Биография токмаковой для детей начальной школы. Смотреть что такое "Токмакова, Ирина Петровна" в других словарях

РАЗГОВОР ТРОПИНКИ И РЕЧКИ
- Речка, речка, где тут брод?
- Вот!

Ирина Токмакова

Если вы захотите узнать, где начинается река, нужно надеть удобные ботинки, хорошенько уложить рюкзак и пойти вдоль берега навстречу речному течению. Настойчивые люди в конце концов находят ручеёк, или родник, или едва заметный источник, где родилась первая капля.
С поэтами труднее. Поэты происходят как чудеса, и совершенно невозможно разобрать - откуда чудо.
Может быть, виноват во всём был папа Ирины Петровны - Пётр Карпович, очень занятый своей работой инженер-электрик. Он с дочкой ни во что не играл, зато иногда сажал её, совсем маленькую, к себе на коленку и читал почему-то так:

или какое-нибудь другое стихотворение своего любимого Пушкина.
А может, виновата мама, Лидия Александровна? Она была не просто детский врач, она заведовала «Домом подкидышей», куда ещё в тридцатые годы привозили маленьких детей, брошенных родителями. А уж во время войны… Но ведь не обязательно же всякая девочка, видевшая в двенадцать лет горе маленьких сирот, становится потом детским писателем.
Значит, всему причиной - случай.
Если бы не приехал в Россию по делам господин Боргквист, энергетик из Швеции, ничего бы и не было. Он бы не познакомился с молодой переводчицей, не узнал бы, что она любит шведскую поэзию, не прислал бы ей в подарок для маленького сына книжку шведских детских народных песенок…
Ну и что? Посмотрели бы картинки и поставили на полку.
Однако тут появляется главный виновник, Лев Алексеевич Токмаков. Он сразу всё - и муж, и замечательный художник-график, и большой знаток детских книг. Когда жена перевела для сына несколько шведских песенок, он отнёс их в издательство и в ту же минуту…
Ирина Токмакова вошла в русскую детскую литературу так, будто была там всегда.

Эти ласковые строчки появились через год после первых переводов, это была совместная со Львом Токмаковым маленькая книжечка «Деревья», и она сразу стала классикой.
Так бывает. Бывают такие счастливые слова, стихи или проза, о которых язык не поворачивается сказать - «они написаны». Глупости! Они просто росли-росли и выросли. Как дерево, как девочка, как облако над рекой.
Взрослые сразу замечают, что у Токмаковой - все родные. Если она записывает на бумаге разговоры какого-нибудь ёжика, или едва заметного цветка, или очень капризного ветра, или собаки, которой никогда не было, потому что её просто выдумали… - все слова всего сущего Ирина Токмакова смело пишет от первого лица. Взрослые удивляются, восхищаются, умиляются. А дети, наверное, нет. Чего удивляться-то? Каждый Ребёнок и Поэт и так знает: все на свете вместе. Правда, говорит всякий по-своему, но это пустяки. Возьми да переведи с цветочного, с ежиного, с волшебного.
Токмакова так и делает. Ещё она переводит с английского, армянского, болгарского, литовского, молдавского, немецкого, таджикского, узбекского, шведского, а также с языка хинди. Вот тут взрослые почему-то не удивляются: они же знают, что Ирина Петровна окончила школу с золотой медалью, а потом ещё филологический факультет МГУ и даже аспирантуру.
Взрослые - чудаки.
При слове «дети» у глупых взрослых сразу появляется на лице глупая улыбка, они быстро садятся на корточки и начинают бормотать: сейчас научу… сейчас!.. чему бы научить? трудиться, учиться… не ковырять в носу…
Ирина Токмакова никого никогда ничему не у-у-у-учит. Если про все её книжки захочется вдруг сказать серьёзными взрослыми словами, то слово понадобится только одно, довольно неожиданное: с в о б о д а. И умные взрослые всегда это понимали. Потому что мерили свободу не лозунгами, а глубиной дыхания.
Когда в конце шестидесятых должен был появиться детский-детский, абсолютно детский сборничек Токмаковой «Весело и грустно», судьба у него получилась точно такая же, как у самых взрослых и смелых книг: «старшие товарищи» пытались книжку «завернуть», ну хотя бы «урезать», а стихи звучали так, будто их выкрикнуло само время:

Говорят, один старый и очень знаменитый писатель любил читать эти стихи наизусть, а потом прибавлял: «Запомните: вот это и есть детская литература».
Всё творчество Ирины Токмаковой подтвердило эти слова. Появилась проза. Появились пьесы, путевые заметки. И хотя некоторые книжки по своему «взрослому смыслу» казались ну прямо-таки почти учебниками («Аля, Кляксич и буква “А”», «Может, нуль не виноват?»), всё равно «внутри» этих книжек было не скучно, а уютно, интересно и весело. Там было тепло, потому что у Токмаковой всегда так.
Может, и вправду двенадцатилетняя девочка Ира насмотрелась на прекрасных взрослых, которые даже во время войны пытались обогреть ничьих детей, а потом назвала себя Олесей, чтобы написать двадцать шесть светлых, как солнышко, страниц под названием «Сосны шумят»?
Может быть, недаром лучшая повесть, собравшая вместе людей, зверей, леса, небеса и грубую реальную действительность называется у Токмаковой нежно и чуточку прощально? Она называется «Счастливо, Ивушкин!».
Потому что естественное желание взрослого человека - сделать ребёнка счастливым.

Ирина Линкова

ПРОИЗВЕДЕНИЯ И.П.ТОКМАКОВОЙ

СЧАСТЛИВОГО ПУТИ!: [Стихи, сказки, повести] / Худож. Л.Токмаков. - М.: Дрофа, 2001. - 304 с.: ил.

ВЕСЁЛОЕ УТРО: [Сказоч. повести] / Худож. Л.Токмаков. - М.: Дрофа, 2001. - 318 с.: ил.

БАРРИ ДЖ.М. ПИТЕР ПЭН; ПОТТЕР Б. ПИТЕР-КРОЛИК / Пересказ с англ. И.П.Токмаковой; Худож. Л.Токмаков. - М.: Дрофа, 2001. - 319 с.: ил.

Трёхтомник избранных произведений и переводов Ирины Токмаковой.

АЛЯ, КЛЯКСИЧ И БУКВА «А»; МОЖЕТ, НУЛЬ НЕ ВИНОВАТ?: Повес­ти-сказки / Худож. Л.Насыров. - М.: Бамбук, 1999. - 102 с.: цв. ил. - (Б-ка школьника).

Пожалуйста, не пытайтесь запомнить и выбросите из головы это модное словечко «интер… унтеракт…». Тьфу-ты! Ну, короче, по-русски это называется - игра с читателем. Ты ему слово, а он тебе в ответ. А в результате вы вместе.

Именно так написаны две повести-сказки (две игры, два де­тектива, два приключения), которые вошли в эту книжку.

Первый детектив про буквы, а второй… Правильно! Про циф­ры.

Но везде есть девочка Аля. И она такая живая и хорошая, что все остальные тоже становятся живыми.

АЛЯ, КЛЯКСИЧ И БУКВА «А»: [Повесть-сказка] / Худож. В.Чижиков. - М.: Дрофа, 2002. - 77 с.: ил. - (Рисует Виктор Чижиков).

БЕОВУЛЬФ; РОБИН ГУД / Вступ. ст. И.Панкеева. - М.: Эгмонт Россия Лтд., 2000. - 269 с.: ил. - (Легенды Старой Европы).

Пересказы древнего англосаксонского эпоса «Беовульф» и легенд о Робине Гуде.

ВЕЧЕРНЯЯ СКАЗКА / Худож. О.Зобнина. - М.: ОЛМА-Пресс Образование, 2003. - 63 с.: ил. - (Хорошо уметь читать).

ГДЕ СПИТ РЫБКА: [Стихи] / Рис. В.Конашевича. - Л.: Художник РСФСР, 1990. - 16 с.: ил.

ДЕРЕВЬЯ: Стихи / Рисовал Л.Токмаков. - М.: Малыш, 1987. - : ил.

Если человек хорошо поёт, его очень радостно слушать. Но если поют в два голоса, и песня льётся согласно, как звук воды и шелест листьев над рекой, тогда чувство совсем особое. Уже не про песню думаешь, а про судьбу. Может, всё-таки бывает так, что­бы люди поняли друг друга и полюбили?

Почти все (ну, почти все) книги Ирины Токмаковой нарисованы Токмаковым Львом, мужем и другом.

ДЛЯ РЕБЯТ И О РЕБЯТАХ: Стихи и повести-сказки / Худож. Л.Токмаков. - М.: АСТ: Астрель, 2001. - 191 с.: ил. - (Хрестоматия школьника).

ЗВЁЗДНЫЕ МАСТЕРА: Сказки для чтения и представления / Худож. С.Коваленков. - М.: Дет. лит., 1985. - 96 с.: ил.

И НАСТАНЕТ ВЕСЁЛОЕ УТРО: Повесть-сказка / Рисовал Л.Токма­ков. - М.: Дет. лит., 1986. - 127 с.: ил.

Если у вас когда-нибудь была мечта, а потом она осуществи­лась, вы прочитаете эту книжку улыбаясь.

А если вы только ждёте свою мечту, скорее берите за руку девочку Полину. Она знает, как дойти до радости.

КАРУСЕЛЬ: Стихи / Рисовал Л.Токмаков. - М.: Дет. лит., 1987. - 112 с.: ил.

КУКАРЕКУ: Сказки / Рисовал Л.Токмаков. - М.: Малыш, 1980. - 79 с.: ил.

ЛЕТНИЙ ЛИВЕНЬ: Стихи, сказки, повести / Рисовал Л.Токмаков. - М.: Дет. лит., 1990. - 168 с.: ил.

Это большая красивая книжка со стихами, прозой и чудесными картинками.

Это подарок. Не на какой-нибудь там запланированный день рождения, а на всякий день. Ведь рождается маленький человек не один раз, а каждую минуту.

Вот возьмёт в руки такую книжку - и ещё немножечко родится.

«Весело и грустно»

«Я ненавижу Тарасова:

Он застрелил лосиху…»

Одни восхищаются: ах! как смело: с такими малышами о таких проблемах!

Другие возмущаются: ненавижу?! Кого это? Взрослого дядю? Да если каждый сопливый…

И только самые умные взрослые знают, что весело и грустно, тепло и холодно, прекрасно и ужасно бывает именно в раннем детс­тве. И если тогда не поймёшь, кого ненавидеть, останешься уродом на всю жизнь.

МАРУСЯ ЕЩЁ ВЕРНЁТСЯ: Повесть-сказка / Худож. Б.Лапшин. - М.: Дет. лит., 1991. - 111 с.: ил.

Как легко выдумывать небылицы, не оглядываясь на простую повседневную жизнь.

Как трудно и важно создавать сказку, начиная со слов «рабо­та», «электричка», «курица с рисом» и даже - «астма».

Но согласитесь, ещё труднее вернуться. Из приключений, по­бед, неожиданностей, из объятий доброй, плюшевой, ярко голубой медведицы Маруси, которая ожила исключительно ради тебя…

Но сказочник отличается от словоблуда как герой от предате­ля. Сказочнику хватает сил обнять сразу и жизнь, и выдумку. Именно поэтому девочка Варя и плюшевая Маруся ещё встретятся.

МАРУСЯ ЕЩЁ ВЕРНЁТСЯ; СЧАСТЛИВО, ИВУШКИН!; И НАСТАНЕТ ВЕСЁ­ЛОЕ УТРО; ГНОМОБИЛЬ: Повести-сказки / [Сост. Д.Исаков; Ил. А.Шахгелдяна]. - М.: РИПОЛ КЛАССИК, ТПО «Интерфейс», 1997. - 447 с.: ил. - (Б-ка Солнышкина).

Содерж.: И.Токмакова. Маруся ещё вернётся; Счастливо, Ивушкин!; И настанет весёлое утро: Повести-сказки; Э.Синклер. Гномо­биль: Гнеобычные гновости о гномах: Повесть-сказка / Авториз. пер. И.Токмаковой.

МОЖЕТ, НУЛЬ НЕ ВИНОВАТ?: Повести-сказки / Рисовал Л.Токма­ков. - М.: Московский клуб, 1993. - 80 с.: ил. - (Б-ка «Московс­кого клуба»).

Содерж.: Аля, Кляксич и буква «А»; Может, нуль не виноват?

ПОИГРАЕМ: [Стихи] / Худож. Л.Токмаков; Сер. оформл. С.Любаева. - М.: Ред. журн. «Мурзилка; Издательский Дом «Прибой», 1996. - 32 с.: ил.

РАЗГОВОРЫ: Стихи / Рисовал Л.Токмаков. - М.: Дет. лит., 1988. - 16 с.: ил.

РОБИН ГУД: Повесть / Худож. М.Петров. - М.: ТЕРРА, 1996. - 255 с.: цв. ил.

СОСНЫ ШУМЯТ: Стихи, повести, сказки / Предисл. В.Александрова; Рисовал Л.Токмаков. - М.: Дет. лит., 1985. - 319 с.: ил. - (Золотая б-ка: Избр. произведения для детей и юношества).

СЧАСТЛИВО, ИВУШКИН!: Повесть-сказка / Рис. И.Наховой. - М.: Дет. лит., 1983. - 127 с.: ил.

СЧАСТЛИВО, ИВУШКИН!: Повесть-сказка / Худож. Д.Гончарова. - М.: Стрекоза, 1998. - 102 с.: ил. - (Б-ка школьника).

Например, вы живёте в деревне, вам шесть лет и у вас есть лучший друг - старая лошадь по имени Луша. И вдруг случается бе­да: нужно ехать в город. Навсегда. А старых лошадей в город не берут. Они списанные.

Что делает в таком случае нормальный мужчина дошкольного возраста?

Правильно.

Кстати, пока Ивушкин с Лушей бегут от беды, выясняется: нельзя про маму с папой говорить «они». Даже если «они» немножко виноваты. Нельзя и всё.

Вот такая книжка.

СЧАСТЛИВО, ИВУШКИН!: Стихи, повести, сказки, пьесы: Избран­ное / Предисл. В.Александрова; Рисовал Л.Токмаков. - М.: Дет. лит., 1992. - 638 с.: ил.

Это самый большой и - безусловно - самый удачный сборник стихов, драматургии и прозы разных лет. Маленькие дети, конечно, предпочтут яркие издания с картинками, но ребята постарше, возвращаясь к любимому автору, с удовольствием возьмут в руки солид­ный том. А взрослые, познакомившись с этим «почти собранием со­чинений», будут ясно представлять, с каких страниц им хочется начать знакомить своих детей с Ириной Петровной Токмаковой.

И.П.ТОКМАКОВА-ПЕРЕВОДЧИК -

СЧАСТЛИВОГО ПУТИ…: Стихи / Избр. переводы и пересказы И.Токмаковой; Рис. С.Острова. - М.: Дет. лит., 1985. - 127 с.: ил.

Учёные-лингвисты точно установили, что английские кошки, французские утки и китайские лошадки говорят совсем не так, как русские. Про русских мы пишем «мяу-мяу» или «кря-кря», а про английских…

Впрочем, сами-то кошки-утки понятия не имеют, что у этих людей разные языки, и понимают друг друга прекрасно.

То же самое случится с детьми, если позвать настоящего переводчика.

Гляди!

Гляди!

Вот он ползёт.

Мистер Змея.

Мистер Нетног.

Мистер Прячьсяскорей.

Мистер Страх.

Мистер Яд.

Лучше уйди с дороги, дружок.

Не попадайся ему!

Совершенно прав поэт из Нигерии Реми Акимаде. И совершенно права Ирина Токмакова, соединившая в одной детской книжке свои переводы и пересказы с самых разных человеческих языков.

Ирина Линкова (аннотации), Алексей Копейкин (библиография)

ЛИТЕРАТУРА О ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВЕ И.П.ТОКМАКОВОЙ

«…Вся моя жизнь»: Беседа с Ириной Петровной Токмаковой // Детская литература. - 1999. - № 2-3. - С. 36-41.

Александров В. «Где сосна взросла, там она и красна» // Токмакова И. Сосны шумят. - М.: Дет. лит., 1985. - С. 5-10.

Александров В. Настало веселое утро… // Токмакова И. Счастливо, Ивушкин! - М.: Дет. лит., 1992. - С. 3-8.

Кудрявцева Л. «Художник из мастерской уходит последним» // Дошкольное воспитание. - 1993. - № 8. - С. 59-63.

Приходько В. «Сосны до неба хотят дорасти…» // Приходько В. Поэт разговаривает с детьми. - М.: Дет. лит., 1980. - С. 141-194.

А.К.

ЭКРАНИЗАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И.П.ТОКМАКОВОЙ

- МУЛЬТИПЛИКАЦИОННЫЕ ФИЛЬМЫ -

Загадочная планета. По пьесе «Звездоход Федя». Сцен. И.Токмаковой. Реж. Б.Ардов. Комп. И.Катаев. СССР, 1974. Роли озвучивали: В.Сергачёв, И.Ясулович, А.Баталов, М.Виноградова и др. Ростик и Кеша. Сцен. И.Токмаковой, Л.Бердичевского. Реж. Л.Бердичевский. Комп. М.Меерович. СССР, 1979.

Токмакова Ирина Петровна
3 марта 1929

Детский поэт и прозаик, переводчик Ирина Петровна Токмакова (Манукова) родилась 3 марта 1929 года в Москве в семье инженера-электротехника и детского врача. «Почему я Петровна? Потому, что когда отец кончил институт, проучился в Дрездене, кончил то, что теперь называется Бауманское высшее инженерное училище, и работал у Сименса, ему сказали: «Нет, не пойдёт. Перч Карапетович Манукян - не пойдёт». И во всех документах, паспорте было записано - Пётр Карпович Мануков».
С детства писала Ирина стихи, но считала, что литературного таланта у неё нет.
В одном классе с ней училась дочь известного поэта В.И. Лебедева-Кумача. Стихи юной поэтессы попали к нему, и мэтр написал на них вполне серьезный отзыв, уважительно именуя Ирину - автор. Отметив недостатки, Лебедев-Кумач подчеркнул поэтические способности и посоветовал писать дальше. Но Ирина не собиралась становиться ни поэтом, ни писателем. Окончила школу с золотой медалью, затем в 1953 году - филологический факультет МГУ тоже с золотой медалью, училась в аспирантуре.

Потом стала работать переводчиком. Знакомый швед, узнав, что Токмакова любит поэзию, прислал ей в подарок книгу стихов и вместе с ней сборник шведских народных песенок для ее 6-летнего сына на шведском языке. Ирина Петровна перевела шведские песенки на русский язык, а ее муж - художник Лев Токмаков, прочитав эти переводы, решил нарисовать к ним иллюстрации. Так, в 1961 году, появилась первая книжка Ирины Токмаковой «Водят пчелы хоровод». Потом вышли шотландские народные песенки «Крошка Вилли Винки», а затем ее собственные стихи, сказки, пьесы.

Зная несколько иностранных языков, Ирина Петровна переводила на русский язык не только стихи, но и прозаические произведения: «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсена» Сельмы Лагерлеф, «Питер Пен» Джеймса Барри, «Ветер в ивах» Кеннета Грэма и др.

Пьесы, «Морозко», «Заколдованное копытце», «Кукареку», «Звездоход Федя», «Звездные мастера» и др., написанные И. Токмаковой, поставлены многими театрами России. Особенно популярны ее необычные повести-сказки: «Аля Кляксич и буква «А», «Может, Нуль не виноват?», «Вместе почитаем, вместе поиграем, или Приключения в Тутитамии», «Станем грамотеями, или В гостях у Мудрослова».
И. П. Токмакова является лауреатом: международных почетных дипломов им. Андерсена; премии Льва Толстого «За вклад в развитие литературы для детей и детского чтения» в номинации «Художественная проза и поэзия»; всероссийской литературной премии им. А.С. Грина; Государственной премии Российской Федерации за произведения в области литературы и искусства для детей и юношества.
Чтобы вы пожелали всем, кто с детства знаком с вашим творчеством?
- Хорошей погоды, чтобы не было никаких катастроф, которые так надоели! Чтобы жили спокойно, мирно и, конечно, мне хочется, чтобы любили книгу. Чтобы понимали и не забывали: сколько бы не было плееров, телевизоров, Интернетов, от книги, которую держишь в руках, гораздо теплее. Любите книгу (из интервью).

Ложка — это ложка,
Ложкой суп едят.
Кошка — это кошка,
У кошки семь котят.

Тряпка — это тряпка,
Тряпкой вытру стол.
Шапка — это шапка,
Оделся и пошел.

А я придумал слово,
Смешное слово — плим.
Я повторяю снова:
Плим, плим, плим!

Вот прыгает и скачет
Плим, плим, плим!
И ничего не значит
Плим, плим, плим.

На детских стихах и повестях Ирины Токмаковой выросло не одно поколение советских школьников. «Может, нуль не виноват?», «Аля, Кляксич и буква А», «И настанет веселое утро», «Вечерняя сказка» и десятки других – каждое слово в этих произведениях пропитано добротой и светом, а именно – частичкой души самого автора. Всю жизнь Ирина Петровна прослужила на поприще детского творчества: известна блестящими переводами произведений зарубежных авторов для маленьких читателей.

Детство и юность

Ирина Петровна родилась 3 марта 1929 года в Москве. Отец Петр Мануков (Манукян) работал инженером-электротехником. Мама Лидия Дилигенская – по профессии педиатр, заведовала столичным «Домом подкидышей». Здесь на первом этаже и жила семья Мануковых, другого жилья попросту не было.

Еще одним домочадцем была тетушка – сестра отца, она-то и занималась воспитанием Иры и ее старшей сестры Елены, вела хозяйство, готовила, шила. Лидия Александровна много работала: параллельно с основной службой преподавала в 1-м Медицинском институте курс детских болезней.

«Все мое детство мама занималась больше наукой и чужими детьми, чем своими двумя дочерьми», - вспоминала Ирина Петровна.

Поэзией в семье «болел» папа – очень любил творчество . Часто сажал маленькую Иру на коленки и декламировал стихи. Отец и тетушка разговаривали с детьми и на русском, и на армянском. Наверное, поэтому языки давались Ирине легко. В школе с удовольствием учила немецкий, увлеклась английским. А еще девочке легко давалась рифма, и как-то незаметно для себя она стала писать стихи.


В 1941 году семью Ирины вывезли в эвакуацию в Пензу. После войны Мануковы вновь вернулись в Москву. Близился выпускной класс, и Ирина стала готовиться к поступлению на филологический факультет МГУ, изменив давнему решению поступать в Тимирязевскую сельскохозяйственную академию.

В университет девушку взяли без экзаменов благодаря золотой медали. Столь же блестяще, с отличием, окончила вуз и поступила в аспирантуру.

Литература

В период учебы в аспирантуре Ирина была уже замужем за художником Львом Токмаковым и работала гидом-переводчиком. Однажды к ней в группу попал турист из Швеции, завязался разговор. Гость приятно удивился тому, что Токмакова знает его родной язык (второй язык в вузе), любит шведскую поэзию. По приезде на родину он отправил новой знакомой сборник шведских народных песен. Ирина тут же перевела несколько и стала читать маленькому сыну.


Супруг втайне отнес переводы стихов в детское издательство, и скоро их напечатали: в 1961 году вышла первая книга Токмаковой «Пчелы водят хоровод». Воодушевленная Ирина забросила диссертацию и стала не только переводить дальше, но и писать собственные стихи.

«Я ведь начала сочинять стихи, еще будучи школьницей, но получила негативную оценку своих сочинений и перестала», - признавалась она в интервью.

Отрицательную оценку творчеству Токмаковой дал знаменитый тогда поэт Василий Лебедев-Кумач – любимец и всего советского народа. Тетрадку со стихами Ира передала через его дочку – девочки учились в одном классе. А вот другой выдающийся поэт – , наоборот, вернул Ирину в творчество, вдохновил и открыл новую страницу в биографии. Детский поэт прочел в «Мурзилке» переводы детских стихов Ирины Токмаковой, позвонил и пригласил прийти.

«Он разговаривал так, как будто он Маршак и я Маршак. Я вышла от него, и словно во мне внутри лампочку зажгли», - вспоминала этот момент поэтесса.

А потом Самуил Яковлевич рекомендовал Ирину Токмакову в Союз писателей. К этому времени уже вышла ее первая книжка - сборник стихов «Деревья», иллюстрировал которую Лев Токмаков. Затем были «Времена года» (1962), «Звенелки» (1963). В 70-х появляются первые экранизации работ Ирины Токмаковой: мультфильмы «Загадочная планета» (по пьесе «Звездоход Федя», 1974), «Ростик и Кеша» (1979).


Сама автор называет свои стихи «игра и радость». Даже о главном символе страны – Красной площади – пишет легко, живо и так, что запоминаешь с первого раза. А еще творчество Ирины Петровны зачастую несет образовательную функцию. С этими стихами детвора по сей день легко заучивает алфавит, счет, знаки препинания. Писательница просто делает буквы и цифры главными героями своих сказок и пускает в увлекательные приключения. Так родились бесконечно любимые детьми «Может, нуль не виноват» (1984), «Аля, Кляксич и буква А» (1968) и другие повести и рассказы.

В 80-е годы автор больше обращается к прозе. Одина за другой выходят из-под ее пера повести «И настанет веселое утро», «Маруся еще вернется», «Счастливо, Ивушкин». Их главными героями становятся добрые отважные ребята, которые ценят дружбу и верят в то, что добро побеждает зло.


Велик вклад Ирины Петровны в переводную литературу. На ее счету такие переводы, как «Питер Пэн» Джеймса Барри, «Мио, мой Мио» , сказки о муми-троллях , «Алиса в стране чудес» , «Путешествие Нильса с дикими гусями» и другие. А вот с современными фэнтези-произведениями работать отказывалась.

«Число его (жанра) читателей и поклонников огромно, но вот пользы от чтения фэнтези я не вижу, а вред есть. Это – уход от реальной жизни», - говорила она.

Поэтесса и прозаик много ездила по миру: работала в жюри Международной премии , являлась членом исполкома Международного совета по детской книге (IBBY). И сама удостоена почетными регалиями: лауреат Государственной премии России и Российской литературной премии имени .

Личная жизнь

С будущим супругом, художником Львом Алексеевичем Токмаковым, писательница познакомилась, будучи на третьем курсе филфака. Юноша тогда оканчивал Строгановское училище, а потом и вовсе уехал на Урал – работать по распределению. Так что пара поженилась только спустя несколько лет, в конце 50-х. А вскоре супруги стали родителями сына Василия.


Именно Лев Алексеевич вернул жену в творчество, и всю оставшуюся жизнь супруги проработали в слаженном тандеме: она писала книги, а он рисовал к ним иллюстрации, создавал оформление. Обратиться друг к другу за помощью или советом было для них обычным делом.

«Он являлся первым читателем моих произведений и первым редактором. Очень строгим, но справедливым. Без его одобрения ничто не публиковалось. Каждый из нас уважал и ценил мнение другого. Не было ни обид, ни поблажек. У нас был вполне состоявшийся творческий тандем, в этом смысле нам обоим очень повезло», - рассказывала Ирина Петровна.

Сын Василий Токмаков пошел по стопам матери, стал писателем, автором нескольких книг для дошкольников.

В 2010 году на 83-м году жизни Лев Алексеевич скончался. В этот же год Ирина Петровна потеряла сына. В последние годы жизни писательницу поддерживала единственная внучка Лидия.

Смерть

Ирина Петровна Токмакова умерла 5 апреля 2018 года и похоронена рядом с супругом на 1-м участке Армянского кладбища.


В последние годы писательница, помимо переводов, работала над проектом антологии детской поэзии «Счастливый остров» с яркими иллюстрациями и фотографиями. Записала видеозапись мемуаров о любимом городе, военном детстве и других периодах своей биографии.

Библиография

  • 1962 - «Времена года»
  • 1962 - «Деревья»
  • 1963 - «Звенелки»
  • 1966 - «Сосны шумят»
  • 1970 - «Сказка про Сазанчика»
  • 1970 - «Женька-совенок»
  • 1980 - «Летний ливень»
  • 1981 - «Заколдованное копытце»
  • 1984 - «Может, нуль не виноват?»
  • 1968 - «Аля, Кляксич и буква А»
  • 1986 - «И настанет веселое утро»
  • 1991 - «Счастливо, Ивушкин!»
  • 2013 - «Плим»

Цитаты

«Я не вижу в Гарри Поттере витамина для детской души…»
«Нынешние дети рождаются уже с компьютером в голове, ему портят жизнь паршивыми мультиками, но маленький ребенок остался тем же!»
«Я взяла добрую тональность, а то все вокруг слишком яростное».
«Я не предвижу смерть книги, если только коммерсанты ее не убьют, когда она будет просто недоступна по цене нормальным людям».
«Детский писатель не просто поет, как птичка на ветке… Необходимо постоянно оттачивать свое мастерство… Надо знать и любить своего читателя, думать о его душе и понимать, какая духовная пища ему нужна».

Токмакова Ирина Петровна вошла в историю российской литературы как талантливый детский прозаик и поэт, переводчик зарубежных стихов. За свою творческую деятельность Ирина написала огромное количество повестей-сказок образовательного характера для дошкольников. Помимо этого, перу Токмаковой принадлежат переводы фольклорных стихов родом из Англии и Швеции. Хотите узнать об этой писательнице подробнее, ознакомиться с ее жизненным и творческим путем? В таком случае данная статья - для вас.

Токмакова Ирина Петровна. Биография для детей

Будущая поэтесса родилась 3 марта 1929 года в Москве. Девочка росла во вполне благополучной и хорошо обеспеченной семье. Ее отец Петр Мануков был инженером-электротехником, а мать Лидия Дилигенская - педиатром и при этом заведовала местным Домом подкидышей.

Токмакова Ирина Петровна (фото можно увидеть выше) с самого детства проявляла свои таланты. К примеру, она имела непреодолимую тягу к знаниям. Она часами сидела в школьной библиотеке и читала книги на различные темы. Огромный багаж знаний помогал девочке во время учебы. Именно по этой причине для Ирины не составило труда окончить школу с золотой медалью.

Университет

Токмакову с самых ранних лет тянуло к литературе. Она активно читала как российских, так и зарубежных писателей и поэтов. В детстве Ирина даже сама писала стихотворения. Однако девушка не придала этому хобби особого внимания, так как считала, что у нее нет литературного таланта. Именно по этой причине после окончания школы она решила пойти на факультет лингвистики. Юной поэтессе удалось поступить в один из престижнейших вузов страны - Московский государственный университет (МГУ). Через несколько лет Ирина получила высшее образование, окончив вуз с отличием. Она решила пойти работать по профессии. Таким образом, Токмакова стала переводчиком.

Литературная деятельность

Свою литературную деятельность Ирина начала довольно-таки поздно. Да и вообще Токмакова не собиралась заниматься литературой. Все произошло очень спонтанно. Однажды в Россию приехал господин Боргквист - энергетик родом из Швеции. В ходе совместной работы мужчина познакомился с юной переводчицей поближе. Он узнал, что Токмакова Ирина Петровна является поклонником шведской народной поэзии. Именно по этой причине мужчина прислал Токмаковой сборник детских шведских песенок, который предназначался для сына Ирины. Первые литературные переводы стихотворений были сделаны для домашнего использования. Однако муж Ирины - известный художник-иллюстратор Лев Токмаков - втайне от супруги отнес переводы стихотворений в издательство. Лев также нарисовал к переводам иллюстрации. В итоге издательство опубликовало произведение, и таким образом на свет появилась первая книга Токмаковой, которая называлась "Водят пчелы хоровод". Произошло сие событие в 1961 году.

Детская книга Токмаковой пользовалась довольно-таки большой популярностью. Это воодушевило Ирину, и она решила активно заняться литературной деятельностью. Таким образом, уже через год в свет выходит сборник ее собственных стихов под названием "Деревья". Как и в случае с "Водят пчелы хоровод", иллюстрации для произведения рисовал супруг Ирины.

Творчество

Как можно понять по вышенаписанному, основная аудитория Токмаковой - это дети. Писательница довольно активно выпускала небольшие детские рассказы в стихотворной форме. Именно эти произведения принесли ей наибольшую славу. Как правило, данные книги несли какую-то поучительную историю и мораль. Именно по этой причине произведения Ирины Петровны Токмаковой можно считать притчами.

Также Ирина прославилась в качестве драматурга. Пьесы Токмаковой были поставлены в лучших театрах России. Как и в случае с прозой, драматургические произведения ориентировались на детскую аудиторию. К наиболее известным пьесам можно отнести "Кукареку", "Заколдованное копытце", "Звездные мастера", "Морозко", "Звездоход Федя" и прочее.

В библиографии Токмаковой присутствуют довольно-таки нетипичные произведения. К примеру, она писала различные детские повести-игры, благодаря которым ребенок мог научиться читать, считать, понимать основы грамматики. Также стоит подметить, что Токмакова участвовала в различных литературных коллаборациях. К примеру, Ирина написала пару детских пьес в соавторстве с небезызвестной советской писательницей Софьей Прокофьевой ("Подарок для Снегурочки", "Стрела Робин Гуда", "Иван-богатырь и Царь-Девица", "Андрей Стрелок и Марья Голубка").

Токмакова Ирина Петровна. Интересные факты из жизни

Еще в студенческие годы Ирина познакомилась с подающим надежды художником Львом Токмаковым. Между ними сразу вспыхнула страсть, и вскоре парочка официально оформила свой брак. Чуть позже в семье Токмаковых появился новый член - Василий, который решил пойти по стопам матери и стать поэтом.

В 2002 году Ирина Петровна была награждена одной из самых престижных наград в нашей стране - Государственной премией Российской Федерации. Токмакова получила награду за достижения в области литературы и искусства.

Ири́на Петро́вна Токмако́ва (родилась 3 марта 1929 года) - детский поэт и прозаик , переводчик детских стихов, лауреат Государственной премии России за произведения для детей и юношества (за книгу «Счастливого пути!»). Её перу принадлежат несколько образовательных повестей-сказок для детей дошкольного возраста и классические переводы английских и шведских фольклорных стихов. Жена художника-иллюстратора Льва Токмакова .

Биография

Ссылки

  • на BiblioГИДе

Категории:

  • Персоналии по алфавиту
  • Писатели по алфавиту
  • Родившиеся 3 марта
  • Родившиеся в 1929 году
  • Родившиеся в Москве
  • Лауреаты Государственной премии РФ
  • Писатели СССР
  • Писатели России по алфавиту
  • Писатели России XX века
  • Русские писатели по алфавиту
  • Русские писатели XX века
  • Детские писатели по алфавиту
  • Детские писатели СССР
  • Детские писатели России
  • Сказочники
  • Детские поэты
  • Писательницы России
  • Поэты по алфавиту
  • Поэты России
  • Поэты СССР
  • Поэты XX века
  • Русские поэты
  • Поэтессы
  • Драматурги по алфавиту
  • Драматурги СССР
  • Драматурги России
  • Русские драматурги
  • Драматурги XX века
  • Переводчики по алфавиту
  • Переводчики СССР
  • Переводчики России
  • Переводчики на русский язык
  • Переводчики с английского языка
  • Переводчики с шведского языка
  • Лауреаты Государственной премии РФ в области литературы и искусства

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Токмакова, Ирина Петровна" в других словарях:

    - (р. 1929), русская детская писательница. Сборники стихов: «Времена года» (1962), «Сказка про Сазанчика» (1970), «Летний ливень» (1980) и др. Книги прозы: «Сосны шумят» (1966), «На родной земле: Предание» (1975), «Может, нуль не виноват?» (1984) и … Энциклопедический словарь

    - (р. 1929) русская детская писательница. Сборники стихов: Времена года (1962), Сказка про Сазанчика (1970), Летний ливень (1980) и др. Книги прозы: Сосны шумят (1966), На родной земле: Предание (1975), Может, нуль не виноват? (1984) и др. Пьесы… … Большой Энциклопедический словарь

    ТОКМАКОВА Ирина Петровна - (р. 1929), русская советская писательница. Чл. КПСС с 1975. Кн. стихов для детей. Пов. «Сосны шумят» (1965), «Ростик и Кеша» (1972). Сказка «Аля, Кляксич и буква «А»» (1968). Пьесы «Звездоход Федя» (1973); «Стрела Робин Гуда» (1982); «Андрей… … Литературный энциклопедический словарь

    - … Википедия

    - (родилась 3 марта 1929 года) детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов. Её перу принадлежат несколько образовательных повестей сказок для детей дошкольного возраста и классические переводы английских и шведских фольклорных стихов. Жена… … Википедия

    Токмакова, Ирина Петровна Ирина Петровна Токмакова Дата рождения: 3 марта 1929(1929 03 03) (81 год … Википедия

    Ирина Петровна Токмакова (родилась 3 марта 1929 года) детский поэт и прозаик, переводчик детских стихов. Её перу принадлежат несколько образовательных повестей сказок для детей дошкольного возраста и классические переводы английских и шведских… … Википедия

    Нагрудный знак лауреата Государственной премии Росиийской Федерации Государственная премия Российской Федерации присуждается с 1992 года Президентом Российской Федерации за вклад в развитие науки и техники, литературы и искусства, за выдающиеся… … Википедия

    Нагрудный знак лауреата Государственной премии Росиийской Федерации Государственная премия Российской Федерации присуждается с 1992 года Президентом Российской Федерации за вклад в развитие науки и техники, литературы и искусства, за выдающиеся… … Википедия