Литературный язык наивысшая форма национального языка. Литературный язык

Основы культуры речи закладывает русский литературный язык, являющийся частью национального языка.

Национальный русский язык неоднороден по своему составу, так как им пользуются люди разного социального положения, уровня культуры, возраста и рода занятий. В каждом языке выделяются его разновидности – литературный язык, просторечие, диалекты, жаргоны.

Высшую форму национального языка составляет литературный язык. Литературный язык – разновидность национального языка, используемая в печати, науке, государственных учреждениях, образовании, радио, телевидении. Он обслуживает самые разные области человеческой жизни и деятельности: политику, культуру, науку, делопроизводство, законодательство, бытовое общение, межнациональное общение. Это язык всей нации, он стоит над другими разновидностями национального языка.

Его основные свойства: обработанность, устойчивость, обязательность, наличие функциональных стилей, нормы.

Его основные признаки: это язык культуры, язык образованной части народа, сознательно кодифицированный язык. Кодифицированные нормы – это нормы, которым должны следовать все носители литературного языка. Кодификация – это фиксация вразного рода словарях и справочниках, грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей.

Литературный язык играет ведущую роль среди других разновидностей языка. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. В то время как, например, просторечие, жаргоны дают им свое толкование.

Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. В зависимости от складывающейся речевой ситуации, задач в общении, отбираемого языкового материала речь устная и письменная приобретают книжный или разговорный характер. Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения. Разговорная речь уместна на полуофициальных совещаниях, заседаниях, юбилеях, личных беседах, в семейно‑бытовой обстановке. Книжная речь строится по нормам литературного языка. В разговорной речи может использоваться общеупотребительная лексика, возможны варианты в употреблении норм.

Одна из форм национального русского языка – просторечие, набор языковых средств. Просторечия нарушает нормы литературного языка. Просторечие включает в себя языковые явления (слова, грамматические формы, обороты, особенности произношения), которые употребляются для грубоватого, сниженного выражения мысли. Просторечие не имеет прикрепленности к какому‑либо географическому месту, социальной группе. Это речь носителей национального языка, недостаточно владеющих литературными нормами и не осознающих различия между литературными и нелитературными нормами.


Территориальные диалекты – разновидности языка, употребляющиеся на определенной территории. Это архаичные и естественные формы языка, существующие только в устной речи. В русском языке выделяют три диалекта: южнорусский, среднерусский, севернорусский. У каждого из них свои фонетические, лексические, грамматические особенности.

Жаргон (арго) – это речь людей, объединенных общей профессией или составляющих обособленные группы по какому‑либо признаку: социальному, возрастному, по интересам. Существует молодежный жаргон, криминальный, жаргон болельщиков, коллекционеров и др. Жаргон – это язык тайны, он известен только узкому кругу причастных.

Все эти разновидности национального языка не могут заменить литературный язык. Молодежный жаргон нельзя использовать в учебной или профессиональной деятельности, социальный жаргон не подходит для делового общения.

Так как национальный язык неоднороден, также неоднороден его словарный состав, т. е. лексика. В ней выделяются три слоя:

– стилистически нейтральные слова, которые употребляются во всех разновидностях языка и при всех типах коммуникации;

– стилистически окрашенные слова, которые употребляются в какой‑либо разновидности языка или функциональном стиле речи (книжная лексика);

– эмоционально окрашенные слова, выражающие эмоции говорящего, его отношение к предмету речи (разговорная лексика).

загнуться» – жаргон.)

Различают активную и пассивную лексику. Активная широко употребляется в речи, пассивная включает слова, не являющиеся употребительными, – термины, устаревшие слова (историзмы, архаизмы), неологизмы. В каждой речевой ситуации используется своя лексика, она же служит основой существования функциональных стилей.

Все правильные варианты закрепляет литературный язык. Он является единственно возможным средством общения в самых разнобразных сферах жизни человека, поэтому знание основных правил его использования составляет культуру речи и необходимо каждому носителю языка.

Итак, культура речи – это нормативность и правильность речи, соблюдение правил общения и речевого этикета.

Культуру,

Словесное искусство,

Делопроизводство,

Межнациональное общение,

Бытовое общение.

О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых странах, свидетельствуют факты:

Первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;

Первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);

Первые школы были созданы для обучения литературному языку, и Б этом смысле историю литературного языка можно рассматривать еще как историю просвещения, образованности и культуры;

Российская Академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словесности. Ее крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.

Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некоторые из их высказываний:

Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием - самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности (В. В. Виноградов).

Уменье говорить, это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормативный (A. M. Пешковский),

Исследователь литературы и культуры Древней Руси академик Д. С. Лихачев, говоря о языковой культуре, подчеркивает воспитательное значение языка, его роль в формировании мышления. Богатство, точность, четкость выражения мысли, по мнению ученого, свидетельствует о богатстве общей культуры человека, о высокой степени его профессиональной подготовки:

Но вот мысль, над которой следует задуматься: язык не только лучший показатель общей культуры, но и лучший воспитатель человека. Четкое выражение своей мысли, богатый язык, точный подбор слов в речи формирует мышление человека и его профессиональные навыки во всех областях человеческой деятельности. Это не сразу кажется ясным, но это так. Если человек точно может назвать ошибку, допущенную им в работе, значит, он определил ее суть. Если он, не озлясь и не употребив грубого выражения, четко указал на недочеты товарища, значит, он умеет руководить работой. Точность, правильность и прямота без грубостей в языке - нравственный показатель работы, товарищества, семейной жизни, залог успеха в учении.

Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:

Устойчивость (стабильность),

Обязательность для всех носителей языка,

Обработанность,

Наличие устной и письменной формы,

Наличие функциональных стилей,

Нормированность.

A. M. Горький в статье «О том, как я учился писать» указывает на один из основных признаков литературного языка - его обработанность:

«Уместно будет напомнить, что язык создается народом! Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, „сырой“ язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».


Актуальная культура

Культура - это сложный процесс взаимодействия традиций и новаторства, преемственности и изменений, т.е. происходит постоянное обновление культу ры. Неактуальным становится то, что перестало реально функционировать в культурной коммуникации. Утрачивающие свою оптимальность ценности и нормы перестают эффективно влиять на поведение, деятельность людей и ста новятся культурным наследием (определенной, овеществленной культурой). На каждом этапе исторического развития общества в каждом виде куль туры есть своя актуальная культура, доступная для каждого, необходимая для всех и отличающаяся от профессиональной (элитарной) культуры. На каждом этапе исторического развития общества в каждом виде куль туры есть своя актуальная культура, доступная для каждого, необходимая для всех и отличающаяся от профессиональной (элитарной) культуры. Актуальная культура - это ценности, которые реально функционируют в данности, востребованы реальной жизнью. Это наличная культура, выражаю щая в масштабе общества массовое, типичное, господствующее. Культурный опыт любого сообщества по своему содержанию велик и многообразен. Индивид не в состоянии освоить его в полном объеме. По этому он осваивает и использует лишь незначительную его часть, ко торая необходима в практической жизнедеятельности. Большая часть куль турного опыта усваивается в опосредованном виде. Актуальная культура - это и есть ценностные ориентации личности. Актуальная культура (отождествлен ная с доминирующей, репрезентативной) охватывает основные верования, представления, мировоззрения и идеологии, воздействующие на поведение и деятельность людей. Они либо активно разделяются всеми, либо пользуются пассивным признанием. В силу фактического признания этих ценностей ее нельзя рассматривать как пассивный, надстроечный, вторичный феномен. Культура не может быть высокой, низкой, истинной, ложной; она просто есть, ибо общество таково, каким оно является в культуре. Актуальность культуры отражает качественную сторону доминирующей культуры и характеризует определенный пласт явлений культуры, который мо жет быть временной константой. В сфepe актуальной культуры отношение эли тарной (классической, специализированной) и массовой культур очень проти воречиво. «Классика» актуальна всегда. Однако высокая культура часто идео логизирована, в недемократических обществах высокая культура и ее предста вители как бы утверждают легитимность существующей общественно-социальной системы; она сложна по пониманию; нередко оказывается ретро спективной, ориентированной на прошлое; для части молодежи она чужда, не своевременна, неактуальна.

Межкультурная коммуникация - это связь и общение между представителями различных культур, что предполагает как непосредственные контакты между людьми и их общностями, так и опосредованные формы коммуникации (в том числе язык, речь, письменность, электронную коммуникацию). Иногда межкультурную коммуникацию обозначают как «кросс-культурную» (от английского «cross-cultural»). Это указывает на недостаточную переводческую культуру тех, кто этим обозначением пользуется, что уже само по себе свидетельствует о сложности проблем межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация изучается на междисциплинарном уровне как соотношение таких наук, как культурология, психология, лингвистика, этнология, антропология, социология, экология средств коммуникации. Определение межкультурной коммуникации, данное А. П. Садохиным: «Межкультурная коммуникация есть совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам.»
Вопрос, тем самым, заключается в том, что и как соотносится при взаимодействии различных культур. Причем, "что" и "как" здесь не только предполагают друг друга, но и могут быть, по существу, тождественны. Культура представляет собой совокупность форм человеческой деятельности, без которых она не может воспроизводиться, а значит существовать. Культура - это набор «кодов», которые предписывают человеку то или иное поведение, оказывая на него, тем самым, управленческое воздействие. Поэтому для исследователя не может не возникать вопрос о том, с какой из них ему следует начать, чтобы на этой основе затем понимать дальнейшее. И. Кант противопоставлял в этой связи культуру умения культуре воспитания. «Внешний, «технический» тип культуры он называет цивилизацией, - отмечает в этой связи А.В. Гулыга. - Кант видит бурное развитие цивилизации и тревожно отмечает ее отрыв от культуры последняя тоже идёт вперед, но гораздо медленнее. Эта диспропорция является причиной многих бед человечества.» (Гулыга А.В., Кант сегодня. // И. Кант. Трактаты и письма. М.: Наука, 1980, с. 26.). В настоящее время в межкультурном взаимодействии ведущее место бесспорно принадлежит электронным коммуникациям. Тем не менее, до сих пор значительную роль в нем играют коммуникации доэлектронные, что нередко выражается в том, что исследователи, признавая первичную роль электронной коммуникации, понимают ее по аналогии с доэлектронной.
Для современной России вплоть до настоящего времени электронные коммуникации как форма управленческой культуры и самостоятельного действия играют в межкультурном взаимодействии второстепенную роль, что является серьезным фактором ее отставания. До сих пор научно-исследовательская деятельность организуется преимущественно также по шаблонам технологии Гутенберга (как то, что должно осуществляться линейно и последовательно), а не в режиме, задаваемом электронной одновременности, что существенно сдерживает ее развитие.

Античность как тип культуры.

В основе античности лежит история развития двух цивилизаций - греческой и римской. Иными словами: античность - это греко-римская культура. Но корни этих двух культур лежат еще в более глубокой древности. Античность – уникальный феномен в истории мировой культуры. Древним грекам и римлянам удалось создать невиданную ранее, а в некоторых отношениях и позже, высокоразвитую, гармоничную культуру, которая стала для европейцев классикой. Термин «античность» возник в эпоху Возрождения после открытия учеными-гуманистами великолепных памятников древнегреческой и римской культур. Античностью принято называть совершенно различные эпохи, нации и страны (3 тыс. до н.э. - 4 в. н. э.), которые мы объединяем по одному единственному признаку - гармонии, величию и красоте, которые исходят от творений того времени. При всех несходствах и изменениях, происшедших за три тысячелетия, было нечто такое, что в своем реальном воплощении оставалось неизменным, неподвижным и совершенно общим. В Возрождении античность воспринималась как упование на возврат к стройному изяществу неглубоких, красивых и выразительных форм. В эпоху Просвещения - как рационалистическое любование на изящество мелких художественных форм. Античность всегда воспринималась как идеал и золотая пора человечества не только потому, что в искусстве и культуре были созданы множество шедевров, но также и потому, что взгляд человека на мир, его положение в нем, моральные и нравственные нормы, которыми человек руководствовался все последующее тысячелетие, обрели свое начало. Почти всегда умы философов искали в той эпохе философский камень. Поэты, художники других эпох с восхищением обращались в это время, чтобы черпать там образы величия человека, его красоту и гармонию мира. Античность всегда представляется как чудо, в котором внутренняя красота человека сочеталась с его внешней красотой. «Быстро облетающая роза», по словам Гегеля, античность, как высочайший пьедестал человеческих возможностей, предстает перед нами скорее как миф, как несбыточная мечта романтика, чем как реальное время и реальная действительность. Очень часто жизнь в эпоху античности виделась потомкам как вечный праздник красоты и искусства, изящества и утонченности, к идеалам которой человек стремился. Представления о ней идеализировались, и люди других эпох старались подражать во всем своему воображаемому образцу: в манерах, в образе жизни, в представлениях о Боге, мире и человеке. Представление об этой культуре, как сегодня, так и несколько столетий тому назад, по большей части, однобоко. Она воспринимается как некое райское состояние человека, наполненное гармонией и геройством. Античность - родоначальница драмы. Если вспомнить произведения философов и историков этого времени, то становится очевидна великая грусть, охватывающая их, с которой они взирали на окружающую их действительность, как искали они идеи о величии в прошлом. Платон, древнегреческий философ, живший в V в. до н.э., обращает свой взгляд к призрачной Атлантиде в поисках утраченной красоты мира и человеческой души, справедливости и демократии. Что первое приходит в голову при слове «античность»? Конечно, искусство. Его красота и совершенные формы скульптур, грандиозность архитектуры - вот почему вся эпоха ассоциируется с этой красотой. Из этого складывается представление о том, что эта красота была присуща всему. Найденные образы человека, запечатленные в древней поэзии и увековеченные в мраморе, на которых лежит печать совершенства, блеск всех внутренних нравственных достоинств, - есть лишь отображение, попытка увековечить и сохранить то былое, что сохранилось в преданиях. Благородство, которое воспел слепой Гомер в «Одиссее» и «Илиаде» - источниках нравственности и морали, считалось присущим всему человечеству. Античный тип культуры дал образцы различных форм государственного устройства и открыл человека, как совершенное творение природы – как «меры всех вещей». Античная культура оказала огромное влияние на всю мировую культуру. Без нее не было бы современной Европы. Не случайно особую роль исследователи отводят античной (особенно греческой) культуре. И литература, и искусство, и философия стали отправной точкой в развитии мировой и, в частности, европейской культуры. Наше знакомство с мировой культурой начинается с великолепных образцов греческого гения, который пронизал все грани человеческой жизни: поэзию, прозу, скульптуру, архитектуру, живопись и т. п. Греция создала науку и философию. Целую плеяду блестящих имен: драматурги Эсхил, Софокл, Еврипид, историки Геродот и Фукидид, философы Демокрит, Платон и Аристотель - дала миру Древняя Греция. Этот список невозможно закончить. При изучении культуры Древней Греции главной опорой проводимого исследования выступают философские и литературные тексты, археологические памятники, уцелевшие архитектурные комплексы. целом для античной культуры характерен рациональный подход к пониманию мира. И в то же время эмоционально-эстетическое его восприятие, стройная логика, индивидуальное разнообразие в решении тех или иных проблем. Этим Древняя Греция отличалась от культуры Востока, где развитие культуры протекало в основном в форме комментирования древних учений, ставших каноническими, увековечивания традиции.

Среди районов, где человечество достигло в древности высоких ступеней развития культуры, Центральная и Южная Америка занимают особое место. История населявших их племен дает уникальную возможность проследить постепенную эволюцию крупных этнических групп начиная с эпохи верхнего палеолита и до сложения первых раннегосударственных образований. Имея много общих черт с древнейшими очагами человеческой культуры в Египте, Месопотамии и в Индии, цивилизации американских индейцев развивались самостоятельно. От первых очагов высоких культур Старого Света их отделяют не только океанические просторы, но и почти четырехтысячелетний разрыв во времени. Известная изолированность американских индейцев при наличии подобного хронологического разрыва позволяет подчеркнуть общие закономерности исторического развития человеческого общества. Племена, заселившие Америку, оказались здесь в значительной мере в иных природно-географических условиях, чем в Европе или в Азии. Небольшое число первоначальных пришельцев из Азии осваивала пространства нового континента чрезвычайно медленно (для того, чтобы продвинуться от Аляски до Огненной Земли, человеку потребовалось 12-15 тысячелетий). В Новом Свете отсутствовали многие поддающиеся приручению животные и полевые растения, известные в Старом Свете. Местная порода лошадей вымерла в Америке очень рано. Коровы и овцы в обеих частях Америки были неизвестны, а карибу (северный олень) и бизон, которые могли бы занять их место, если бы их приучили, водились главным образом в местностях, населенных первобытными племенами, довольствовавшимися охотой на них. В условиях изобилия охотничьей фауны первобытные охотники почти не переходили ни к земледелию, ни к скотоводству. В итоге на огромных территориях Америки в эпоху, соответствовавшую речным и средиземноморским цивилизациям Евразии, обитали многочисленные племена, находившиеся на стадии родоплеменных отношений. К началу исторического периода в Америке было уже многочисленное население, занимающее оба континента от Крайнего Севера до Крайнего Юга. Оно состояло из 160 языковых групп, распавшихся на 1200 диалектов. Это означало, что Америка в то время была разнообразнее, чем весь остальной мир. Однако, своей наивысшей ступени индейская социальная и материальная культура достигла только в двух центрах – Центральной Америке и области Анд. Зона древних цивилизаций простирается от Центральной Мексики до Северного Чили. Эта область делится на три части: 1) Мезоамерику, включающую Центральную Мексику и Юкотан, Гватемалу, Гондурас, Сальвадор и часть Никарагуа; 2) Промежуточную область, в которую входят остальные страны Центральной Америки, а также андские районы Колумбии и Эквадора; 3) Центрально-Андскую область, состоящую из прибрежных и горных районов Перу и Боливии. Южная и северная части зоны древних цивилизаций к моменту испанского завоевания достигли наивысшего развития на всем полушарии. Промежуточная же область имела большое значение в качестве связующею звена между Мезоамерикой и Андской областью. Историю цивилизаций Древней Мезоамерики и Южной Америки можно разделить на три больших этапа: 1) формативный, или доклассический период (III-I тыс. до н.э.); 2) ранний, или классический период (рубеж нашей эры – X в. н.э.); 3) поздний, или постклассический период (X-XVI вв. н.э.). На раннем этапе развития (до середины II тысячелетия до н.э.) культуры зоны древних цивилизаций развивались изолированно друг от друга, достигнув в середине II тысячелетия до н.э. примерно одинаковой ступени развития. Этим объясняется легкость распространения земледелия, основанного на кукурузе, что привело к смене систем хозяйства у племен Колумбии, Эквадора и Перу. Начинается этап производящего хозяйства. Распространение кукурузы и элементов материальной культуры шло с севера на юг двумя основными путями: морем и, через территорию Эквадора в Андскую область, и сушей, по Панамскому перешейку на территорию Колумбии. Связи доклассического периода были чрезвычайно оживленными и, вероятно, двусторонними. Жизнь населения в следующий, классический период характеризуется независимым развитием всех ее областей. Базисом служило культурное единство предшествующего периода. К этому периоду в Мезоамерике относятся теотиуаканская, майяская (Древнее царство), «ольмекская», сапотекская и некоторые другие культуры. В Южной Америке это культуры мочика, уари, тиауанако и лима. Постклассический период – время оживленных передвижений племен в Мезоамерике и Андской области. Ломаются замкнутые рамки локальных культур предыдущего периода. Основные культуры постклассической Мезоамерики – тольтекская, ацтекская, юкатанских майя, миштеков. В Андской области – царство Чимор и империя инков. Дальнейшее самостоятельное развитие индейских народов Мезоамерики и Андской области было насильственно прервано испанским завоеванием.
Источниковедение и историография древней истории Центральной и Южной Америки.

1.Источники по древней истории Центральной и Южной Америки.
2.Историография истории Древней Центральной и Южной Америки. 1.Источники по древней истории Центральной и Южной Америки. Источники по древней истории Центральной и Южной Америки довольно многочисленны и разнообразны. К ним относятся отдельные тексты сапотеков, майя и некоторых других народов Мезоамерики; многочисленные письма, воспоминания и отчеты участников и оцевидцев Конкисты; так называемые хроники, написанные в XVI-XVII вв., авторами которых были как испанцы, так и потомки индейской знати; памятники материальной культуры; данные этнографии и сравнительного языкознания. Удельный вес отдельных категорий источников по различным периодам индейской истории неодинаков. Так, большинство хроник и воспоминаний очевидцев событий почти не освещают события ранее X в. н.э. Основным источником для культур доклассического и классического времени служит, таким образом, археологический материал. Неоднозначна источниковедческая база и в отношении Центральной и Южной Америки. Традиции древнемексиканского общества начала XVI века оказались понятнее европейцам, чем андские. Религиозные и календарно-астрономические представления, государственные и политические институты, экономические организации, а главное, распространенный в Мексике способ накопления и передачи информации, т.е. письменность, не отличались принципиально от известных европейцам либо но собственному опыту, либо благодаря общению с другими народами Старого Света или сведениям, дошедшими от античности. Представители прежней ацтекской знати в свою очередь сравнительно легко перешли на латиницу и рассказали в своих сочинениях о жизни и истории разрушенного испанцами государства. В Андах пропасть между европейской и местной культурами была столь глубокой, что после конкисты образованные индейцы и метисы оказались способны изложить свои взгляды в доступной завоевателям форме лишь в тех случаях, когда их собственное мышление в определенной мере европеизировалось. Еще одна категория источников – памятники материальной культуры – также представлена в Мезоамерике лучше. Прежде всего это касается монументального искусства. Инкские памятники искусства этого рода испанцы уничтожили практически все. Из-за обилия золота и серебра, находившихся в их распоряжении, индейцы Перу делали свои наиболее важные культовые изображения не из камня, а из драгоценных металлов. Естественно, что все это было немедленно пущено испанцами в переплавку. Типологически все древние цивилизации Мезоамерики и Андской области принадлежат к древнему миру. Если оценивать состояние их источниковедческой базы в сравнении с аналогичными обществам III тыс. до н.э. в Старом Свете, то ее несомненно следует признать более весомой, как в отношении археологических свидетельств, так и в отношении письменных материалов. Источники доклассического периода.

Базой для изучения древнейшего прошлого Мезоамерики и Андской области служит исключительно археологический материал. На территории Мезоамерики он представлен поселениями, погребальными комплексами и храмовыми постройками. Наиболее ранние памятники относятся к X-XII тыс. до н.э., т.е. ко времени, когда на этой территории обитали группы бродячих охотников и собирателей. Наиболее многочисленные памятники относятся ко II-I тыс. до н.э. Данные археологии позволяют достаточно точно реконструировать эволюцию хозяйственного и общественного уклада населявших Меозоамерику племен. На раннем этапе (2000-1000 гг. до н.э.) это родовые поселки земледельцев с типичным для этого времени инвентарем (набор каменных орудий труда, керамика простых форм со скудной орнаментацией, статуэтки, изображающие обнаженных женщин). Подобные памятники обнаружены в Западном Гондурасе, на тихоокеанском побережье Гватемалы, на территории Мексики, в долине Техуакан (Южная Пуэбла). К следующему этапу (1000-500 гг. до н.э.) относятся первые постоянные системы ирригации (долина Техуакана), множество новых форм керамики, появление специальных некрополей (например, в Тлатилько, долина Мехико, и Плайя-де-лос-Муэртос, в Гондурасе) и первых образцов храмовой архитектуры (например, в долине Техуакана, на Юкатане, Тихоокеанском побережье Гватемалы).

К заключительному этапу доклассического периода относятся многочисленные поселения, размеры которых существенно увеличиваются, монументальные хравомые и административные простройки на пирамидах (например, пирамиды храма Солнца в Теотиуакане и «круглого» храма в Куикуилько), пышные каменные гробницы знати, расположенные под фундаментами храмов. Отчетливо выступают зачатки будущей классической архитектуры, скульптуры, живописи. Наиболее полно эти комплексы представлены в долине Мехико, горной Гватемале (Каминальхуйю), Южный Веракрус и Табаско (культура «ольмеков»), центральный Чиапас и Петен (Северная Гватемала).

Наиболее ранние следы пребывания человека в Южной Америке относятся к XIII-XII тыс. до н.э. Так же как и в Мезоамерике это были охотники и собиратели. В III-II тыс. до н.э. в Андской области появляются довольно крупные поселения и сопутствующие им некрополи (например, поселение Асия на побережье Тихого океана). К этому времени относятся и хранилища продуктов, в частности кукурузы (например, хранилище Лос-Гавиланес в долине Уармей к северу от Лимы). К концу III тыс. до н.э. относятся и первые образцы монументальной архитектуры (напримерм, поселение Ла-Гальгада). Следующий этап доклассического периода в Андской области представлен крупными храмовыми комплексами. На побережье это комплексы Сечин-Альто, Гарагай и Кабальо-Муэрто. Начиная с XVIII-XV вв. до н.э. в этих храмах появляется роспись, рельефы и объемная глиняная скульптура. Письменные памятники древних майя представлены более широко. Иероглифы высечены на многочисленных стелах, рельефах и алтарях. Известно, что в городе Мани существовала богатейшая библиотека доколумбовой поры, в которой были собраны все достижения цивилизации майя. Вся эта библиотека была уничтожена в огне на городской площади по приказу франсисканского монаха Диего де Ланда в 1549 году. Письмо майя было словесно-слоговым, напоминавшим письмо древних египтян и шумеров; оно было расшифровано в 50-х годах русским этнографом и языковедом Ю.В.Кнорозовым. Однако, до сих пор известные иероглифы не прочитаны до конца. Самую обширную группу источников по истории классического периода цивилизаций Мезоамерики составляют памятники материальной культуры, добываемые при археологических раскопках. Для «ольмекской» культуры важнейшими памятниками являются Ла-Вента, Трес-Сапотес, Серро-де-лас-Месас и Сан-Лоренсо на побережье Мексиканского залива. Их раскопки позволили выявить характерные черты «ольмекской» культуры, проследить ее эволюцию и связь с другими культурами Мезоамерики. Богатый археологический материал имеется и по истории индейцев-сапотеков (Цивилизация Монте-Альбана). Руины главного культурного центра сапотеков – Монте-Альбана – находятся вблизи города Оахака в Мексике в одноименной с последним долине. Археологические исследования в долине Оахака выявили специфические для этой цивилизации погребальные комплексы (каменные гробницы прямоугольной формы с нишами в стенах или же крестообразные в плане часто с фресковыми росписями внутри), своеобразную архитектуру (здания с круглыми каменными колоннами у входа), характерную систему письменности и календаря. Письменность у сапотеков так же как и у майя была иероглифической. Сохранились надписи, сделанные красной краской на стенах гробниц, и короткие тексты, высеченные на стелах и алтарях или же запечатленных на керамике. Индейцы Андской области не создали письменности в нашем понимании. Они хранили информацию с помощью кипу – связок разноцветных шнурков с узелками. Подобная знаковая система была не менее емкой, но она несопоставима с европейской. Кипу не были случайным изобретением, а принципы мышления, лежащие в основе «узелкового письма», тесно связаны с присущими индейцам Анд календарно-астрономическими представлениями и с особенностями их социальной организации (наиболее ранние кипу найдены в погребениях VII в. н.э. культуры уари на побережье Перу, однако вряд ли это самые первые образцы).

Не содержатся какие-либо сведения о доинкском периоде Андских цивилизаций и в более поздних хрониках, которые можно использовать с большой осторожностью лишь для выяснения некоторых аналогов инкского общества в более ранние периоды. Таким образом, как и в предыдущий период главным источником наших сведений по классическим цивилизациям Андской области остаются данные археологических раскопок.

Культура Соединённых Штатов Америки формировалась под влиянием этнического и расового многообразия страны. Значительное влияние на неё оказали выходцы таких стран, как Ирландия, Германия, Польша, Италия, потомки привезенных из Африки рабов, а также американские индейцы и коренные жители Гавайских островов. Тем не менее, решающий вклад сделала культура выходцев из Англии, что распространяли английский язык, правовую систему и другие культурные достижения.
Американское кино, телевидение, блюз, джаз, рэп и рок служат фундаментом мировой массовой культуры. Именно в США впервые появился интернет, массовый автомобиль, получили развитие информационные технологии. Будучи ведущей экономической и военной державой мира, она во многом определяет образ жизни остального человечества.
Содержание [убрать]
1 Языки
2 Религия
2.1 Праздники
3 Образование
3.1 Школы
3.2 Высшее образование
4 Кухня

Религия в США
США являются одной из самых религиозных стран развитого мира. По данным исследования 2002 года от Pew Global Attitudes Project, США были единственной развитой страной, где большинство опрошенных граждан сообщили, что религия играет «очень важную» роль в их жизни Сегодня правительство на национальном, региональном и местном уровнях продвигают принцип разделения церкви и государства. Тем не менее, тема религии в Соединенных Штатах вызывает ожесточённые дискуссии по моральным, этическим и правовым вопросам, таким как проблема абортов и однополых браков.
Церковь сегодня имеет большое значение в сознании и жизни американца, хотя оно постоянно сокращается. При церквях часто действуют спортивные, интеллектуальные, образовательные структуры, а здание самой церкви

Цели: дать учащимся общее представление о речевой культуре человека; повторить основной признак литературного языка - наличие системы общепризнанных норм; совершенствовать речевую культуру учащихся, следуя нормам литературного языка. оборудование: схема, учебные тексты, раздаточный материал для работы в парах, в группах.

Ход урока

I. Организационный этап

II. Актуализация опорных знаний

Слушание 2-3 творческих работ о роли русского языка в современном мире (см. Домашнее задание предыдущего урока).

III. Постановка целей и задач урока .

Мотивация учебной деятельности

В школе вы получаете основные знания о русском языке. Таким образом закладывается фундамент знаний, умений и навыков, необходимых для дальнейшего совершенствования речи. Даже самые детальные грамматики не охватывают всех правил построения речи, даже самые большие словари не отражают всего богатства русской лексики и фразеологии. «Безграничны сокровища русского языка»,- писал известный русский поэт В. луговской.

После школы вас ждет множество увлекательных профессий. И где бы вы ни трудились - на заводе, в поле, в исследовательской лаборатории,- всюду вам необходимо глубокое знание языка, умение точно, ясно и ярко выражать свои мысли. Помните слова а. Толстого: «можно с уверенностью сказать, что человек, говорящий на хорошем языке, на чистом, хорошем, богатом языке, богаче мыслит, чем человек, который говорит на плохом и бедном языке». Слово - одежда мысли.

Без высокой культуры речи, без соблюдения норм речевого этикета нет культурного человека.

IV. Работа над темой урока

1. объяснение учителя

(с тезированием учащимися основных положений)

Русский язык неоднороден по своему составу. В нем, прежде всего, выделяется язык литературный. Это высшая форма национального языка, определяемая целой системой норм. Эти нормы охватывают все уровни языка: письменную и устную речь; произношение, лексику, грамматику. Например, в литературном языке нельзя употреблять такие формы, как «вы хочете», «моё фамилие», «они побегли»; надо говорить вы хотите, моя фамилия, они побежали; нельзя пользоваться вместо слова хорошо диалектным словом баско, вместо сосед - шабёр, не следует произносить е[г]о, ску[ч]но, а надо произносить е[в]о, ску[ш]но и т. д. Нормы описываются в учебниках, специальных справочниках, а также в словарях (орфографических, толковых, фразеологических, синонимов и др.).

Литературный язык, письменный и устный,- это язык радиовещания и телевидения, газет и журналов, книг, государственных и культурных учреждений.

Соблюдение норм имеет большое значение для формирования правильной литературной речи. Вместе с тем языковые нормы не являются постоянными, окончательно застывшими и неизменными - они изменяются с развитием и обновлением языка. Во времена Пушкина, например, произносили библиотека, засуха, филолог (в современном употреблении библиотека, засуха, филолог); в начале XX в. говорили варит, дружит, поезды, а в наше время произносят: варит, дружит, поезда. Слово открытка появилось в русском языке на рубеже XIX–XX вв., постепенно вытеснив употреблявшееся ранее открытое письмо.

Языковые нормы изменяются медленно, постепенно. В процессе развития языка возникает вариантность нормы. Старая и новая нормы временно сосуществуют, конкурируя друг с другом. Например, вариантами нормы являются: творог и творог, петля и петля, инструкторы и инструктора и др. Иногда один из вариантов получает ту или иную стилистическую окраску, например, в вариантных парах в отпуске и в отпуску, в цехе и в цеху первые формы предпочтительны в официальной письменной речи, вторые - в непринужденной беседе.

Постепенно варианты либо расходятся в значениях (например, невежа - грубый, неучтивый человек и невежда - необразованный, несведущий человек), либо один из вариантов вытесняет своего конкурента (например, современное токарь полностью вытеснило устарелое токарь).

Для современного русского языка характерно некоторое сокращение количества вариантов, что объясняется такими причинами, как ослабление влияния территориальных диалектов, усиление роли письменной традиции, воздействие орфографии на произношение и др.

2. работа со схемой (запись на доске и в тетрадях)

3. наблюдение над языковым материалом

А) Чтение текста учителем

О какой части русского национального языка идет речь в этом тексте?

Я знаю двух близнецов - пресимпатичных ребят. Побывав летом в деревне у бабушки в Псковской области, они вернулись и поразили всех в школе и дома. Стали в свою речь ввертывать великое множество никому неизвестных слов. Белых бабочек-капустниц они теперь именовали «мяклышами», сереньких ночных мотыльков - «популяшками». Почему? Потому что там, в окрестностях Пскова, люди старшего поколения еще говорят не на обыкновенном русском, общем для всех людей языке, а на наречии. а оно иной раз довольно сильно отличается от нашей речи. Парень хохочет, рассказывает: «Наша тетя Нюта чудит - со всей комнаты шум в тюшку запахивает». Кто же может понять, что эта фраза значит: «мусор заметает в щелку пола»? хоть переводи с псковского языка на русский.

(По Л. Успенскому)

Y Входят ли диалектные слова в русский ?

Y Встречаются ли диалектные слова в художественных произведениях? Как вы думаете, с какой целью используют диалектные слова писатели?

Б) Выполнение задания

Прочитайте. Раскройте смысл этих положений, приведите примеры. Как вы понимаете выражения «общеизвестное значение» и «общепринятые сочетания»? Какие значения и сочетания слов им противоположны?

Под нормами словоупотребления обычно понимается правильность выбора слов и уместность применения его в общеизвестном значении и в общепринятых сочетаниях. Особая важность соблюдения лексических норм определяется не только культурно-престижными факторами, но и необходимостью полного взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим), что в свою очередь составляет саму суть языкового общения.

(К. Горбачевич)

4. практическая работа

А) Определите, какого типа ошибка допущена в данных предложениях. Отредактируйте и запишите предложения.

1) Проливной ливень заставил нас спрятаться под навес. 2) Уборка урожая овощной фасоли проводится периодически с июля месяца до наступления осенних морозов. 3) Досрочно и с большим перевыполнением выполнены коллективом государственные обязательные поставки. 4) Переговоры подошли к своему концу. 5) Безразличные лица, разговоры во время беседы заставили меня самокритично оценить формы и методы моей работы в качестве пионервожатого. 6) Все дети в школе охвачены горячими завтраками. 7) Тогда, десять лет назад, постановка такой темы была совершенной новизной. Хорошим подспорьем для обучающихся является демонстрация диафильмов.

Б) Допишите окончание слов в соответствии с нормой.

Тормозить движени.. . Препятствовать движени.. . Преодолевать препятстви.. . Пренебрегать совет.. . Игнорировать совет.. .

В) Исправьте грамматические ошибки.

5. творческая работа в парах

Найдите в речи детей ошибки и объясните, как они могли появиться.

Образец. Съев макароны, мой трехлетний сынок поблагодарил меня: «Спасибо, я намакаронился».

Объяснение. Несуществующее в речи слово «намакаронился» ребенок образовал по аналогии со словом «наелся»; эта ошибка происходит оттого, что ребенок уже знает языковое значение приставки на-, суффиксов - и-л-, частицы -ся, но еще не умеет пользоваться ими в речи.

В блокноте воспитательницы детского сада есть интересные записи:

«мой Петенька сегодня заявил, что он весь “исхолодился”, а леночка “изгрязнилась”.

Миша, возвращаясь с послеобеденной прогулки, сказал, что все ребята уже “накаруселились” и “напрятались”».

6. Коммуникативный тренинг: совершенствование речевой

Культуры учащихся (работа в группах)

Прочитайте. Какая основная мысль этих отрывков? Развейте эту мысль. Приведите наблюдаемые вами примеры неточного или неправильного словоупотребления в письменной и устной речи, в школьных сочинениях ваших одноклассников. Какая речь считается клишированной или штампованной?

I. Плохо выраженная мысль - это не только леность речевых усилий, но и леность мысли или неуменье мыслить. Неумение именовать - это незнание их. а без этого «глохнет» не толь ко самый обычный разговор, но не может существовать и поэзия. Большой ущерб общению наносит клишированная, штампованная речь, достигающая предела допустимости в жаргоне. Выражаясь языком кибернетики, использование штампов не дает сколько-нибудь ценной информации, повторение клише не означает увели чение количества информации, но свидетельствует об ее избыточности. (Из «Энциклопедического словаря юного филолога»)

Министерство образования РФ

ФГБОУ ВПО Ярославский государственный университет имени К. Д. Ушинского»

Литературный язык, как высшая форма национального языка

Работу выполнила :

студентка 3 курса

632 группы

Щеглова Валерия

Ярославль

2013

Введение

Вывод

Список литературы

Введение

Литературный язык в своей основе - язык общенародный, обработанный и творчески обогащенный мастерами слова, поэтому его необходимо рассматривать как высшее достижение речевой культуры народа. Это высшая форма общенародного языка, результат речевого творчества всего народа во главе с его выдающимися мастерами слова. Средства и нормы литературного выражения не только создаются всеми носителями языка, но - что очень важно - бережно и заботливо охраняются обществом как большая культурная ценность. Деятельность же мастеров слова как бы возглавляет и увенчивает весь этот созидательный процесс.

«Язык создается народом,- говорил A.M. Горький.- Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его».

Будучи весьма сложным, исторически развивающимся общественным явлением, литературный язык претерпевал в процессе развития существенные изменения. Поэтому в различные эпохи, включая и древнейшую, изменялись и совершенствовались методы и приемы литературной обработки общенародного языка. Эта обработка и шлифовка речевых средств, бесспорно, происходила и в древнейшие периоды. В доказательство можно сослаться на превосходные образцы мастерски обработанного языка «Слова о полку Игореве». Нельзя также не подчеркнуть значения того обстоятельства, что автор «Слова» сознательно выбирает, в каком стиле ему вести повествование - в стиле Бояна или «по былинам сего времени», и мотивирует затем свой выбор.

Литературный язык - высшая форма национального языка и основа культуры речи. Он обслуживает различные сферы человеческой деятельности:

Политику,

Законодательство,

Культуру,

Словесное искусство,

Делопроизводство,

Межнациональное общение,

Бытовое общение.

О том, какое социальное и политическое значение придавалось литературному языку в развитых странах, свидетельствуют факты:

Первые академии (во Франции, Испании) были созданы с целью изучения и совершенствования языка;

Первые звания академиков были присвоены лингвистам (XVI в.);

Первые школы были созданы для обучения литературному языку, и Б этом смысле историю литературного языка можно рассматривать еще как историю просвещения, образованности и культуры;

Российская Академия (С.-Петербург, 1783) была основана для изучения русского языка и словесности. Ее крупным вкладом в лексикографию было создание 6-томного «Словаря Академии Российской» (1789-1794), содержащего 43 тысячи слов.

Многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка как для отдельного человека, так и для всего народа, нации. Вот некоторые из их высказываний:

Высокая культура разговорной и письменной речи, хорошее знание и чутье родного языка, умение пользоваться выразительными средствами, его стилистическим многообразием - самая лучшая опора, самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности (В. В. Виноградов).

Уменье говорить, это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурно-государственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормативный (A. M. Пешковский),

Исследователь литературы и культуры Древней Руси академик Д. С. Лихачев, говоря о языковой культуре, подчеркивает воспитательное значение языка, его роль в формировании мышления. Богатство, точность, четкость выражения мысли, по мнению ученого, свидетельствует о богатстве общей культуры человека, о высокой степени его профессиональной подготовки:

Но вот мысль, над которой следует задуматься: язык не только лучший показатель общей культуры, но и лучший воспитатель человека. Четкое выражение своей мысли, богатый язык, точный подбор слов в речи формирует мышление человека и его профессиональные навыки во всех областях человеческой деятельности. Это не сразу кажется ясным, но это так. Если человек точно может назвать ошибку, допущенную им в работе, значит, он определил ее суть. Если он, не озлясь и не употребив грубого выражения, четко указал на недочеты товарища, значит, он умеет руководить работой. Точность, правильность и прямота без грубостей в языке - нравственный показатель работы, товарищества, семейной жизни, залог успеха в учении.

Литературный язык обладает своими особенностями. К ним относятся:

Устойчивость (стабильность),

Обязательность для всех носителей языка,

Обработанность,

Наличие устной и письменной формы,

Наличие функциональных стилей,

Нормированность.

Литературный язык как высшая форма языка общенародного

Одной из важнейших задач истории литературного языка является определение характера и роли в творческой обработке общенародного языка тех выдающихся деятелей, которых Горький назвал «мастерами слова». Было бы совершенно неправильно полагать, что под мастерами слова следует разуметь исключительно только писателей. Такая точка зрения не только предельно суживает круг лиц, которые играют в развитии средств литературного выражения выдающуюся роль, но и неправильно, односторонне представляет самый процесс развития литературного языка.

Так как литературный язык - это сложная система стилей (художественно-беллетристических, общественно-публицистических, научных, производственно-технических, документально-деловых и т. п.), исторически развивающихся и находящихся в постоянном взаимодействии, то писателям принадлежит выдающаяся роль в развитии стилей поэзии и прозы, а также стилистической системы литературного языка. Но не только писатели являются творцами литературного языка. Нельзя, например, умалять роли видных ученых, принимавших участие в формировании стилей научного изложения. Это относится, например, к Ломоносову; заложившему прочные основы стилей научных работ по химии, физике и т. п. и Создавшему многие научные термины, широко известные в литературном языке. То же самое можно сказать о роли Белинского в формировании стилей литературно-критических работ. Не менее велика роль передовых общественных деятелей, критиков и публицистов, например Герцена, Чернышевского, Добролюбова, Писарева, которые оказали огромное влияние на развитие общественно-публицистических стилей русского литературного языка второй половины XIX века.

Лексика и фразеология литературного языка, пополняясь не только за счет национальных речевых запасов, но и путем заимствования, а также благодаря появлению в разных стилях литературного языка множества неологизмов, в свою очередь начинает употребляться во всей общенародном языке и становится общеупотребительной. Таким образом, литературный язык не только постоянно пополняется словами общенародного языка, но в свою очередь поставляет в общенародный язык новые и жизненно необходимые слова. Например, слова коммунизм, революция, агитация, пропаганда получили широкую известность через посредство общественно-публицистических стилей литературного языка, характерных для революционно-демократической литературы XIX века. Прежде чем войти в лексику общенародного русского языка, они вначале употреблялись в стилях революционно-демократической публицистики, распространяясь затем в стили научно-философские, официально-документальные, художественно-беллетристические и т. д.

В состав средств литературного выражения отбирается далеко не все, чем располагает словарный состав и грамматический строй общенародного языка. Обычно за пределами современного литературного языка остаются:

а) диалектные слова и выражения, а также некоторые элементы словообразования и синтаксические конструкции, характерные для какого-либо говора или группы их: утиральник, ужотка, маманя, надо трава косить;

б) просторечные слова, употребляемые в общенародной речи, но не имеющие прав литературности: огорошить, подкузьмить, трухнуть, объегорить, налимониться и т. д., а также просторечные значения многих общеупотребительных слов: вкатить, заехать, залепить («ударить»), стянуть («украсть»), надуть («обмануть»), мазать («промахнуться»), не говоря уже о некоторых элементах просторечного характера в произношении (интересно замечание Чехова: «Лакеи должны говорить просто, без пущай и таперича»);

в) жаргонная лексика и фразеология и элементы словоупотребления, характерные для существовавших в прошлом жаргонов;

г) арготические слова и выражения, свойственные, например, воровскому арго, а также арго картежников, людей социального дна и т.д.; д) специфические профессиональные термины, хотя и имеющие права литературности (например, автомобильные термины), но не входящие во многие стили литературного языка из-за ограниченности сферы их применения и непонятности для неспециалистов.

Включение далеко не всех профессионально-технических терминов в состав лексики литературного языка и в нормативные словари позволяет сделать следующий вывод, проливающий свет на специфику литературного языка: ведущие стили литературного языка - это стили художественно-беллетристические, публицистические и др. Они отличаются общепонятностью и общедоступностью.

Кроме отбора различных речевых средств общенародного языка, происходит также их творческая обработка, осуществляемая мастерами слова. Обратимся к тому, что конкретно следует понимать под этой обработкой. Она выражается в следующем.

1.Происходит дальнейшее развитие значений общеупотребительных слов, осуществляемое в соответствии с внутренними законами развития языка. Например, в выражении Горького «бывшие люди» слово бывшие употребляется в новом, социально-идеологическом значении.

2.Осуществляется фразеологическое новаторство, обогащающее язык меткими образными изречениями, новыми удачными словосочетаниями, например мягкотелый интеллигент у Салтыкова-Щедрина.

3.Развиваются и обогащаются средства словесно-художественной изобразительности - сравнения, метафоры, эпитеты, перифразы, словесные каламбуры и т. п.

4. Создаются новые слова, причем некоторые плоды словотворчества писателей, ученых и публицистов становятся достоянием общеупотребительной лексики, например слова промышленность, будущность, введенные в литературный язык Н. М. Карамзиным.

5. В процессе обработки общенародного языка происходит непрерывное улучшение и совершенствование его грамматического строя. Например, со времени Пушкина до наших дней наряду с серьезным пополнением словарного состава русского языка также улучшился его грамматический строй (подробнее об этом см. в главе «О роли национальной художественной литературы в развитии русского литературного языка в XIX веке»).

Бесписьменных литературных языков, как правило, не бывает. Формирование русского литературного языка, шлифовка его средств и норм качались со времени появления на Руси письменности. Что же касается существовавших ранее традиций устно-поэтического творчества, то они, по-видимому, должны рассматриваться как предыстория, как такой процесс речевого творчества, накопления языково-стилистических ценностей, без которого невозможно появление литературного языка, рассматриваемого обычно как язык образцовый. Кроме того, язык устного поэтического творчества никак не тождествен литературному языку с развитой в нем системой различных стилей, в том числе и документально-деловых, эпистолярных и др.

Таким образом, литературный язык - это язык литературы в широком смысле этого слова (художественной, научной, публицистической и т. п.); этим и объясняются его специфические качества и само название.

Существование в литературном языке двух основных разновидностей- письменно-книжной и устно-разговорной, развивающихся в тесном единстве, дает интереснейший материал для познания разных сторон одного и того же явления. Разговорная литературная речь в отношении лексико-фразеологического состава в основном совпадает с книжной. Ее отличает лишь то характерное, чем выделяются синтаксические конструкции и нормы словоупотребления, определяющие стилистический профиль разговорной речи.

Равнение на нормы живой разговорной речи, стремление освобождаться от специфически книжных, порой тяжеловесных и громоздких конструкций и оборотов - вот одна из основных закономерностей, которые характерны для исторического развития русского литературного языка, н в первую очередь стилей художественной литературы. Решительно порывая с устаревшими традиционно-книжными, условно риторическими приемами повествования, многие русские писатели XIX века практиковали различные приемы стилизации, воспроизводя в художественной литературе средства и приемы выражения, характерные для разговорной речи. Например,. «Капитанская дочка» написана от имени Гринева, «История села Горюхина» - от имени Белкина; в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» стилизуется рассказчик Рудый Панько; в «Герое нашего времени» даны рассказы Максима Максимыча или же воспроизведен журнал/ Печорина; множество рассказов В. Даля, Тургенева и других писателей написаны не от автора, а рассказываются каким-либо персонажем, что позволяло стилизовать живую и многообразную разговорную речь.

Значение письменности для формирования и развития литературного языка трудно переоценить. Она позволяет сохранять созданные и накопленные за много веков ценности национальной культуры слова; она способствует устойчивости языка, запечатлевает весь путь его исторического развития, помогает складываться и формироваться наиболее жизненным традициям литературного выражения и их популяризации. Само понятие литературной нормы немыслимо без исторически сложившихся и закрепленных письменностью и традицией способов и приемов образцового выражения.

Говоря о значении письменности, следует уточнить сам термин «письменный язык», который иногда употребляется применительно к языку древнерусской письменности. Строго говоря, термин «письменный язык» можно употреблять лишь применительно к чужому языку, привнесенному извне, который временно обслуживает нужды народа. Например, у поляков до XV века письменным языком была латынь, употреблявшаяся в богослужении и судопроизводстве. Такого рода письменные языки в итоге становятся мертвыми языками в силу отсутствия живой, органической связи с общенародным языком.

Что же касается древнерусского литературного языка, то назвать его «письменным языком» нельзя, потому что он не являлся своего рода автономией, не имел своего особого словарного состава и грамматического строя, а был органически связан и поэтому соотнесен с разговорным языком древней Руси.

Специфика литературного языка состоит в том, что это язык нормированный как в отношении словарного состава, так и грамматического строя. В отличие от диалектов, жаргонов, а также просторечных языковых средств литературный язык немыслим без исторически развивающейся литературной нормы. Она призвана устанавливать и узаконивать употребление типичного для литературного языка и его стилей известного круга слов и их значений (лексико-семантические нормы), морфологической структуры и синтаксических конструкций (грамматические нормы), а также самые способы и приемы употребления речевых средств, методы создания средств художественной изобразительности (стилистические нормы), не говоря уже о единообразном произношении, принятом для каждого языка в определенный период его развития (орфоэпические нормы).

Литературная норма изменяется в зависимости от развития языка. Например, в русском языке со времени Пушкина и до наших дней произошли некоторые изменения в словарном составе и грамматическом строе. Это, конечно, не могло не отразиться на понятии литературной нормы, которая не может быть антиисторичной, не может идти против течения и предписывать языку то, что не соответствует его состоянию и тенденциям развития, которые постоянно обнаруживаются в языке. Нормализаторы языка не должны отставать от века и удерживать в языке отжившее, исчезающее.

Важнейшая задача литературной нормы - улавливать новое, жизненное, типичное для всего языка. Творцом и носителем языка является народ. Поэтому литературная норма должна быть общенародной, современной и отражать поступательное развитие языка.

Так как под понятием литературного языка объединяются две важнейшие его разновидности - книжная, и разговорная, то вопросы нормы и культуры речи относятся к той и другой, но прежде всего - к языку книжно-литературному, который служит задаче наиболее широкого культурного общения; именно на его основании создается национальная языковая норма. Проф. Е. С. Истрина подчеркивает, что разговорный язык, сохраняя общую литературную норму, отличается все же меньшей отделкой, меньшей строгостью своей системы: «Разговорный язык обслуживает небольшие коллективы, причем обычно более или менее близких между собою людей; он проявляется в основном во взаимной беседе, в диалоге, в вопросах и ответах; в нем значительное место занимает мимика, жесты, интонация. Он более подвижен и менее ответственен. В нем иной подбор слов, допустимы иные формы; в нем менее отчетливое произношение. Разговорный язык допускает так называемое просторечие и сближается с ним».

Литературному языку обычно противопоставляется просторечие. Такое противопоставление проливает свет на своеобразие и соотношение этих двух языковых категорий. В отличие от литературного языка с его общепризнанной литературной нормой просторечие квалифицируется как отступление от этой нормы, как нелитературная речь, как атрибуты различных социально-речевых стилей, характерных для общенародной разговорно-бытовой речи.

К просторечию относятся те многочисленные и весьма разнообразные по своему происхождению речевые средства, которые остаются за пределами литературного языка и рассматриваются как фамильярно-упрошенные, иногда грубоватые, не характерные для книжной речи и образцового языка, но широко известные в разговорной речи.

От диалектизмов просторечные слова отличаются тем, что они бытуют не в каком-либо одном говоре, а известны всему народу. Такие, например, слова, как якшаться (употребляемое Пушкиным), трухнуть (Гоголем), гурьба (Щедриным) и другие, часть которых отнесена Академическим словарем 1847 года к просторечным, известным всему народу. Значительная часть такого рода слов, квалифицируемых, например, Академическим словарем русского языка (1789) как просторечные, с течением времени вошла в литературный язык. Это слова: ковылять, плутать, молодиться, свадьба, молодежь и другие, которые в словарях XIX века и современных уже не имеют стилистических помет, указывающих на их просторечный характер.

Из этого можно сделать вывод, что просторечие - это резерв, за счет которого пополняется лексика литературного языка. Видную роль в системе средств образного выражения играют также те просторечные значения, которые возникают у общеупотребительных слов вследствие их метафорического употребления {накатать - «написать», так и режет - «бойко говорит» и т. п.).

Далеко не все элементы просторечия входили на памяти истории в систему средств литературного выражения. Это относится, например, не только к грубо-фамильярным словам (налимониться, пустобрех и др.), но и ко многим элементам словопроизводства (деляга, обыденкою, летось, дарма и т. п.). Приобщиться к средствам литературного выражения этим просторечным элементам мешает их своеобразный «стилистический паспорт», свидетельствующий о принадлежности их к различным социально-речевым стилям.

Социально-речевые стили - это отличающиеся особенностями словоупотребления, многочисленные ответвления общенародной разговорной речи. Разговорная речь безусловно далеко не однородна: в ней выделяется много разновидностей, характер которых зависит от неоднородности самих носителей языка. Различные социальные прослойки вносят в разговорную речь некоторые специфические черты, отражающие круг их интересов, вкусы и излюбленные приемы выражения.

Известно, что жаргоны, создаются верхушечными слоями имущих классов, которые оторвались от народа и старались противопоставить себя народу и в отношении речевой культуры. Помимо этих слоев, в обществе существуют различные социальные группы и прослойки, которые тоже несколько отличаются в смысле использования языка, выделяются в отношении специфики словоупотребления.

В отличие от жаргонов, располагающих специфическими и главное неизвестными и часто непонятными для народа словами и выражениями, -социально-речевые стили разговорной речи по составу и характеру привлекаемого словарного и грамматического материала понятны и доступны всем. Но при всем этом особая печать лежит, например, на словоупотреблении чеховского унтера Пришибеева, пушкинского Савелича, гоголевского Манилова, старообрядцев, изображенных Мельниковым-Печерским, чиновников и помпадуров у Щедрина и т. п.

Итак, социально-речевые стили - это категории стилистического характера, отличающиеся специфическими приемами словоупотребления (подбор слов, их расположение и употребление некоторых из них в особых значениях, использование излюбленных оборотов и выражений, широкое привлечение просторечных речевых средств, своеобразие произношения и т. п.). Учет всего многообразия этих социально-речевых стилей русской разговорной речи и анализ характерных для них речевых средств позволяют всесторонне разобраться в весьма сложных и интересных процессах взаимодействия литературной устно-разговорной речи со многими разновидностями и ответвлениями общенародной разговорной речи.

Весьма интересный является вопрос: входят ли социально-речевые стили в систему устно-разговорной литературной речи? Решение этого вопроса возможно лишь при учете того, насколько речевые средства, типичные для этих стилей, соответствуют литературной норме, обязательной не только для письменно-книжной, но и для устно-разговорной разновидности литературного языка.

Если, например, социально-речевые стили, характерные для разговорной речи культурных людей (например, медиков, артистов, научных работников, учителей и т. п.), по составу речевых средств и нормам их употребления не отходят от литературной нормы (за небольшим исключением узкопрофессиональных слов и оборотов речи, например в речи преподавателей: окно в расписании, ликвидировать хвосты), то они, разумеется, входят в систему устной литературной речи. Что же касается речевых средств, бытовавших некогда, например, s социально-речевых стилях, типичных для купечества, приказчиков, свах и т. п. (ср. выражения свахи из «Доходного места» Островского: «И орген на шее, а умен как, просто истукан золотой»), то они являлись отклонениями от литера-нормы и поэтому не входили в систему разговорной литературной речи. Есть много оснований утверждать, что диалектные средства теперь не пополняют лексики русского литературного языка, не входят в его многочисленные стили. Привлекаемые же в художественные произведения, они выполняют определенные стилистические функции, т. е. служат материалом стилизации и создания речи персонажей (как это можно заметить у Шолохова и других писателей).

На разных этапах развития русского литературного языка менялась и роль дналектных речевых средств. В периоды формирования русской народности, а затем нации местные диалекты, являющиеся ответвлениями общенародного языка, являются важнейшим источником, из которого он пополняется.

По мере своего развития литературный язык начинает все более и более опираться не на какой-либо один диалект, а базироваться на всем общенародном языке. Это особенно заметно в тот период развития языка, когда на основе племенных языков вырастает язык народности и когда, следовательно, роль отдельного диалекта и его отношение к литературному языку существенно видоизменяются. Поэтому к числу важнейших задач, стоящих перед историей русского литературного языка, относится определение того, на каких этапах его развития диалектизмы являлись резервом и источником, из которого пополнялась литературная лексика.

Каждый национальный литературный язык имеет свою историю, свои закономерности развития. В силу этого решать проблему диалектизмов, пополнявших состав средств литературного выражения, можно лишь применительно к отдельно взятому языку. История русского литературного языка убеждает, что местные диалектные слова уже в конце XIX века перестали быть заметным резервом для пополнения литературной лексики.

Диалекты, обладающие своим грамматическим строем и основным словарным фондом, в ходе исторического развития языка наций постепенно утрачивают свою специфику, вливаются в него и растворяются в нем. Все жизненное, типичное, необходимое для языка как средства общения, орудия развития общества, было, следовательно, отобрано из этих диалектов в общенародный язык. В диалектах остались и сохранились лишь те слова, для которых в общенародном языке уже оформились синонимы, широко известные всему народу. Например, валенки, в диалектах - катанки; брюква - калега и т. п.

После всего сказанного становится понятной практика Пушкина, Щедрина и других писателей, которые избегали употребления диалектизмов. Бесспорно, глубоко прав был Горький, утверждавший, что «писатель должен писать по-русски, а не по-вятски, не по-балахонски».

Таким образом, источники и резервы, за счет которых формируется и развивается литературный язык, исторически изменяются. При этом оказывается, что некоторые из тех резервов, которые использовались русским литературным языком в период развития языка русской народности, позднее, во время перехода от языка народности к языку нации, становятся уже в основном исчерпанными и поэтому перестают быть источниками. С этого времени уже литературный язык оказывает огромное влияние на говоры, является рассадником новых слов и выражений, что особенно характерно для развития общенародного русского языка в советскую эпоху.

Литературный язык характеризуется устойчивостью основных и важнейших элементов его лексики, фразеологии, морфологии, синтаксиса, средств художественной изобразительности. Трудно поэтому предположить, что когда-либо общеизвестные литературные слова петух, варежки, кринка будут заменены или вытеснены диалектными синонимами {кочет, шубенки, махотка).

Что же касается появления в языке новых слов, необходимых для обозначения новых понятий и предметов, то, как убеждает развитие лексики русского языка в советскую эпоху, они привлекаются не из местных диалектов, а создаются при помощи разнообразных приемов словопроизводства, а также путем переосмысления общеизвестных слов и заимствований из других языков.

Задача курса истории русского литературного языка - изучить процесс формирования и развития языка художественной, публицистической, научной, документально-дедовой литературы и других важнейших ее жанров, которым соответствуют разновидности языка, называемые стилями. Историческое развитие литературного языка как системы стилей, формирование характерных для каждого стиля лексико-фразеологических, морфологических, синтаксических средств, а также приемов словесно-художественной изобразительности составляют предмет и основное содержание данного курса.

От исторической грамматики русского языка он отличается в отношении задач, материала и метода исследования.

Занимаясь изучением развития звукового и грамматического строя языка с древнейших пор до нашего времени, историческая грамматика прослеживает это развитие применительно к разным видам письменной и разговорной речи. В задачу же истории литературного языка входит изучение вопроса нормализации грамматических средств, а главное-их стилистической дифференциации и закономерностей употребления в соответствии с формировавшимися стиля» ми языка.

Рассматривая историю литературного языка как процесс развития и совершенствования всей речевой культуры народа, процесс формирования сложной системы средств литературного выражения, мы должны отвести в ней подобающее место лучшим русским писателям. Их язык был образцом литературной речи, а также воплощением национальной литературной нормы. Если этот курс посвятить только развитию грамматических; фонетических и лексических средств литературного языка, определяя характерное для каждой эпохи, то в таком «анатомированном» виде он будет отождествлен с исторической грамматикой, а также с исторической лексикологией. Целостного же представления о действительной жизни и художествен но эстетической ценности литературного языка, о богатстве функции и сфер его использования в этом случае создать невозможно.

Основное, что отличает курс истории литературного языка,- это изучение не только самого состава нормированных средств выражения, но и функционирования их в различных типах речи. Ограничившись анализом одного лишь состава грамматических и лексических средств, мы вернемся к неудачному опыту Е. Ф. Будде, так как его «Очерк истории современного литературного русского языка» (1908), по справедливому замечанию акад. В. В. Виноградова, представляет собой «недостаточно систематизированную коллекцию фонетических, морфологических, а отчасти и лексических фактов, свойственных русскому языку XVIII и начала XIX века» (см. «Русская наука о русском литературном языке», «Ученые записки МГУ», т. III, кн. I, 1946).

Таким образом, самой природой литературного языка предсказываются два основных аспекта изучения его развития: исторический и стилистический, которые не должны противопоставляться друг другу, а наоборот - органически сочетаться. Изучение всех средств литературного языка должно быть историко-стилистическим, анализирующим развитие не только состава речевых средств, но и закономерностей их употребления в разных типах речи.

Литературный язык представляет собой систему стилей, соотношение и характер взаимодействия которых изменяются в разные эпохи в зависимости от развития языка в связи с развитием общества.

Под стилем следует понимать исторически сложившуюся разновидность литературного языка, которая отличается своеобразным строем речи, подбором и объединением речевых средств, а также традиционными нормами их употребления.

Развитие стилей литературного языка нельзя рассматривать в отрыве от развития жанров литературы, понимаемой в широком смысле (т. е. включая литературу научную, публицистическую, производственно-техническую и т. д.). Как самый состав речевых средств, так и нормы их употребления находятся в тесной связи с жанром произведения. Более того, жанровый принцип лежит в основе выделения и классификации самих стилей литературного языка. Так, в соответствии с реальным существованием публицистики как определенного жанра литературы выделяется публицистический стиль. То же самое следует сказать о стилях художественно-беллетристических, документально-деловых и т. п.

Чтобы проследить развитие каждого стиля и его отношение к другим стилям, установить, как на памяти истории один стиль уступал ведущее положение другому, необходимо охарактеризовать основные группы стилей современного русского литературного языка. В соответствии с жанрами письменности нашего времени в современном русском литературном языке выделяются следующие труппы стилей:

1.Стили художественно-беллетристические, в составе которых выделяются две основные разновидности: стили поэзии и стили прозы.

2.Стили общественно-публицистические, в составе которых
выделяются газетно-журнальные, стили литературно-критических работ, стили различных социальных памфлетов, обличительных статей, очерков и т. д.

3.Стили научного изложения, состав которых и характер излюбленных в них речевых средств крайне разнообразны. В связи с мощным развитием науки и усиливающейся специализацией знаний существенно изменяются и стили научного изложения. Поэтому, например, стиль медицинских работ заметно отличается от стиля работ математических, а последний в свою очередь значительно отличается от стиля научно-философских работ. То же можно сказать о юридических работах, которые в смысле строя речи также весьма специфичны.

4.Стили профессионально-технические, которые характерны для производственно-технической литературы, обслуживающей нужды и потребности крайне разнообразных профессий, для областей техники, для военного дела и других сфер деятельности.

5.Стили официально-документальные в свою очередь подразделяются на ряд разновидностей, к числу которых относится стиль указов, официальных распоряжений или приказов, законодательных документов.

6.Эпистолярные стили, характерные для различной переписки, дневников, писем и т. д.

На разных этапах развития литературного языка меняется и ведущая роль его стилей. Если, например, в XVIII веке стили поэзии свое ведущее положение начинают уступать стилям прозы, то в середине XIX века на первое место выходят стили общественно-публицистические, оказавшие большое организующее влияние на развитие всех средств и норм литературного выражения.

Остается еще недостаточно выясненным следующий вопрос: что общего у стилей литературного языка и что их отличает друг от друга? Что можно считать специфическим для каждого стиля?

Обратимся вначале к общему. По-видимому, общим для всех стилей литературного языка является прежде всего грамматический строй языка и общеупотребительные слова. В силу этого стили имеют общую и единую основу, позволяющую рассматривать литературный язык как систему стилей, представляющую собой целостным синтез всех его речевых средств. Например, такие слова, как белый, вода, сидеть, вчера и другие, употребляются во всех стилях литературного языка. В отличие от специфической лексики, характерной для какого-либо стиля (например, химические, медицинские пли математические термины, типичные для стилей научных работ), такие слова стилистически более универсальны, они составляют I общестилевую основу языка.

Что отличает стили друг от друга? Прежде всего следует указать, что для стилей характерны особые специфические значения, которые создаются у общеупотребительных слов. Например, слово дух имеет основное и общепринятое значение («поднять дух армии» «дух - разумная сила, побуждающая к действию». Но это слово, привлекаемое в стили публицистики, приобретает в них иное значение, типичное для общественно-политической литературы (например: «дух статьи», т. е. идейное направление). В научно-философских стилях слово дух употребляется для обозначения того, что противопоставляется обычно материи. В существовавших в прошлом церковно-богослужебных стилях слово дух употреблялось в значении сверхъестественного божественного существа. В просторечии оно означает запах или дыхание («свежо, дух видно»). Следует отметить также, что стили отличаются друг от друга специфической лексикой и фразеологией. Так, например, в публицистическом стиле употребительна такая терминология, как «восточный вопрос», «женский вопрос», «польский вопрос». Это типично публицистическая фразеология, ибо слово вопрос используется не в основном его значении, а в общественно-публицистическом. Кроме того, стили различаются в отношении состава и приемов использования терминологии.

Наконец, стили различаются средствами художественной изобразительности, особенностями словоупотребления, а также привлечением особых конструкций предложений и способов их связи между собой.

Стилистическое богатство и разнообразие литературного языка объясняется многогранностью его функций и сфер применения. Так, в зависимости от содержания и целей высказывания, а также самой ситуации экспрессивные качества речи бывают весьма различными. На основании этого акад. Л. В. Щерба выделил в устной разновидности литературного языка стили или, как он называет, «четыре соотносительных слоя слов - торжественный, нейтральный и фамильярный, к которым можно прибавить и четвертый - вульгарный. Их иллюстрировать можно, например, следующими рядами: «лик, лицо, рожа, морда; вкушать, есть, уплетать, лопать или жрать». Таким образом, многообразие стилей литературного языка определяется не только существованием многих жанров письменности, но и степенью смысловой и эмоциональной насыщенности речи.

Однако ведущим принципом различения стилей следует признать жанровый. Так, в соответствии с этим принципом чешский языковед Ф. Травничек различает следующие основные стили современного чешского литературного языка: научный, газетно-публицистический, ораторский, официальный, разговорно-обиходный, художественный.

Взаимодействие стилей, выражающееся, например, в перемещении

элементов поэтических стилей в прозу,-также одна из тех неизученных проблем, которые ожидают своего разрешения. Дело в том, что еще в XVIII веке стили поэзии, опередившие в своем развитии стили прозы, оказывали влияние на средства и нормы прозаического языка. Державин, напутствуя Карамзина, писал: «Пой, Карамзин! - Ив прозе глас слышан соловьин!» Язык карамзинской прозы, действительно, был обильно насыщен элементами поэтической лексики и фразеологии.

Для стилей публицистики характерна общественно-публицистическая лексика, постоянно отражающаяся также в стилях прозы и поэзии, в которых она вступает у каждого писателя в довольно своеобразное взаимодействие с лексикой других пластов. Изучение этого взаимодействия дает интересные данные, позволяющие характеризовать не только особенности слога писателя, но и его мировоззренческие позиции. Известно, что стили публицистики неоднородны; в них отражаются общественные направления и идеологическая борьба. Например, стили революционно-демократической публицистики середины XIX века существенно отличались от стилей публицистики реакционной или смыкавшейся с ней буржуазно-либеральной. Это отличие находило отражение и в отборе самой лексики, особенно в тех по своему количеству немногих словах, в которых сказывалось классовое влияние, и в нормах словоупотребления.

Взаимодействие различных стилей языка обнаруживается и в том, что художественная литература способствует обычно процессу метафоризации научных терминов, благодаря которой последние употребляются в переносном значении и способствуют созданию образа. Например, философские термины материя и дух следующим образом употреблены Щедриным при описании внешности Горехвастова, имевшего огромный рост: «... голос густой и зычный; глаза, как водится, свиные...»; «вообще заметно, что здесь материя преобладает над духом» («Губернские очерки»).

Немаловажное значение имеет и характеристика того взаимодействия, в которое вступает научная терминология, употребляемая писателем, с лексикой других стилистических систем. Ср., например, у Щедрина сочетания терминологического слова с разговорно-бытовым или книжным: эпидемия болтовни, эмбрион стыдливости, духовное малокровие, опыты фильтрации чепухи и т.п. Примеры эти свидетельствуют также о том, что между стилями прозы и публицистики нет каменной стены, что творчество писателя отражает оригинальный взаимообмен речевыми средствами, который происходит между этими стилями, что самый литературный язык есть сложный синтез его стилей и закрепленных за ними слов и выражений.

Кратко остановимся теперь на вопросах, связанных с отражением в литературном языке классовых интересов. Различные стили литературного языка в той или иной степени испытывают на себе стремление классов использовать язык в своих целях, внести в него специфические слова и выражения. Но степень насыщенности ряда стилей, вбирающих специфические слова и выражения, далеко неодинакова. Если, например, стили документально-канцелярские вбирали в себя крайне ничтожное количество этих специфических речевых средств, если в стилях научного изложения (например, математические, астрономические, химические исследования) примесь этих специфических слов и выражений тоже незначительна (хотя, конечно, для философа имеет первостепенное значение идейное содержание таких, например, слов, как материя, идеализм и т. д.), то в стилях общественно-публицистических они представлены и выражены значительно полнее и рельефнее. В свете учения В. И. Ленина о наличии при капитализме двух культур в рамках одной нации приобретает определенное значение, например, известное заявление Щедрина о том, что в публицистике наряду с «рабьим языком» появился еще «язык холопский», представляющий собой «смесь наглости и клеветы». Поэтому есть все основания противопоставлять стили революционно-демократической публицистики XIX века стилям публицистики реакционной, буржуазно-дворянской, ибо в понимании и употреблении ряда слов и выражений (свобода, конституция, деспотизм, анархия, содействие общества, оторваться от почвы, материалист и др.), например, у Щедрина и Каткова, наблюдались коренные расхождения, обусловленные их мировоззрением. В стилях художественной прозы и поэзии, например, XIX века эти специфические речевые средства, отражающие мировоззрение различных классов, служили Добролюбову основанием для иронических замечаний по адресу так называемого «слога великосветских романов».

Народность литературного языка - это тоже один из актуальных вопросов, требующих конкретной разработки в свете общенародного характера языка.

Воплощение в литературном языке и в языке художественных произведений всех лучших достижений речевой культуры народа, органическая связь языка писателя с языком общенародным- вот существо и основное содержание понятия народности языка.

В соответствии с этим резкому осуждению должны быть подвергнуты всякие попытки видеть народность языка художественного или публицистического произведения лишь в употреблении писателем грубых, полуграмотных, иногда явно нелитературных слов. Такая точка зрения не только искажает действительное положение вещей (почему, например, слова любить, страдать, нежный, радость и другие не должны рассматриваться как народные?), но и отражает старый, барски-пренебрежительный взгляд на народ («мужик - грубиян, безграмотен» и т. п.), с которым в свое время вели непримиримую борьбу еще Белинский, Щедрин, Чернышевский и другие революционные демократы.

Вывод

Итак, одной из центральных задач истории литературного языка является изучение сложного и многогранного взаимодействия общенародного, «сырого», по словам Горького, ненормированного языка с обработанным, культивированным и творчески обогащенным языком литературным. История литературного языка - это история непрерывной творческой обработки, обогащения и развития богатств общенародного языка.

Изучить историю литературного языка - значит проследить историческое развитие состава его лексики, фразеологии/морфологических и синтаксических средств, а также норм и приемов их употребления в различных типах речи.

В заключении хотелось бы отметить, что многие выдающиеся ученые подчеркивают значимость литературного языка, как для отдельного человека, так и для всего народа, нации.

Список литературы

1. И.Б. Голуб Русский язык и культура речи. Москва «Логос», 2003.

2. Введенская Л.А. Культура речи. Серия «Учебники, учебные пособия». Ростов н/Д: «Феникс», 2001. - 448 с.

3. А.А. Данцев, Н.В. Нефёдова. Русский язык и культура речи для технических вузов. Ростов н/Д: «Феникс», 2002.

4. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. Проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2001. - 413 с.

5. Русский язык и культура речи: Учебник для вузов / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др. Под ред. В.Д. Черняк. - М.: Высшая школа: С-Пб., 2002. - 509 с.


6. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / Г.В. Дроздецкая, Н.В. Отургашева, О.П. Сологуб, Ю.А. Тимофеева / Под ред. Н.В. Отургашевой. - Н-ск: СибАГС, 2003. - с. 124.


Литературный язык - форма исторического существования национального языка, принимаемая его носителями за образцовую, это исторически сложившаяся система общеупотребительных языковых элементов, речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах (письменных и устных) авторитетных мастеров слова, в устном общении образованных носителей национального языка.

Литературный язык постоянно пополняется и обновляется за счет народно-разговорной речи. Развитие литературного языка непосредственно связано с развитием культуры народа, прежде всего его художественной литературы. Язык художественной литературы воплощает лучшие достижения национальной речевой культуры, основные достоинства литературного языка одного народа, национального языка в целом.

Русский литературный язык имеет две основных формы существования: устную и письменную.

Устная форма является первичной и единственной формой существования языка, не имеющего письменности. Для разговорного литературного языка устная форма является основной, тогда как книжный язык функционирует и в письменной и в устной форме (доклад - устная форма, лекция - письменная форма).

Письменная форма является более поздней по времени возникновения. Художественная литература существует главным образом в письменной форме, хотя реализуется и в устной форме (например, художественное чтение, театральные спектакли, любое чтение вслух).

Литературный язык- это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.

Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными - филологами, общественными деятелями.

Нормированность - Употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения другому.

Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в разных концах России, перестали бы друг друга понимать

Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, - это его единство и общепонятность.

Современный русский литературный язык многофункционален, используется в различных сферах деятельности человека. Основные из них: наука, культура, словесное искусство, образование, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), литературный язык играет ведущую роль.

Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие.

Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи