и листопад

(«Свеча»).

Одной из характеристик языка и идиостиля Б. Ахмадулиной являются славянизмы с префиксом воз- (вос-), которые вместе с корнем конкретного глагола окрашивают слово эмоциями. Так, например, в произведении (стих) «Плохая весна» поэтесса использует глагол «возжелал» (Как выгоды, он возжелал страданья), в «Я завидую ей - молодой...!» - глагол «возжигала» (Возжигала зрачок золотой), в «Пашка» - глагол «возлюбил» (Я возлюбил его огня осанку), глагол «вос-помню» (Я этот взгляд воспомню в крайний час), в «Февраль» - деепричастие «воссияв» (И, странно воссияв окрест), в «Мгновенье бытия» - существительное «возглавие», прилагательное «возлюбленная» (Возглавие стола - возлюбленная лампа)

Наблюдаются также архаичные грамматические формы - зватель-

ный падеж в названии для молитвы (Дево, радуйся! Я - не умею припомнить акафист).

В «День-Рафаэль» представлена аллюзия на произведение А. Мерзля-кова «Среди долины ровныя...», поэтому прослеживается архаическая форма родительного падежа, которые представлен в женском роде:

Но мертвый дуб расцвел Средь ровныя долины.

Грамматическая форма (грамматический архаизм) может служить не только средством высокого стиля, но и средством иронии (Так, значит, как вы делаете, други? («Так, значит, как вы делаете, други.?»)).

Архаическая форма время от времени поддается рефлексии:

Есть тайна у меня от чудного цветенья, здесь было б: чуднАГО -

уместней написать (Б. Ахмадулина «Есть тайна у меня от чудного цветенья.»).

Еще один пример, который это иллюстрирует:

А мимо них любители сотерна неслись к нему под тенты полосаты.

(Б. Ахмадулина «Вокзальчик»).

Последняя грамматическая форма полосаты, которая напоминает читателю пушкинские времена, следует считать морфологическим поэтизмом .

В. Губайловский утверждает, что в принципе вся архаическая лексика представлена внутри поэтического словаря и, если в произведениях встречаются формы, которые употребляются в повседневной речи любого человека, то эти стилистические формы противоречат архаическим.

Исследователь говорит, что словарь идиостиля Б. Ахмадулиной - это словарь «высокого стиля», а ее стихи не только содержат архаические единицы в большом количестве, но и сильно перенасыщены разными архаическими средствами .

Собственный словарь Б. Ахмаду-линой можно также же считать словарем од Державина (словарь XVIII века), так как поэтессе удалось охватить все, что прослеживается в языке. Использование различных пластов языковых средств позволило Б. Ахмадулиной сделать произведения насыщенными, наполненными глубинными смыслами.

Если взять современное слово или слово, появление которого в русском языке произошло не очень давно, оно имеет определенную связь вообще со всем русским языком как в современности, так и в его развитии:

Его бессмертье - длительность надзора, каким еще не вдосталь допекли, но превзошли терпимость Бенкендорфа.

Б. Ахмадулина использовала «вдосталь допекли» - словосочетание, которое представляет совокупность двух разных языковых пластов. Так, например, с одной стороны, современный глагол «допекли», а с другой, - архаическая единица «вдосталь» [там же]. Обращаем внимание на то, что архаизмы взаимодействует в поэтическом тексте с различными пластами, например, с советизмами:

Кондитер фабрики соседней (по кличке «Большевик»), и оный

Удачлив: плод усердий съеден

(«Изгнание елки»)

Суммируя, хочется вспомнить слова О. Кушлина, который отмеча-

ет, что «поэт всегда прав», потому что его творчество нацелено не на то, чтобы испортить язык, а, наоборот, осмыслить и обновить, причем, осуществить обновление посредством реконструкции старых / древних форм, которые употребляются не механически, а по законам, установленным писателем, то есть в соответствии с законами самого языка . Недаром Е. Шварц, которая активно исследовала творческий путь Б. Ах-мадулиной, подчеркнула в предисловии к труду «Ларец и ключ», что присутствие Б. Ахмадулиной в поэзии восстановило все пробелы в истории русской литературы - она заполнила пустые места, которых было недостаточно в Пушкинской плеяде.

Таким образом, делаем выводы следующим образом:

1. Идиостиль автора художественного произведения определяется как опосредованный в художественном тексте культурно-ментальный портрет писателя, который отображается в специфике индивидуально-авторской концептуализации действительности и детерминируется системой личностных ценностей.

2. Устаревшая лексика - это слова, употребление которых носителями языка воспринимаются как устаревшие лексические единицы. Синонимами устаревшей лексики можно назвать как архаизмы, так и историзмы. Если в состав архаизмов может входить собственно архаичная лексика, или историзм, редко употребляемые слова, то разница между такими лексическими единицами заключается в различии приемов их введения в художественный текст.

3. Творчество Б. Ахмадулиной характеризуется высокой степенью

употребления архаической лексики, что отличает ее авторский идио-стиль. Поэтому намеренная архаизация, которая связана с обращением на традиции использования архаизмов, продиктована, как правило, идеей стихотворения, содержанием такого вида текста - все это является важнейшей особенностью идио-стиля Б. Ахмадулиной.

4. Структурно-семантическая характеристика архаической лексики как конституентов авторского идио-стиля Б. Ахмадулиной представлена: а) стилистическими славянизмами (наименования людей, животных, растений, некоторых явлений природы, части тела, места, действия, состояния, физические и мыслительные процессы и т.д.); б) соматическими наименованиями; в) использованием пушкинской лексики; г) славянизмами с префиксом воз-(вос-); д) грамматическими формами (звательный падеж, средства иронии, рефлексии и т.д.).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ

1. Павловская, О.Е. Стиль как прототипиче-ская категория гуманитарных наук (системно-терминологический аспект): дис. ... д-ра филол. наук [Текст] / О.Е. Павловская. - Краснодар, 2007. - 328 с.

2. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / Л.В. Щерба. - Л.: Наука, 1974. - 428 с.

3. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания [Текст] / П.Н. Денисов. - М.: Русский язык, 1993. - 248 с.

4. Арапов, М.В. Пассивный словарь [Текст] / М.В. Арапов // Большой энциклопедический словарь. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 369.

5. Коваленко, О.В. Хронологически маркированная лексика как фактор текста в жанре исторического романа (на материа-

ле художественной прозы В. Скотта): дис. ... канд. филол. наук [Текст] / О.В. Коваленко. - Одесса, 2002. - 202 с.

6. Караулов, Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения [Текст] / Ю.Н. Караулов // Язык и личность. - М.: Наука, 1989. - С. 3-15.

7. Ахмадулина, Б.А. Нежность [Текст] / Б.А. Ах-мадулина. - М.: Эксмо, 2012. - 352 с.

8. Ерофеев, В. Новое и старое в языке. Заметки о творчестве Б. Ахмадулиной [Текст] / В. Ерофеев // Октябрь. - 1987.

- № 5. - С. 191-192.

9. Романова, Н.Н. Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология [Текст] / Н.Н. Романова, А.В. Филиппов. - М.: Флинта, 2009. - 304 с.

10. Губайловский, В. Нежность к бытию [Текст] / В. Губайловский // Дружба народов. - 2001. - № 8. - C. 145-165.

11. Кушлина, О. Современная русская поэзия в контексте истории языка [Текст] / О. Кушлина [Электронный ресурс]. - URL: http://www.litkarta.ru/dossier/o-kushli na-o-knige-l-zubovoi/ (дата обращения: 10.10.2017).

12. Parret, H. Discussing Language [ТехЦ / H. Parret. - The Hague-Paris: Mouton, 1974. - 384 p.

13. Picht, H. The Concept in Terminology a unit of thought, knowledge or cognition? [ТехЦ / H. Picht // Научно-техническая терминология: Науч.-техн. рефератив. сб.

М., 2002. - Вып. 2. - С. 7-11.

14. Trask, R.L. Language and Linguistics. The Key Concepts [Тех^ / R.L. Trask. - 2nd ed.

N.Y.: Routledge, 2007. - 370 p.

15. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лек-сико-фразеологической семантике языка [Текст] / А.П. Бабушкин. - Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 103 с.

16. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии [Текст] / Н.Н. Болдырев. - Тамбов: Тамбовский гос. ун-т, 2000. - 124 с.

17. Болотнова, Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня [Текст] / Н.С. Болотнова. - Томск: Изд-во Том. ун-та, 1992. - 309 с.

18. Будагов, Р.А. Литературные языки и языковые стили [Текст] / Р.А. Будагов. - М.: Высшая школа, 1967. - 374 с.

19. Булаховский, ЛЛ. Исторический комментарий к русскому языку [Текст] / Л.А. Булаховский. - К.: Рад. школа. 1958. - 488 с.

20. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин. - 7-е изд. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - 144 с.

21. Гвоздев, А.Н. Очерки по стилистике русского языка [Текст] / А.Н. Гвоздев. - М.: Учпедгиз, 1955. - 366 с.

22. Герасимов, В.И. На пути к когнитивной модели языка. Вступительная статья [Текст] / В.И. Герасимов, В.В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике. - 1988. - Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. - С. 3-9.

23. Дымарский, М.Я. Проблемы текстообра-зования и художественный текст [Текст] / М.Я. Дымарский. - М.: Ленанд, 2001. - 293 с.

25. Кинцель, А.В. Психолингвистическое исследование эмоциоиально-смысловой доминанты как текстообразующего фактора

nnn [Текст] / А.В. Кинцель. - Барнаул: Изд-390 во АлтГУ, 2000. - 152 с.

26. Лесных, Е.В. О взаимодействии лингвистических и экстралингвистических факторов архаизации лексики [Текст] / Е.В. Лесных // Русский язык. Лингвистические наблюдения. - Липецк, 2000. - С. 99-107.

1. Ahmadulina B.A., Nezhnost, Moscow, Eks-mo, 2012, 352 p. (in Russian)

2. Arapov M.V., "Passivnyj slovar", in: Bolshoj enciklopedicheskij slovar, Moscow, Bolshaja Rossijskaja enciklopedija, 1998, p. 369. (in Russian)

3. Babushkin A.P., Tipy konceptov v leksiko-frazeologicheskoj semantike jazyka, Voronezh, Izdatelstvo Voronezhskogo gosudarst-vennogo universiteta, 1996, 103 p. (in Russian)

4. Boldyrev N.N., Kognitivnaja semantika: kurs lekcij po anglijskoj filologii, Tambov, Tambovskij gosudarstvennii universitet, 2000, 124 p. (in Russian)

5. Bolotnova N.S., Hudozhestvennyj tekst v kommunikativnom aspekte i kompleksnyj analiz edinic leksicheskogo urovnja, Tomsk, Izdatelstvo Tomskogo universitetata, 1992, 309 p. (in Russian)

6. Budagov R.A., Literaturnye jazyki i ja-zykovye stili, Moscow, Vysshaja shkola, 1967, 374 p. (in Russian)

7. Bulahovskij L.A., Istoricheskij kommentarij k russkomu jazyku, Kiev, 1958, 488 p. (in Russian)

8. Denisov P.N., Leksika russkogo jazyka i principy ee opisanija, Moscow, Russkij ja-zyk, 1993, 248 p. (in Russian)

9. Dymarskij M.Ja., Problemy tekstoobra-zovanija i hudozhestvennyj tekst, Moscow, Lenand, 2001, 293 p. (in Russian)

10. Erofeev V., Novoe i staroe v jazyke. Zametki o tvorchestve B. Ahmadulinoj, Oktjabr, 1987, No. 5, pp. 191-192. (in Russian)

11. Galperin I.R., Tekst kak obekt lingvistichesk-ogo issledovanija, 7nd., Moscow, Knizhnyj dom "LIBROKOM", 2009, 144 p. (in Russian)

12. Gerasimov V.I., Petrov V.V., "Na puti k kog-nitivnoj modeli jazyka. Vstupitelnaja statja", in: Novoe v zarubezhnoj lingvistike, 1988, Vyp. XXIII, Kognitivnye aspekty jazyka, pp. 3-9. (in Russian)

13. Gubajlovskij V., Nezhnost k bytiju, Druzhba narodov, 2001, No. 8, pp. 145-165. (in Russian)

14. Gvozdev A.N., Ocherki po stilistike russkogo jazyka, Moscow, Uchpedgiz, 1955, 366 p. (in Russian)

15. Karasik V.I., "O kategorijah lingvokulturolo-gii", in: Jazykovaja lichnost: problemy kom-munikativnoj dejatelnosti: Collection of scientific papers, Volgograd, Peremena, 2001, pp. 3-16. (in Russian)

16. Karaulov Ju.N., "Russkaja jazykovaja lichnost i zadachi ee izuchenija", in: Jazyk i lichnost, Moscow, Nauka, 1989, pp. 3-15. (in Russian)

17. Kincel A.V., Psiholingvisticheskoe issledo-vanie jemocioialno-smyslovoj dominanty kak tekstoobrazujushhego faktora, Barnaul, 2000, 152 p. (in Russian)

18. Kovalenko O.V., Hronologicheski markiro-vannaja leksika kak faktor teksta v zhanre istoricheskogo romana (na materiale hu-dozhestvennoj prozy V. Skotta), PhD dissertation (Philology), Odessa, 2002, 202 p. (in Russian)

19. Kushlina O., Sovremennaja russkaja pojezi-ja v kontekste istorii jazyka, available at: http://www.litkarta.ru/dossier/o-kushlina-o-knige-l-zubovoi/ (accessed: 10.10.2017). (in Russian)

20. Lesnyh E.V., "O vzaimodejstvii lingvis-ticheskih i jekstralingvisticheskih faktorov arhaizacii leksiki", in: Russkij jazyk. Lingvis-ticheskie nabljudenija, Lipetsk, 2000, pp. 99-107. (in Russian)

21. Parret H., Discussing Language, The Hague-Paris, Mouton, 1974, 384 p.

22. Pavlovskaja O.E., Stil kak prototipicheskaja kategorija gumanitarnyh nauk (sistemno-ter-minologicheskij aspekt), ScD dissertation (Philology), Krasnodar. 2007, 328 p. (in Russian)

23. Picht H., "The Concept in Terminology a unit of thought, knowledge or cognition", Nauchno-tehnicheskaja terminologija, Collection of scientific papers, Moscow, 2002, Vyp. 2, pp. 7-11.

24. Romanova N.N., Filippov A.V., Slovar. Kul-tura rechevogo obshhenija: jetika, pragma-tika, psihologija, Moscow, Flinta, 2009, 304 p. (in Russian)

25. Shherba L.V., Jazykovaja sistema i recheva-ja dejatelnost, Leningrad, Nauka, 1974, 428 p. (in Russian)

26. Trask R.L., Language and Linguistics. The Key Concepts, 2nd, New York, Routledge, 2007, 370 p.

Кадим Мундер Мулла, аспирант; доцент, Багдадский университет, Ирак, muntherkadhum@ mail.ru

Kadim Munder Mulla, Post-graduate Student; Associate Professor, University of Baghdad, Iraq, [email protected]

Хишам Али Хуссейн, аспирант, преподаватель, Багдадский университет, Ирак, hisham.ali@ mail.ru

Hisham Ali Hussain, Post-graduate Student, Lecturer, University of Baghdad, Iraq, [email protected]

Архаизмы (от греч. «древний») - слова, отдельные значения слов, словосочетания, а также некоторые грамматические формы и синтаксические конструкции, устаревшие и вышедшие из активного употребления В. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. Т.1 - М., 1998 г. - С. 330.

Среди архаизмов выделяется группа историзмов, исчезновение которых из активного словаря связано с исчезновением тех или иных предметов и явлений из общественной жизни, например, «подъячий». «челобитье», «кольчуга», «конка», «нэпман». Обычно же архаизмы уступают место другим словам с тем же значением: «виктория» - «победа», «стогна» - «площадь», «рескрипт» - «указ», «лик», «око», «вежды», «млад». «град», придающие речи окраску торжественности. Некоторые неархаические слова теряют свое прежнее значение. Например, «Все, чем для прихоти обильной торгует Лондон щепетильный» (А.С. Пушкин, «Евгений Онегин»); здесь «щепетильный» имеет для настоящего времени архаическое значение «галантерейный». Или: «В последний раз Гудал садится на белогривого коня, и поезд тронулся» (М.Ю. Лермонтов, «Демон»). «Поезд» - не «состав железнодорожных вагонов», а «ряд всадников, едущих друг за другом». В отдельных случаях архаизмы могут возвращаться к жизни (сравним в русском языке XX в. Историю слов «совет», «указ» или «генерал», «офицер»). Иногда архаические слова, ставшие непонятными, продолжают жить в некоторых устойчивых сочетаниях: «Ни зги не видно» - «совсем ничего не видно», «Сыр-бор загорелся» - «начался переполох».

В художественной литературе архаизмы широко используются как стилистическое средство для придания речи торжественности, для создания колорита эпохи, а также в сатирических целях. Мастерами использования архаизмов были А.С. Пушкин («Борис Годунов»), М.Е. Салтыков-Щедрин («История одного города»), В.В. Маяковский («Облако в штанах»), А.Н. Толстой («Петр Первый»), Ю.Н. Тынянов («Кюхля») и др Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.. 1958. С. 88-92..

Язык, как система находится в постоянном движении, развитии, и самым подвижным уровнем языка является лексика: она в первую очередь реагирует на все изменения в обществе, пополняясь новыми словами. В то же время наименования предметов, явлений, не получающих более применения в жизни народов, выходят из употребления.

В каждый период развития в нем функционируют слова, принадлежащие к активному словарному запасу, постоянно используемые в речи, и слова, вышедшие из повседневного употребления и поэтому получившие архаическую окраску. В то же время в лексической системе выделяются новые слова, которые только входят в нее и поэтому кажутся необычными, сохраняют оттенок свежести, новизны. Устаревшие и новые слова представляют собой две принципиально различные группы в составе лексики пассивного словарного запаса.

Слова, переставшие активно использоваться в языке, исчезают из него не сразу. Какое-то время они ещё понятных говорящим на данном языке, известны по художественной литературе, хотя повседневная речевая практика уже не испытывает в них потребности. Такие слова составляют лексику пассивного запаса и приводятся в толковых словарях с пометкой «устар».

По мнению исследователей, процесс архаизации части словаря того или иного языка, как правило, проходит постепенно, поэтому среди устаревших слов есть такие, которые имеют весьма значительный «стаж» (например, чадо, ворог, рече, червленый, посему, сей); другие же выделены из состава лексики современного русского языка, так как принадлежат древнерусскому периоду его развития. Иные слова устаревают за самый незначительный срок, возникнув в языке и исчезнув уже в новейший период. Для сравнения: Шкраб - в 20-е гг. заменило слово учитель, рабкрин - рабоче-крестьянская инспекция; энкаведист - работник НКВД. Такие номинации не всегда имеют соответствующие пометы в толковых словарях, поскольку процесс архаизации того или иного слова может осознаваться как ещё не завершенный.

Причины архаизации лексики различны: они могут носить внеязыковой (экстралингвистический) характер, если отказ от употребления слова связан с социальными преобразованиями в жизни общества, но могут быть обусловлены и лингвистическими законами. Например, наречия ощую, одесную (слева, справа) исчезли из активного словаря, потому что архаизовались производящие существительные шуйца - «левая рука» и десница - «правая рука». В подобных случаях решающую роль сыграли системные отношения лексических единиц. Так, вышло из употребления слова шуйца, распалась и смысловая связь слов, объединенных этим историческим корнем (например, слово Шульга не удержалось в языке в значении «левша» и осталось лишь как фамилия, восходящая к прозвищу). Разрушились антомические пары (шуйца - десница, ошуюю - одесную), синонимические связи (ошую, слева) Моисеева Л.Ф. Лингво-стилистический анализ художественного текста. Киев, 1984. С. 5..

По своему происхождению устаревшая лексика неоднородна: в ее составе немало исконно русских слов (льзя, дабы, оный, семо), старославянизмов (глад, лобзать, чресла), заимствований из других языков (абшид - «отставка», вояж - «путешествие», политес - «вежливость»).

Известны случаи возрождения устаревших слов, возвращения их в активный лексический запас. Так, в современном русском языке активно используются такие существительные, как солдат, офицер, прапорщик, министр и ряд других, которые после Октября архаизовались, уступив место новым: красноармеец, начдив, нарком и т.д. В 20-е гг. из состава пассивной лексики было извлечено слово вождь, которое ещё в пушкинскую эпоху воспринималось как устаревшее и приводилось в словарях того времени с соответствующей стилистической пометой. Теперь оно вновь архаизуется.

Анализируя стилистические функции устаревших слов в художественной речи, нельзя не учитывать и того, что их употребление в отдельных случаях (как и обращение к иным лексическим средствам) может быть и не связано с конкретной стилистической задачей, а обусловлено особенностями авторского слога, индивидуальными пристрастиями писателя. Так, для М. Горького многие устаревшие слова были стилистически нейтральны, и он использовал их без особой стилистической установки: «Мимо нас, не спеша, проходили люди, влача за собою длинные тени…».

В поэтической речи пушкинской поры обращение к неполногласным словам и другим старославянизмам, имеющим созвучные русские эквиваленты, нередко было обусловлено версификацией: в соответствии требованием ритма и рифмы поэт отдавал предпочтение тому или иному варианту (на правах «поэтических вольностей»): «Я вздохну, и глас мой томный, арфы голосу подобный, тихо в воздухе умрет» (Бат); «Онегин, добрый мой приятель, родился на брегах Невы… - Иди же к невским берегам, новорожденное творенье…» (Пушкин). К концу XIX века поэтические вольности были изжиты и количество устаревшей лексики в стихотворном языке резко уменьшилось. Однако ещё и Блок, и Есенин, и Маяковский, и Брюсов, и другие поэты начала XX века отдали дань устаревшим словам, традиционно закрепленным за поэтической речью (правда, Маяковский уже обращался к архаизмам преимущественно как к средству иронии, сатиры). Отзвуки этой традиции встречаются и в наши дни: «Зима - солидный град районный, и никакое не село» (Евтушенко).

Кроме того, важно подчеркнуть, что при анализе стилистических функций устаревших слов в том или ином художественном произведении следует учитывать время его написания, знать общеязыковые нормы, которые действовали в ту эпоху. Ведь для писателя, жившего сто или двести лет назад, многие слова могли быть вполне современными, общеупотребительными единицами, ещё не перешедшими в пассивный состав лексики.

Необходимость обращения к устаревшему словарю возникает и у авторов научно-исторических произведений. Для описания прошлого России, ее реалий, ушедших в небытие, привлекаются историзмы, которые в таких случаях выступают в собственно номинативной функции. Так, академик Д.С. Лихачев в своих трудах «Слово о полку Игореве», «Культура Руси времени Андрея Рублева и Епифания Премудрого» использует немало неизвестных современному носителю языка слов, в основном историзмом, объясняя их значение.

Иногда высказывается мнение, что устаревшие слова употребляются и в официально-деловой речи. Действительно, в юридических документах иногда встречаются слова, которые в иных условиях мы вправе отнести к архаизмам: деяние, кара, возмездие, содеянное. В деловых бумагах пишут: к сему прилагается, сего рода, нижеподписавшийся, вышепоименованный. Такие слова следует рассматривать как специальные. Они закреплены в официально-деловом стиле и никакой экспрессивно-стилистической нагрузки в контексте не несут. Однако использование устаревших слов, не имеющих строгого терминологического значения, может стать причиной неоправданной архаизации делового языка.

В высоко стратифицированных развитых языках, как, например, английском, архаизмы могут выполнять функцию профессионального жаргона, что особенно характерно для юриспруденции.

Архаизм - лексическая единица, вышедшая из употребления, хотя соответствующий предмет (явление) остается в реальной жизни и получает другие названия (устаревшие слова, вытесненные или замененные современными синонимами). Причина появления архаизмов - в развитии языка, в обновлении его словаря: на смену одним словам приходят другие.

Вытесняемые из употребления слова не исчезают бесследно, они сохраняются в литературе прошлого, они необходимы в исторических романах и очерках - для воссоздания быта и языкового колорита эпохи. Примеры: чело - лоб, перст - палец, уста - губы и т.д.

Любой язык постоянно изменяется в течением времени. Появляются новые слова, а некоторые лексические единицы незаметно уходят в прошлое, перестают использоваться в речи. Слова, вышедшие из употребления называют архаизмами. Применение их при написании стихотворных произведений крайне нежелательно - для некоторых читателей в результате этого смысл может быть частично утерян.

Однако для определенных категорий текстов архаизмы вполне допустимы и даже желательны. Среди них произведения, написанные на историческую и религиозную тематику. В этом случае умело использованный архаизм позволит автору более точно описать события, действия, объекты или свои чувства.

К архаизмам относятся названия существующих ныне предметов и явлений, по каким-либо причинам вытесненные другими, более современными названиями. Например: вседневно - «всегда», комедиант - «актер», надобно - «надо», перси - «грудь», глаголить - «говорить», ведать - «знать».

Другие ученые считают историзмы подвидом архаизмов. Если придерживаться этой, более простой позиции, то логичное и удобное для запоминания определение архаизмов звучит так: архаизмы - это устаревшие и вышедшие из обращения называния или названия устаревших, ушедших в историю предметов и явлений.

Среди собственно архаизмов, имеющих синонимы в современном языке, надо сделать различие между словами, которые уже полностью устарели и поэтому подчас непонятны членам коллектива, говорящим на данном языке, и таким архаизмами, которые находятся в стадии устаревания. Их значения понятны, однако, они уже почти не употребляются.

Таким образом, представляется целесообразным архаизмы разделить на слова старинные или забытые, которые представляют собой термины старины и воскрешаются только в особых стилистических целях в современном литературном языке, и слова устарелые, т.е. еще не потерявшие своего значения в системе лексики современного литературного языка.

К архаизмам нужно отнести и устаревшие формы слова, хотя последние должны рассматриваться не в разделе лексики, а в разделе морфологии. Однако, поскольку сама форма слова придает определенный архаический оттенок всему слову и поэтому часто употребляется в стилистических целях, мы рассматриваем их вместе с архаизмами лексическими.

Роль архаизирующей лексики разнообразна. Во-первых, историзмы и архаизмы выполняют собственно номинативную функцию в научно-исторических работах. Характеризуя ту или иную эпоху, необходимо основные ее понятия, предметы, детали быта назвать соответствующими данному времени словами.

В художественно-исторической прозе устаревшая лексика выполняет номинативно-стилистические функции. Способствуя воссоздания колорита эпохи, она в то же время служит стилистическим средством ее художественной характеристики. С этой целью используют историзмы и архаизмы.

Временной характеристике способствуют лексико-семантические и лексико-словообразовательные архаизмы.

Устаревшие слова выполняют и собственно стилистические фукнкции. Так, они нередко являются средством создания особой торжественности, возвышенности текста - у А.С. Пушкина:

… Звучат кольчуги и мечи!

Страшись, о рать иноплеменных

России двинулись сыны;

Восстал и стар и млад: летят на дерзновенных.

Они используются как изобразительно-выразительное средство, особенно в сочетании с новыми слова - у. Е. Евтушенко: «… И стоят элеваторы холодны и пусты. Над землею подъятые, словно божьи персты».

Архаизирующая лексика может служить средством создания юмора, иронии, сатиры. В этом случае подобные слова употребляются в семантически чуждом для них окружении.

Классификация архаичной (устаревшей) лексики в науке

Любой язык представляет собой сложную систему, состоящую из ряда подсистем и находящуюся в состоянии постоянного развития и совершенствования. При этом наиболее быстро изменяющейся подсистемой является лексическая. Так, можно выделить три основные тенденции в развитии словарного состава: 1) изменение значения уже существующих лексических единиц; 2) появление новых лексем; 3) устаревание слов.

Устаревшие, вышедшие из употребления слова принято называть архаизмами. Архаизмы и устаревающие слова присутствуют во всех языках мира, их количество непрерывно увеличивается, вследствие чего данное явление привлекает к себе внимание языковедов. Лингвисты пытаются описать систему устаревшей лексики, выявить закономерности ее существования и развития. Так, в зависимости от того, по каким причинам происходит архаизация, выделяют разные типы архаизмов [Жданова: интернет источник]:

  • 1) как результат исторического процесса и изменения звуковой оболочки слов возникли лексико-семантические архаизмы (бесстудный - бесстыдный, верстень - верста);
  • 2) как результат устаревания отдельных словообразовательных элементов, входящих в состав слов, появились лексико-словообразовательные архаизмы (вежество - вежливость, вершник - верховой);
  • 3) как результат устаревания всей звуковой оболочки и ее замены новой синонимичной можно рассматривать собственно лексические архаизмы (баженый - любимый, базланить - реветь, кричать, барбер - брадобрей, парикмахер);
  • 4) как результат устаревания одного или нескольких значений многозначных лексических единиц возникли лексико-семантические архаизмы (орать - пахать, полдень - юг, прелесть - обман, приборы - наряды, украшения, промысл - предначертание, рига - сарай для сушки снопов и молотьбы).

Изучение пассивного состава языка является предметом исследования многих ученных. Особый интерес представляют так называемые "устаревшие слова". Под этим термином Н.М. Шанский предлагает понимать лишь те слова, которые переместились из активного словарного запаса в пассивный, но не вышли из языка вообще [Шанский: 143].

По мнению Р.Н. Попова, следует различать "устаревшие слова и устаревшие формы" и под устаревшими словами следует понимать названия предметов и явлений, вышедших из активного употребления [Попов: 109]. Этой же точки зрения придерживается и М.И. Фомина. Но помимо устаревших слов она выделяет ещё и устаревающие, то есть такие слова, которые переходят в пассивный запас языка в силу редкого их использования [Фомина: 286]. Как замечает К.С. Горбачевич, "помета устаревающее означает, что в прошлом они были употребительны, а теперь встречаются реже, чем другие соотносительные с ним варианты". Так устаревающими являются, например, форма множественного числа от тополь-тополи, от директор - директоры [Горбачевич: 9].

Н.М. Шанский выделяет ещё одну особую группу слов, которая "является в настоящее время совершенно неизвестна рядовым носителям современного русского литературного языка и поэтому непонятна без соответствующих справок". Сюда он относит: а) слова, совершенно исчезнувшие из языка (локы - лужа, которы - ссора, рака - могила и т. д.); б) слова, не употребляющиеся в языке как отдельные слова, но встречающиеся в качестве корневых частей производных слов (вервь - верёвка, вреть - кипеть, мжура - тьма, скора - шкура и т. д.); в) слова, исчезнувшие из языка, но употребляющиеся ещё в составе фразеологических оборотов (сокол - старое стенобитное орудие (гол как сокол), зга - дорога (ни зги не видно) и т. д.). Такие слова Н.М. Шанский предлагает называть "старинными" [Шанский: 144-145].

Несмотря на разнообразие взглядов, точки зрения ученых сходятся в одном - устаревшие слова относятся к пассивному словарному запасу языка. Однако, по мнению О.Н. Емельяновой, "в понимании соотношения понятий "устаревшая лексика" и "пассивный словарный запас языка" имеются существенные перекосы". В статье "О "пассивном словарном запасе языка" и "устаревшей лексике"", анализируя мнения ученых, она приходит к выводу, что "зачастую толковые словари русского языка снабжают пометой "устар." лексику, которая, по её мнению, является конфессиональной, книжной, высокой, поэтической и др. лишь потому, что эта лексика, как считают авторы-составители, является частью пассивного запаса языка, то есть его периферии. И если следовать этому принципу частотности употребления, то тогда, например, вся высокая лексика должна быть признана устаревшей", с чем, как считает О.Н. Емельянова, "согласиться трудно" [Емельянова: 50].

Эволюция лексических норм приводит к тому, что в современном русском литературном языке наблюдаются архаизмы и историзмы.

Традиционно выделяются собственно лексические историзмы, то есть слова, вышедшие из употребления в связи с уходом из действительности соответствующих понятий, например, кольчуга, кафтан, грош .

Д.Н. Шмелёв выделяет среди историзмов особую группу - частичные историзмы, подразумевая под этим термином "некоторые из названий, обозначавших исторические реалии", которые "были использованы для обозначения новых близких по функции предметов и таким образом совмещают в своей семантике исторические и актуальные значения". К таким историзмам, по его мнению, можно отнести слова типа шлем, таран, щит, дружинник и др., "актуальные словарные значения которых являются прямыми, тесно взаимосвязанными производными от первичных исторических значений" [Шмелев: 159].

Под архаизмами, по мнению Н.М. Шанского, следует понимать слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие и в настоящее время, но по каким-либо причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активному лексическому запасу. Причем, "в словарном составе современного русского литературного языка рядом с ними обязательно должны существовать и существуют синонимы, являющиеся словами активного употребления" [Шанский: 148].

О. Е Вороничев замечает, что если причины устаревания историзмов - внеязыковые и в силу этого вполне объяснимые, то появление архаизмов вызвано внутриязыковой конкуренцией между словами, и причины "поражения" в этой борьбе, постепенного устаревания слова, как правило, трудно объяснимы и требуют глубокого анализа. Так, по его мнению, "трудно однозначно ответить на вопрос, почему, например, в лексическом составе закрепилось заимствованное в XVIII веке из голландского языка слово флаг , которое постепенно вытеснило из активного употребления старославянизм прапор и русское стяг " [Вороничев: 128].

Еще в 1954 году Н.М. Шанским была предложена типология архаизмов, поддержанная лексикологами:

1. Лексические архаизмы. Вслед за Н.М. Шанским, Г.А. Молочко определяет их как слова, устаревшие полностью в современном русском языке: десница (правая рука), перст (палец), чело (лоб), очи (глаза), глагол (слово) и т. д. [Молочко: 108].

Р.Н. Попов отмечает, что к лексическим архаизмам относятся слова, которые совершенно вышли из употребления и не имеют синонимов (турусы, сокол ), и слова, вытесненные либо разнокорневыми, либо однокорневыми, но в том и другом случае синонимичными им словами (чело - лоб, пастырь - пастух) [Попов: 59].

  • 2. Лексико-словообразовательные архаизмы. М.И. Фомина считает, что сюда относятся слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы: рыбарь "рыбак", фантазм "фантазия" [Фомина: 54].
  • 3. Лексико-фонетические архаизмы. По мнению Н.М. Шанского, это слова, которые в настоящее время "в качестве языковой оболочки соответствующих понятий заменены в активном словаре словами того же корня, но несколько иного звукового корня": зерцало (зеркало), глад (голод), вран (ворон). Н.М. Шанский подчеркивает, что их не следует смешивать и отождествлять данную группу архаизмов с фонетическими архаизмами, которые представляют собой устаревшие явления не в словах, а звуках. Так, например, фонетическим архаизмом будет произношение мягкого [р]в словах типа "верх" и т.д. [Шанский: 151].
  • 4. Лексико-семантические архаизмы. Р.Н. Попов считает, что сюда относятся такие слова, которые сохранились в современном русском языке, но помимо основных значений они имеют еще и устаревшие значения (брань "ругань" и брань "битва") [Попов: 59].

Эта типология в дальнейшем была расширена и дополнена.

По мнению Л.Л. Касаткина, следует выделить лексико-морфологические архаизмы. Это устарелые формы слов [Касаткина: 8]. Но О.Е. Вороничев уточняет, что целесообразнее их следовало бы назвать лексико-грамматическими, или грамматическими, включив в данный разряд и устаревшие словоформы, и устаревшие синтаксические формы, так как термин морфологический используется двояко: 1) "имеющий отношение к морфологии, то есть науке о частях речи и формах словоизменения", и 2) "связанный с морфемной структурой слова, то есть словообразовательный". Так, морфологическими называют и словообразовательные архаизмы: свирепство - свирепость, нервический - нервный, рухнуться - рухнуть [Вороничев: 130].

М.И. Нестеров параллельно с лексико-фонетическими архаизмами выделяет орфографические, то есть слова с устаревшим написанием (бутошник, сертук, шоколат ). Кроме того, при анализе лексико-семантических архаизмов он рассматривает как особый тип семантико-экспрессивные архаизмы. По его мнению, это слова, которые "в прошлом еще не имели широкого метафорического употребления, в связи с чем ещё отсутствуют те дополнительные экспрессивно-оценочные оттенки, которые свойственны этим словам в современном языке". К таким типам архаизмов он относит слова типа недоросль (не достигший совершеннолетия), пошлый (в значении "обычный, обыкновенный"), болван (статуя), школяр (школьник) и др., которые употреблялись в определенную эпоху без современной сниженности, отрицательной экспрессивности или, напротив, без высокой торжественной окраски [Нестеров: 24].

Помимо устаревших слов многими исследователями выделяются и устаревшие формы, поскольку в русском литературном языке в процессе развития происходят изменения морфологических норм.

Р.Н. Попов на базе фразеологических оборотов выделяет несколько группы слов с устаревшими формами.

  • 1. Имена существительных с архаичными падежными формами: а) единственного числа, например, окончание -у Р.п. м.р. от слов с основой на *ъ и на *о: час от часу не легче, не давать шагу ступить, наделать шуму, с миру по нитке, с глазу на глаз, умереть со смеху; б) двойственного числа (увидеть воочию, глядеть в оба, держи в обе руки, смотреть в оба глаза, за обе щеки); в) множественного числа, например:
    • - архаичные формы В.п. мн.ч. существительных от прежних основ на *о и на *s, *t (в кои века, руки в боки, плести словеса, бодливой корове бог рог не даёт, нашему теляти волка забодати );
    • - архаичные формы Р.п. мн.ч. с нулевым окончанием (юнош вместо юношей, свеч вместо свечей );
    • - архаичные формы Д.п. мн.ч. с окончанием -омъ (поделом ему, поколе бог грехом терпит );
    • - архаичное окончание Тв.п. мн.ч. -ьми (костьми, дверьми );
    • - архаичные формы Пр.п. мн.ч. -ехъ (притчей во языцех, темна вода во облацех, благоволение в человецех ).
  • 2. Фразеологические единицы с глагольными формами аориста, имперфекта и плюсквамперфекта, например: вкусих мало меду, своя своих не познаша, погибоша аки обри жили-были, одним махом семерых убивахом, еле можахом .
  • 3. Фразеологические единицы с архаичными формами глаголов настоящего и будущего времени, например: гой еси, бог весть что, сим победиши, камо грядеши .
  • 4. Фразеологические единицы с архаичными формами причастий и деепричастий, например: имя рек, ревмя ревёт, лежмя лежит, жить припеваючи , и др. [Попов: 107-116].

Вывод о широком употреблении устаревших форм слов в современной поэзии делает Л.В. Зубова, выделяющая устаревшие формы во всех основных частях речи, функционирующих в поэтической речи конца XX века:

1. Существительные:

И.п. ед.ч.: мати, любы ; мн. ч.: воздуси, други, снеги, дерева, плеча, домы, братие

Р.п. мн.ч.: гад, дерев, крыл, очес, времян и др.

Д.п. ед.ч.: господеви ; мн.ч.: очесам .

В.п. мн.ч.: за други, на плеча .

Тв.п. ед.ч.: руцею ; мн. ч.: желудьми, крылами .

М.п. ед.ч.: в бозе, в руце ; мн. ч.: в языцех, во музях .

Звательная форма: ангеле, волче, дево, мати, земле, сыне, старче .

2. Прилагательные и причастия:

И.п. ед.ч. живый, грядый ; мн.ч.: не ради, длинныя, девыя ;

Р.п. ед.ч.: живая, мирскаго, вечныя, мерцающия, нескромныя ; мн.ч.: божиих, священныи ;

М.п. мн. ч.: о многу .

  • 3. Местоимения: в кую, мя, на ню, овамо, семо, сья, сие, тамо, тя, тую .
  • 4. Числительные: одне .
  • 5. Глаголы:

настоящее время: повеле, еси, веси, суть ;

прошедшее время: бех, зряше, идоша, приях ;

императив: даждь, созижди [Зубова: 197-198].

Кроме морфологических архаизмов, Л.В. Зубова выделяет фонетические архаизмы: 1) слова, произношение которых изменилось в XIX-XX вв.; 2) фонетические старославянизмы и русизмы, известные по древним текстам и давно вышедшие из употребления.

К первому типу относятся такие примеры, как в альбуме, воксала, латынским, маскерад, шкапа и др.; ко второму - "фонетические архаизмы, восходящие к древности и представленные преимущественно церковнославянизмами, известными по библейским текстам: живый, змий, нощь, свеща . Но встречаются и русизмы: лодья, настоячий, понуже и т.д." [Зубова: 34-36].

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Русский язык постоянно обновляется, в него входят новые термины и понятия.

Ну, например, еще лет 30 назад многие из нас не знали такие слова, как смартфон, роуминг, криптовалюта, блокбастер и так далее.

А некоторые понятия, наоборот, со временем уходят из повседневной речи и начинают называться «архаизмами». О них и поговорим в этой статье.

Определение — что это такое

Архаизм – это устаревшие названия предметов, явлений или действий, которые потеряли свою уникальность и были вытеснены другими словами, обозначающими то же самое (синонимами).

Этот термин, как и многие другие в русском языке, зародился в Древней Греции. В дословном переводе слово «archaios» означает «древний ».

У архаизмов есть две особенности, которые их характеризуют.



Всем известна поговорка «ОКО ЗА ОКО» или песня «ОЧИ ЧЕРНЫЕ». И все мы понимает, что ОКО (ОЧИ) – это глаз (глаза). Но в обычной жизни мы так не говорим, ну или говорим крайне редко.

Так вот ОЧИ – это и есть архаизм, а ГЛАЗА – современный синоним.

Кстати, именно в обозначении частей тел человека встречается много архаизмов. Практически все, из чего мы состоим, раньше называлось по-другому. Некоторые слова нам по-прежнему хорошо знакомы, а другие и на страницах книг встретишь не часто.

  1. ГЛАЗА – ОЧИ.
  2. ЗРАЧОК – ЗЕНИЦА. Помните поговорку «Беречь как зеницу ока»;
  3. РОТ — УСТА. Известные выражения «У всех на устах» или «Из первых уст»;
  4. ЛОБ – ЧЕЛО. «Царь и Великий Князь Всея Руси челом бьет…» (х/ф «Иван Васильевич меняет профессию»;
  5. ПАЛЕЦ – ПЕРСТ. Еще одно известное выражение «Перст указующий»;
  6. ЛАДОНЬ – ДЛАНЬ. «Ты молоток возьмёшь во длань // И воззовёшь: свобода!» (Пушкин);
  7. ПРАВАЯ РУКА – ДЕСНИЦА. Выражение «Карающая десница», означающее «возмездие». Также «десницей» принято называть доверенное лицо;
  8. ЛЕВАЯ РУКА – ШУЙЦА. «Простите простака, но этот луч на смуглой шуйце вашей — не камень ли волшебный?» (Набоков);
  9. ЩЕКИ – ЛАНИТЫ. «Они тебя по ланите, а ты им на радостях всю спину подставишь» (Достоевский);
  10. ШЕЯ – ВЫЯ. «Прусский барон, опоясавши выю // Белым жабо в три вершка ширины» (Некрасов);
  11. ПЛЕЧО – РАМЕНА. «Копьё рамена прободает, // И хлещет кровь из них рекой» (Лермонтов);
  12. ВОЛОСЫ – ВЛАСЫ. «И на челе тогда моём // Власы седые не блистали» (Лермонтов);
  13. ГЛАВА – ГОЛОВА. «Склонитесь первые главой // Под сень надёжную закона» (Пушкин), плюс «главой» сегодня часто называют какого-нибудь руководителя (глава компании, глава региона);
  14. ГРУДЬ – ПЕРСИ.» К ней на перси тихо сел голубок, обнял их крылами» (Жуковский);
  15. ПЯТКА – ПЯТА. Выражение «до пят» применяют, объясняя длину платья или юбки. Или выражение «ходить по пятам», то есть «преследовать»;
  16. БЕДРА, ПОЯСНИЦА – ЧРЕСЛА. «И целомудренно и смело, // До чресл сияя наготой, // Цветёт божественное тело // Неувядающей красой» (Фет).

Стоит добавить, что архаизмами могут быть любые части речи . Мы привели примеры существительных.

А есть архаизмы:

  1. глаголы (ГЛАГОЛИТЬ – ГОВОРИТЬ)
  2. прилагательные (ЧЕРВОННЫЙ -КРАСНЫЙ)
  3. местоимения (АЗ – Я)
  4. числительное (ОСЬМНАДЦАТЬ – ВОСЕМНАДЦАТЬ
  5. наречие (ДОСЕЛЕ – ДО ТЕХ ПОР).

Разновидности архаизмов

Все устаревшие слова можно разделить на несколько категорий – в зависимости от того, как их воспринимают в русском языке, и как они соотносятся с современными синонимами.

Лексические архаизмы

Это слова, которые совсем не похожи на современные аналоги – нет ни схожести звучания, ни единого корня. Для «расшифровки» часто приходится лезть в словарь, или попытаться догадаться о чем идет речь исходя из общего контекста.

  1. ВЕТРИЛО – ПАРУС
  2. ТОЛМАЧ – ПЕРЕВОДЧИК
  3. БРАДОБРЕЙ – ПАРИКМАХЕР

Словообразовательные

Слова, у которых произошла лишь частичная замена. Например, остался единый корень, но добавился/убрался суффикс или окончание. Эти архаизмы не требуют проверки в словаре, они интуитивно понятны .

  1. ЗНАКОМЕЦ – ЗНАКОМЫЙ
  2. РЫБАРЬ – РЫБАК
  3. ДУШЕГУБЕЦ – ДУШЕГУБ
  4. ДРУЖЕСТВО – ДРУЖБА
  5. КОФЕЙ – КОФЕ

Фонетические архаизмы

Слова, которые со временем изменили свое звучание. Как правило, благодаря замене всего одной буквы. Такие архаизмы очень похожи на свои современные аналоги, и они также не требуют отдельного уточнения в словаре.

  1. ЗЕРЦАЛО – ЗЕРКАЛО
  2. СТОРА – ШТОРА
  3. НУМЕР – НОМЕР
  4. ФИЛОЗОФИЯ – ФИЛОСОФИЯ
  5. НОЩЬ – НОЧЬ
  6. ПРОЖЕКТ – ПРОЕКТ

Семантические

Это самая интересная группа устаревших слов. Со временем они не только обзавелись более ходовыми синонимами, но и полностью поменяли свое значение. Как говорится, «белое стало черным» и наоборот.

Определить такие архаизмы в тексте можно по одному признаку – они абсолютно не вписываются в контекст. А для «расшифровки» придется воспользоваться словарем.

  1. ПОЗОР – раньше этим словом обозначали «зрелище», а теперь это синоним стыда/бесчестья.
  2. УРОДЛИВЫЙ – раньше это обозначало «красивый», а теперь с точностью наоборот.
  3. ПЛЕСК – раньше так обозначали «аплодисменты» (до наших дней дошло слово «рукоплескание»), а теперь это «шум воды».
  4. ПОНЕСТИ – раньше так говорили о беременности, а теперь о перемещении чего-либо (понес невесту на руках) или каком-то испытании (понес наказание).

Архаизмы в литературе

Как мы уже говорили, архаизмы часто встречаются на страницах книг. Авторы пишут на том языке, который использовался в их время. То есть сегодня нам некоторые слова могут быть непонятны, а тогда ни у кого из читателей не возникло бы вопросов.

Но с другой стороны – устаревшие термины делают текст более выразительным, они помогают читателю мысленно перенестись именно в то время, которому соответствует повествование.

Возьмем, к примеру, известное произведение Грибоедова «Горе от ума », в котором архаизмы встречаются чуть ли не на каждой странице.

  1. «Но будь военный, будь он статский» — слово СТАТСКИЙ мы сегодня произносим как ШТАТСКИЙ.
  2. «Что за комиссия, Создатель, / Быть взрослой дочери отцом!» — слово КОМИССИЯ тогда обозначала ХЛОПОТЫ.
  3. «Но должников не согласил к отсрочке» — ДОЛЖНИКАМИ раньше называли кредиторов, а не тех, кто взял взаймы.

Чтобы современному читателю было понятно, о чем идет речь, в книгах делают сноски «примечание». Возможно, это не очень удобно, но тут уж ничего не поделаешь. Не переписывать же классику русской литературы!

Вместо заключения

Есть у устаревших слов особая разновидность, в которую входят различные названия вещей или понятий, которые в современном мире уже не используются - . Например, это могут быть предметы одежды (камзол, лапти), ремесла (скобарь, скоморох), меры измерений (аршин, пуд) и так далее.

Правда, некоторые лингвисты считают, что это совершенно отдельная группа слов. И они не могут считаться архаизмами. Дело в том, что у этих терминов нет современных синонимов . А это, как мы писали в самом начале, одно из базовых определений архаизма.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

Вам может быть интересно

Историзмы - это устаревшие слова из прошлого Что такое лексика - ее разновидности и чем занимается лексикология Что такое рофл и рофлить, или +1 к пониманию молодежного сленга
Окстись - что значит это слово? Как пишется слово В СВЯЗИ - слитно или раздельно
Априори - значение этого слова по Википедии и что это значит в повседневной жизни Как правильно писать - туннель или тоннель Что такое рандеву
Что такое респект и что значит это слово при общении в интернете Как правильно пишется «во сколько» Искренне или искренно - как правильно

Н. А. ШЕСТАКОВА

Собственно лексические архаизмы в русском языке

В статье рассматривается архаическая лексика, формирующая разряд собственно лексических архаизмов, показаны особенности мотивационных отношений между производным и производящим словами, обусловливающие переход лексемы в разряд собственно лексических архаизмов, а также другие причины, вызывающие появление этих слов в языке.

Ключевые слова: собственно лексический архаизм; производная основа; производящая основа; словообразовательная мотивированность; потенциальная лексика; омонимия.

Процессы обогащения словарного состава русского языка и архаизации определенной его части идут параллельно. Активация и ослабление функционирования слова связаны с особенностями развития лексической системы русского языка, чутко реагирующей на процессы, происходящие в современном мире.

Период архаизации лексики очень длительный и не такой заметный, как появление новых слов, и, по мнению некоторых лингвистов, не столь существенный, как развитие национального языка в целом, однако изучение причин устаревания слов играет немаловажную роль в осмыслении процессов дальнейшего формирования системы русской лексики и, соответственно, изменений, происходящих в мире. Причины архаизации лексики следует искать не только в языковых процессах нашего времени, но и на протяжении всего периода становления и развития русского национального языка.

В научной литературе выделяются следующие факторы, способствующие устареванию слов: активное формирование русского литературного языка (XVIII в.), связанное со становлением Российского государства, что обусловило тенденцию к устранению избыточных наименований, дублирующих друг друга; семантический перелом в лексической системе русского литературного языка, наступивший в XIX в.

Архаизацию лексики вызывают изме-

Шестакова Наталья Алексеевна, кандидат филол. наук, доцент БГУ. E-mail: [email protected]

нения в государственной и общественной жизни страны, вследствие чего ограничивается сфера употребления слов, связанных с прежним жизненным укладом, происходит сознательный отказ от отдельных групп лексики (в частности, от некоторых тематических групп старославянизмов), а также борьба с так называемой галломанией, оказывавшей отрицательное влияние на формирование национального языка.

На устаревание лексики влияет низкая частотность или малая употребительность слова, приводящая к тому, что слово забывается современниками или становится непонятным.

В зависимости от характера внутренних причин устаревания выделяют различные типы архаической лексики: собственно лексические, словообразовательные (деривационные), фонетические и др.

На наш взгляд, наиболее интересным в этом плане является разряд собственно лексических архаизмов. Несомненно, на формирование разряда оказывают влияние факторы общеязыкового характера, изложенные выше, однако анализ конкретного материала (по данным толковых словарей XVII-XX вв., более двух тысяч лексем были квалифицированы нами как собственно лексические архаизмы) позволил установить языковые причины, вызывающие появление этой группы слов.

К собственно лексическим архаизмам мы относим устаревшие, преимущественно однозначные слова, вытесненные в современном языке активными эквивалентами с другой основой: безатомный -

безъядерный, бесславить - бесчестить, позорить, бражник - пьяница, гуляка, ведренный - ясный, солнечный, сухой (о погоде); взрачность - красота, привлекательность; воздыхательный - грустный, жалобный; выключка - увольнение (со службы); гарпагон - скупец, скряга; гунявый - лысый, плешивый; замаши-стый - удалой, бойкий и др. Одна из причин возникновения собственно лексических архаизмов кроется в характере производящей основы и в особенностях мо-тивационных отношений между производным и производящим словами, потому что более 80% от общего количества рассмотренных нами собственно лексических архаизмов имеют производную основу, и лишь около 20% - непроизводные слова (15% - заимствования, 5% - старославянизмы и исконно русская лексика).

Среди производных собственно лексических архаизмов примерно половина слов мотивирована активной лексикой, другая - устаревшей.

Основной причиной появления собственно лексических архаизмов, образованных от активных основ, является нарушение словообразовательной мотивированности производного устаревшего слова с позиций современного языка (считаем, это одна из причин, не позволяющих многим современным новообразованиям закрепиться в группе активной лексики).

Лексическое значение слова, по определению В. В. Виноградова, - это «предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы языка» [Виноградов 1986: 10].

В современном русском языке семантика мотивированного слова определяется через значение однокоренного, находящегося с ним либо в отношениях словообразовательной мотивации, либо оно «тождественно значению другого во всех своих компонентах, кроме грамматического значения части речи» [Русская грамматика 1980: 133].

Семантику производного слова можно определить также и через его морфемный

состав, где каждая морфема является соответствующим репрезентантом одного из компонентов значения членимого слова. «Членение слова на значимые части есть выделение в его лексическом значении семантических компонентов, выражаемых этими частями» [Улуханов 1977: 83].

Мы будем исходить из того, что в толковых словарях словарная дефиниция отражает общую семантическую структуру лексемы, представителем семантического ядра которой является корень, заключающий в себе «основной элемент лексического значения слова» [Русская грамматика 1980: 124].

При сопоставлении семантики, обусловленной структурой собственно лексических архаизмов, с их общей семантической структурой обнаруживаются следующие закономерности.

С позиций современного языка в морфемной структуре многих образованных от активных основ собственно лексических архаизмов корень не является репрезентантом ядерного значения общей семантической структуры слова, а представляет неосновные или коннотативные компоненты его семантики. Подобное несоответствие формы слова вкладываемому в него содержанию связано с тем, что производный архаизм мотивируется не всей семантикой производящего, а его вторичными значениями либо коннотатив-ными оттенками. В современном языке при абсолютивном употреблении производное слово воспринимается как мотивированное всем значением производящего, а в этом случае корень собственно лексического архаизма также возвращает себе основное, ядерное значение. В результате образуется несоответствие значения архаизма, обусловленного морфемным составом, его общей семантической структуре.

Так, например, собственно лексический архаизм чувствилище (познавательные и мыслительные способности человека), исходя из его морфемной структуры, может толковаться как «место (или предмет), где находятся чувства, т. е. вместилище чувств» или как «предмет, обла-

дающий способностью чувствовать». Анализ общей семантической структуры архаизма чувствилище показывает, что активный производящий глагол чувствовать мотивирует устаревшее имя не основным, а одним из вторичных значений: «уметь воспринимать и понимать» В абсолютивном употреблении архаизм чувствилище воспринимается как мотивированный основным значением глагола чувствовать (т.е. испытывать какое-л. чувство, ощущать), вследствие чего корень -чувств- возвращает себе основное значение «способность испытывать, воспринимать внешние воздействия, а также само такое ощущение». В результате семантика архаизма, обусловленная морфемным составом, перестает соответствовать его общей семантической структуре. Это противоречие разрешается переходом имени чувствилище в пассивный словарный запас, а в современном языке остаются функционировать активные существительные интеллект (мыслительная способность, умственное начало у человека) и разум (способность логически и творчески мыслить; высшая ступень в познавательной деятельности человека; ум, интеллект), общая семантическая структура которых аналогична значению архаизма чувствилище.

Семантика корня при синонимическом значении словообразовательных аффиксов не соответствует ядерной части общей семантической структуры слова у архаизмов совопросник (собеседник, спорщик), совместник (соперник), взлизина (залысина), чернец (монах), невечерний (негаснущий, немеркнущий), об-лежание (осада, окружение), отъезжий (отдаленный), переведенец (переселенец), повалуша (общая спальня), подблюдник (поддонник), предместник (предшественник) и многие другие.

Мотивация неосновными (вторичными или коннотативными) значениями активных производящих слов пробуждает в производных собственно лексических архаизмах образность, экспрессивность, которые позволяют производному наименованию функционировать в различных стилях речи но при этом требуют определен-

ного контекста, с наибольшей полнотой раскрывающего семантику устаревшего слова (например: павлиниться - "принимать надменный, спесивый вид"; "гордиться, чваниться"; вьюнить - "ловко перебегать с места на место, незаметно проскальзывая"; звездить - "заставлять сверкать, искриться" и др.).

Мотивированные устаревшими словами собственно лексические архаизмы можно объединить в три группы. Квалифицирующим признаком при этом становятся структурно-семантические особенности производящей основы.

К первой группе относятся слова, мотивированные лексемами с большой степенью устарелости либо уже выпавшими из словарного состава языка, либо находящимися на грани выхода. В большинстве случаев такие производящие основы являются непроизводными (исходными). Они могут быть различными по своему происхождению: дуван (тюрк.) "добыча" -> дуванить "распределять добычу между участниками"); ферлакур (фр.) "волокита" -> ферлакурить "ухаживать за женщинами, быть волокитой, ловеласом", фриштик (нем.) "завтрак" -> фриш-тикать "завтракать" и др.

АШУРКОВА Т.Г. - 2009 г.

  • ПРОБЛЕМЫ МЕТОДОЛОГИИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ГЕОГРАФИИ И ОБЩЕСЛАВЯНСКИЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АТЛАС

    ВЕНДИНА Т. И. - 2010 г.