Популярный сленг на английском. Некоторые сленговые выражения английского языка

В настоящее время сленг — довольно распространенное явление, присутствующее в разговорной речи.

Обычно сленг используется для яркого выражения эмоций и настроения. Главной особенностью сленга является то, что он полностью нарушает все лексико-грамматические каноны языка.

Необходимо уметь отличать уличный жаргон от простого неформального общения, чтобы точно знать, где и какой сленг уместен.

Некоторые лингвисты утверждают, что сленг полезен для языка, как такового. Дело в том, что при помощи сленговых выражений и словосочетаний можно сделать язык по-настоящему ярким и описать те действия, для которых не подходит формальный язык. Естественно, сленг не употребляют в деловом и формальном общении, а также в корреспонденции.

Понимание сленга

Как правило, человеку довольно сложно понять английский сленг, поскольку он построен на идиомах, значение которых обязательно нужно знать. По отдельности сленговые слова можно понять без проблем. Но в сочетании друг с другом у них возникает иной смысл, не соответствующий дословному переводу.

Если вы решили применять в своей речи сленговые выражения, имейте в виду — они могут быть оскорбительными для собеседника. Поэтому стоит хорошенько подумать прежде чем употребить то или иное сленговое выражение. Но несмотря на это, сленг широко распространен в речи простых англоговорящих граждан. Для полноценного общения с носителями языка и понимания их речи нужно обязательно разбираться в сленге и знать его перевод.

Сегодня существует английский сленг-словарь, в котором можно найти разнообразные сленговые фразы. Это очень удобно. Напротив сленгового выражения всегда стоит « груб. », если сленг выражает оскорбление или является грубым выражением.

Добавьте в свой словарный запас устойчивые выражения из английского сленга, чтобы сделать свою речь более легкой и естественной и лучше понимать носителей языка.

Некоторые сленговые выражения английского языка

  • Props - уважение, признание, синоним слова respect.
  • I want to give them props, they have helped me a lot. (Я хочу выразить им признательность, они мне очень помогли).
  • Kudos - уважение, признание, еще один синоним слова respect.
  • Kudos for organizing this concert. It was awesome! (Респект за организацию концерта. Он был потрясающим!)
  • To mess about/around - расслабляться и наслаждаться бездельем. Mess about - британский вариант, mess around - американский.
  • - Wanna go mess about on the beach? (Хочешь пойти побездельничать на пляже?)
  • - Yes, let’s go! (Да, пойдем).
  • Stop messing around! It’s really important for me! (Прекрати валять дурака! Это действительно важно для меня!)
  • Sweet - в сленговом значении синоним слов awesome, nice, beautiful (потрясающий, милый, красивый.) Часто произносится с долгой «и» – sweeeet!
  • Your perfomance was great! You’re so sweet! (Ваше выступление было прекрасным! Вы такие классные!)
  • My bad/It’s all good
  • My bad - это извинение в очень неформальной манере. Подойдет для пустяковых дел, но не для серьезных ситуаций.
  • It’s all good - типичный ответ на «my bad». Он означает, что все в порядке, и не стоит беспокоиться.
  • – There is my juice? (Где мой сок?)
  • – My bad, I drank it in the morning. (Прости, я выпил его утром.)
  • – It’s all good, I am going to the shop now. (Да ладно, я сейчас иду в магазин.)
  • Take It Easy - расслабься (в ситуации когда человек переживает, нервничает, торопится или сердится.) Также эта фраза может использоваться, для прощания с друзьями.
  • Take it easy, guys. I’ll solve this problem. (Расслабьтесь, парни. Я решу эту проблему.)
  • Keep It Real - интересная фраза, означающая быть собой и не пытаться казаться тем, кем вы не являетесь, под давлением общества и чужого мнения.
  • Keep it real, bro. Do what you love, and everything will be ok. (Оставайся собой, бро. Делай то, что ты любишь, и все будет ок).
  • Dude - чувак
  • Hey what’s up dude? (Хэй, как дела, чувак?)
  • Dudes, let’s go to the bar tonight. (Чуваки, погнали в бар сегодня вечером).
  • Mate - друг (синоним buddy, dude)
  • Mate, I’m so glad to see you again! (Друг, я так рад видеть тебя снова!)
  • Mate, you’re the kindest person I know. (Друг, ты самый добрый человек из тех, кого я знаю.)
  • Blinding - ослепительный, блестящий.
  • This performance was blinding! (Это представление было блестящим!)
  • Ace - круто, классно.
  • To ace - достигать чего-то легко и совершенно.
  • Ace! We got it! (Класс! У нас получилось!)
  • Unreal - нереальный, в смысле невероятно крутой, великолепный.
  • I love this place, it’s just unreal! (Мне нравится это место, оно просто нереальное!)
  • Dig - очень, очень нравится.
  • I dig your new style. Where did you buy these sneakers? (Мне очень нравится твой новый стиль. Где ты купил эти кроссовки?)
  • Smashing - потрясающий
  • I had a smashing time at the weekend! (Я прекрасно провел время в выходные!)
  • Cheers! - универсальный тост (Салют! Ура!)
  • Cheers! Happy birthday to Nick! (Ура! С днем рождения, Ник!)
  • Jolly - очень.
  • This cake is jolly good! (Этот торт очень хорош!)
  • Not my cup of tea - мне это не по вкусу, не считаю это интересным.
  • I don’t like this music. It’s not my cup of tea. (Мне не нравится эта музыка. Это мне не по вкусу.)
  • To be into - интересоваться, любить или наслаждаться чем-то. Фраза часто используется в отношении хобби или модных трендов.
  • I am really into drawing now. (Я действительно увлекся рисованием сейчас.)
  • Grab - хватать, собирать что-то в спешке.
  • Hurry up! Grab your backpack and let’s go! (Поторопись! Хватай свой рюкзак и идем!)

Другое значение - произвести впечатление, привлечь внимание.

  • – How did the movie grab you? (Как тебе это кино?)
  • – It was amazing! (Оно великолепно!)
  • Hangover - похмелье.
  • Sam can’t play football today. He has a hangover. (Сэм не может играть в футбол сегодня. У него похмелье.)
  • Drop by/Drop in - заскочить, забежать к кому-то в гости ненадолго.
  • Jane, can I drop in after work to give you back your book? (Джейн, могу я заскочить после работы, чтобы вернуть твою книгу?)
  • YOLO - You Only Live Once. (Живешь один раз.) Часто используется, когда кто-то хочет сделать что-то опасное, странное, авантюрное.)
  • Let’s go surfing to Bali, friends! YOLO! (Полетели серфить на Бали, друзья! Живем один раз!)
  • Whatever - пофигу, ну и что, что угодно. Может использоваться в позитивном, расслабленном формате или чтобы подчеркнуть безразличие.
  • You can eat whatever we like. (Можешь есть, что захочешь).
  • She was right, but whatever! (Она была права, ну и что!)
  • Swag – крутой (человек), крутой стиль.
  • That guy has swag. (Этот парень крут).
  • Turn my swag on. (Оцени мой стиль).

Английский сленг делает речь более живой, непринужденной. Но такая разговорная лексика очень эмоциональна, поэтому нужно тонко чувствовать, где и когда её можно использовать.

Сегодняшняя наша тема несколько фривольна, в ней не будет правил и нудных таблиц. Поговорим же мы о той особой форме языка или ненормативной лексике, которую именуют сленгом. В любом абсолютно языке есть термины, которых нет в учебниках, приличных книжках и фильмах.

Доказано: жаргон существовал и существует в любое время, непрерывно меняется и тесно связан с той социальной или возрастной группой, где применяется. Это чаще всего молодежный язык, так как именно молодежь изолируется от мира взрослых и создает свой мир, со своими законами и даже языком. Но очень быстро такие слова вырываются за пределы молодежной группировки и становятся повсеместными.

Наша задача сегодня — разобраться с особенностями современного английского языка и с тем, нужно ли нам знать вообще молодежный сленг, не достаточно ли просто владеть грамматикой и разговорной речью? Не советуем хвастаться знанием этим слов перед незнакомыми людьми, вас могут неправильно понять

Сленг — не мода, а порождение жизни

Если сегодня выпущено такое количество исследований по молодежному сленгу и словарей, значит все-таки это кому-то нужно? А может быть, если и нужно, то только молодым?

Судите сами: вы вращаетесь в молодежной среде, допустим, преподаете английский в школе. Но понимания между вами и учениками нет, все ограничивается вопросами-ответами, вашей раздражительностью и насмешливостью школьников. Может быть, к вашей спине и не прилепят бумажку с обидной надписью и не подсунут кнопки на стул, но все равно вы периодически слышите брошенные в след непонятные слова, а порой и смешки, ведь так? И это выводит вас еще больше, наполняет подозрительностью и мизантропией.

Ну, а если бы вы, вместо обид, вдруг однажды ввернули в диалог с учеником какое-то сленговое словцо, или просто среагировали правильно на их «албанский», дав понять, что вы его знаете? Представляете, какая бы тишина повисла бы в классе и как зауважали бы вас школьники? Это не значит, что вы допустите панибратство, и впредь будете сыпать этими словами, позабыв о предмете (какой же вы учитель тогда?) Но ученики определенно перестанут считать вас «старой калошей».

Историческая справка:

Как известно, сленг применял даже А. С Пушкин, причем в сравнении с ним любой «англицкий» сленг покажется детским лепетом.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы», рассказал о применении сленга… в духовной семинарии Петербурга позапрошлого века. Вот какие слова применяли будущие священнослужители:

  • бурса — семинария
  • зафундовать — угостить
  • фидуция -предприятие
  • куля — товарищ
  • штрам куля — хороший товарищ

Разумеется, сегодня такие слова являются глубоким архаизмом.

Молодежный сленг непрерывно изменяется и тесно связан с историей и особенностями культуры страны. Он часто возникает там, где происходит протестное молодежное движение против чего-то.

Основные источники нашего молодежного сленга

Основные языковые источники американского сленга: Американский сленг

  • иммигранты
  • битники, бродяги, хиппи
  • наркоманы, преступный мир
  • армия, флот
  • бизнес
  • студенты, школьники, тинэйджеры
  • джазовая и ультрасовременная музыка
  • спорт (американский футбол, бейсбол и пр.)
  • фильмы Голливуда

Как видите, истоки современного российского сленга и английского несколько разнятся. Наш сленг можно назвать более культурным, он замешан на пословицах и словесных каламбурах. Мне очень понравились такие «переделки»:

  • В Воронеж как-то бог послал кусочек сыра…
  • Лучше Познер, чем никогда!
  • Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью!

Поверьте, если мы выращены на «великом» и «могучем», и истоки нашего мата берут начало с самой поэзии Пушкина, то неужели нам не под силу одолеть английский сленг?

Грамматические особенности английского сленга

Различия между английской грамматикой и разговорной речью, вы можете почувствовать сразу, приехав в англоязычную страну. Такие сокращения можно считать элементами сленга:

  • gonna — going to
  • wanna — want to
  • Ama — I’m
  • Yep, ye — yes
  • Dis — this
  • U — you
  • Dunno — don’t know
  • Cause — because

А многие слова могут иметь как обычное, так и сленговое значение. Например, такие слова:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания)

В этой статье вы не увидите знакомых грамматических правил о том, как правильно составить сленговое выражение. У сленга нет грамматики, это своего рода отрицание всяких норм грамматики. И тем не менее, писать и употреблять сленговый диалект надо правильно, если вы уж на него решились, иначе рискуете применить совсем другое по смыслу слово и попадете в смешную или не очень для вас ситуацию.

Когда пишете и говорите, будьте внимательны!

Удивительно, но иногда значение слова в языке может изменить буквально одна буква. Так, добавление буквы -s к невинной частице —as (как) превращает частицу в оскорбление

Для сравнения: если к русской частице —как добавить одну букву, то тоже получится нечто:-), не такое страшное правда, но по смыслу похожее.

Поэтому когда пишете, будьте аккуратны! Одной буквой можно испортить все. Также, если разговариваете медленно, да еще и присвистываете на букве -с, лучше избегайте оборотов, где присутссствует данная частица -as.

Еще совет: когда описываете чью-то внешность на английском, тоже загляните предварительно в современный сленговый словарь, вспомните, как составлять элементарные предложения, а также мультик «Кто похвалит меня больше всех».

Помните? Девочка, у тебя такие большие глаза (big eyes) — красиво, правда? Далее — большие уши (big ears) — ну это еще куда ни шло. Но сказать на английском скороговоркой (да еще безо всяких там -have /has) big mouth (большой рот) чревато, так как bigmouth у них означает: болтун , трепло .

А мы будем говорить лучше на русском! — решите вы, и опять не угадаете. Это вас не избавит от необходимости знать кое-какие элементы местного молодежного сленга, так как некоторые русские слова похожи на английские ругательства. Например, никогда не говорите громко на улице «бананы», если вы в Америке: bananas переводится псих !

Ни в коем случае не хвастайтесь в английской молодежной кампании, что вы учили язык по знаменитому, всемирно известному учебнику Бонк . Вызовете обвальный хохот, так как bonk — у них одно известное нецензурное слово.

Полезная инфомация для отъезжающих

Но в английском языке есть и сленговые слова, по звучанию похожие на русские:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный
  • tits — грудь

Есть также слова, которые из английского сленга перекочевали к нам и не требуют перевода:

  • baby — детка
  • cop — мент, полицейский
  • fake — подкалывать, дурить
  • сash down — деньги на бочку
  • zero cool — супер, круто

Вот еще некоторые сравнительно безобидные слова и обороты современного английского сленга:

Англичане и американцы часто не понимают друг друга

Надо различать английский и американский сленг. Некоторые слова и фразы в Англии означают одно, а в Америке совершенно другое. Существует немало смешных историй о том как, люди попадают впросак, не употребляя правильно местные термины.
Сленг? Начальника. Англичане вообще-то на редкость вежливые люди, и обычно, если они и применяют сленг, то по смыслу можно догадаться, о чем это они. То ли дело веселые американцы, у них даже слово sorry не всегда означает извинение. Если англичанин будет тысячи раз извиняться перед вами за всякую мелочь, то не ждите подобного от американца. Они довольно простой народ в общении и не привыкли манерничать, поэтому если вдруг услышите, что вам говорят sorry, то не спешите радоваться: вполне возможно, вы что-то нарушили, и перед вами полицейский

Вот значения некоторых слов:

Вот такие вот веселые примеры.

Для того чтобы научиться разговаривать на молодежном сленге, нужно выучить наиболее обиходные слова и выражения, из словаря сленга или жаргона, услышать их произношение вживую. Не пользуйтесь сомнительным «самиздатом» с недобросовестным переводом, когда на эту тему выпущены труды известных лингвистов. Да, да, казалось бы, какой-то жаргон, а чтоб его квалифицировать, были задействованы ученые.

Думаю, вы убедились: чтобы знать и употреблять термины молодежного сленга, нужно быть грамотным человеком. Это не противоречие. Если вы решите вначале выучить английский сленг, а только потом грамматику, то будете выглядеть нелепо и смешно: знать, ничего не знаете, зато ругаетесь как сапожник. Вряд ли вы вызовете уважение даже в молодежной среде. Для них это стиль их жизни, а для вас клоунада и попытки «примазаться» к молодым. Сленгом ведь нужно тоже владеть виртуозно. Поэтому вначале грамматика, а уж потом на закуску оставьте молодежный сленг.

Нет ничего ужаснее, когда не носитель языка пытается говорить на сленге. Зачем?

В лучшем случае это может показаться забавным, в худшем — раздражает.

Cленгом нужно владеть точно так же, как и другими речевыми стилями, а еще важнее знать, когда и с кем его употреблять.

Избегайте употреблять жесткие вульгарные слова, когда можно найти похожие по смыслу, но более мягкие выражения. Помните, что мат и сленг — это разные вещи, и сегодня использование неприкрытого мата — признак дурного вкуса.

Сегодня сленг употребляется и в политике, и искусстве. Далеко ходить не надо: практически любой американский фильм содержит сегодня сленговые выражения, а известный мультсериал «Южный Парк» побил все рекорды по количеству нецензурной лексики. На трибунах, в газетах, на ТВ тоже не стесняются в выражениях. Сегодня сами американцы протестуют против такого обилия грязной речи в их жизни.

Итак, что мы узнали об английском сленге:

  • это важная часть языка и его надо знать
  • применять его надо только по мере необходимости и отдавать предпочтение нежестким формам
  • приоритет должен быть на стороне грамматики (вначале учи сам язык, и только потом сленг)
  • английский и американский сленг отличаются между собой
  • учить его надо по современным словарям молодежного сленга, а не по сомнительным источникам.

4 Голосов: 3,75 из 5)

Стоп, стоп, давай сразу расставим все точки над… Да, тебе не показалось, Goat с английского козёл. В Америке сейчас все как с ума посходили и называют себя GOAT (Greatest Of All Time) , что означает лучший из лучших. А придумали это выражение еще в 90-х годах спортивные комментаторы и с помощью реперов оно попало в американский сленг.

Приготовься! Мы подобрали для тебя самые актуальные и новые, так сказать, с пылу с жару, проверенные временем, но все ещё популярные сленговые фразы.
Готов узнать топ 30 выражений из молодежного сленга и чувствовать себя своим на любой вечеринке в Америке?

Нa всякий cлучaй утoчним

Слeнг – этo осoбые слoвa или нoвыe знaчения сущeствующих cлoв, кoтoрыe иcпoльзуeт группa людeй, в нaшeм cлучae – aмерикaнскaя мoлoдeжь.

Нaпримeр, в руccкoм языке слoвo “жecть” изнaчaльнo обозначало листовую сталь, а теперь оно синоним слову “круто” или “ужасно”, в зависимости от ситуации.

Когда и зачем возник?

Невозможно назвать точную дату возникновения этого явления, но с уверенностью можно сказать зачем. Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее. Известно что в 1785 году некий Френсис Гросс попытался систематизировать английский разговорный язык и создал словарь вульгарных выражений.

Cлeнг идeт в ногу cо времeнeм, пoстoяннo развивается и трансфoрмируeтся, что и в слoвaри все не сoбeрeшь. Можeтe предстaвить, что даже ставшие такими «рoдными» и eстeствeнными для нас of course , get up или take part in , всeгo кaких-тo 100 лет назад считaлись слeнгoм? Также из 50-х к нам пришли тaкиe вырaжeния как boo boo – oшибкa, hot – сексуальный, garbage – нонсенс, из 60-х vibes – чувства, hassle – бесить, раздражать, bread – деньги, а эпоха хиппи принесла нам такие забавные словечки как zip – ничего и horn – телефон.

Помощником и гидом по современному языку станет американский сленг словарь Urban Dictionary - наиболее полная база сленга, жаргона и аббревиатур, употребляемых в повседневной американской речи.

Теперь возникает другой вопрос: когда же всё-таки сленг уместен?

Сленг бывает весьма полезен, когда вы хотите влиться в компанию и стать там своим, всегда быть в курсе последних событий и в тренде. При любом уместном случае старайтесь использовать новые сленговые слова и выражения и вы увидите как с легкостью языковой барьер между вами и вашими англоязычными друзьями тает! Но не стоит злоупотреблять им.

Есть ли разница между американским и британским сленгом?

Однозначный ответ - есть! Если говорить о разнице между американским и британским сленгом, то она точно такая же, как и в обычном понятии разницы меж этими, на первый взгляд, похожими английскими. Что американцу flossing - Showing off; showing what you"ve got (хвастаться, пускать пыль в глаза), то британцу чистка зубной нитью.

Посмотри видео, где американка Эллен Дедженерес и британец Хью Лори пытаются угадать значения сленговых слов.

Ну что, теперь ты готов приобщиться к американской сленг культуре? Поехали!

Американский сленг с переводом на русский. Топ 50 фраз

1. AF (as f*ck) – это выражение super популярно среди англоязычной молодежи. Используй его, если захочешь показать свое состояние или отношение к чему-либо в самой экстремальной степени. Например, ты не просто счастлив – у тебя счастья полные штаны.

2. Bae, babe (baby) – типичное обращение к лучшим друзьям, своей второй половинке и т.д. По значению bae, babe сравнимы с honey, sweetie (малыш, детка, сладкий и пр.)

3. A quick buck - быстро заработать какую-либо сумму денег.
Пример:
Everyone"s just trying to make a quick buck .
Все пытаются по-быстрому заработать денег.

4. Basic – дословно базовый, обычный. Если ты следуешь мейнстримным трендам, и тебе не хватает оригинальности, то ты basic.
Пример:
I’m wearing sneakers, jeans, and drinking a Starbucks Latte #bas ic.
Я ношу кроссовки, джинсы и пью латте из Старбакса.

5. Couch Potato - лентяй, лежебока, “диванная картошка”. Это выражение придумали для обозначения того, кто слишком много времени проводит перед телевизором. В западных странах популярно, когда люди много смотрят ТВ и лежат на диване, едят картофельные чипсы.

6. Bye Felicia – крутое выражение с прекрасным женскими именем (но относиться это выражения к любому полу), переводится как “пока, Фелиша”. Ты можешь сказать bye Felicia при прощании с неинтресным или надоевшим тебе человеком, имя которого даже не хочется запоминать, поэтому ты просто зовешь его Фелишей. Bye Felicia берет свое начало в далеком 1995 в фильме “Пятница” (ниже видеофрагмент из фильма).

7. Damn Gina , наоборот, употребляется при выражении приятного удивления собеседником (иногда в ситуациях, когда ты им побежден). Переводиться как “черт, Джина”. Истоки возникновения этой фразы кроются в 90-х, в ситкоме “Мартин”.

8. Cancel – переводится как “отменять что-либо”, а в сленге используется в прошедшем времени, если ты вдруг решил просто вычеркнуть что-либо из своей жизни.

9. Crash - сломаться, перестать работать, функционировать.

10. Down to earth - реалистичный, приземленный.

11. Drive up the wall - сильно злить, раздражать кого-либо.

12. For Real - серьезно, по-настоящему (обычно употребляется в качестве вопроса, чтобы переспросить собеседника и убедиться, что он говорит серьезно)

13. Going Dutch - платить каждому за себя (в паре, в группе, в коллективе).
Пример:
The two young people always go Dutch when they go on a date.
Эти двое молодых людей всегда платят каждый за себя, когда они идут на свидание.

14. The cold shoulder - холодное отношение, холодный прием, пренебрежение (обычно используется с глаголами get и give)
Пример:
I gave the woman the cold shoulder at the party.
Я холодно отнесся к этой женщине на вечеринке.

15. Hyped (adj.) - что-то кричащее, громко заявившее о себе. Громкая реклама.
Пример:
The new movie by Steven Spielberg is getting a lot of hype.
Вокруг нового фильма Стивена Спилберга большая шумиха.

16. Hang out - бездельничать, ничего не делать, развлекаться.
Пример:
We spent the weekend just hanging out at my pad.
Мы провели выходные, оттягиваясь в моей квартире.

17. Knock someone dead - сразить наповал, поразить (как правило, хорошим исполнением, хорошо выполненной работой, и т.п.)
Пример:
The performance of the jazz group knocked the audience dead .
Выступление джазовой группы сразило зрителей наповал.

18. Hundo p (100% или One hundred percent) – используй это выражение, когда ты на все сто уверен в чем-то.
Пример:
That was the best movie I’ve ever seen. Это был лучший фильм в моей жизни.
Hundo P, bro . Стопудов, братан.

19. Hunty – смешанные два слова honey (сладкий, милый) и c*nt (нецензурное слово, перевод поищи самостоятельно). Hunty может служить как и дружеским обращением, так и в меру агрессивным оскорблением – все зависит от отношений между собеседниками. Как правило, слово используется в конце предложения.
Пример:
Hey, hunties, sorry I’m late! Эй, чувихи, извиняюсь, я опоздала!
Don’t be jealous because my hair is layed, hunt y. Не завидуй моей прическе, стерва.

20. Lit – изнaчaльно испoльзoвaлcя при oписaнии oчeнь вeсeлoй вeчeринки или в стeльку пьянoгo учacтникa пoдoбнoгo мeрoприятия (cиноним: turnt, TU, turned up, faded – напившийся). Но в последнее время слово употребляется в самых разных ситуациях как синоним к словам fun, amazing, cool, awesome.

21. Mom – ласкательное от mother. Обычно используется при обращении к маме, а в сленговом варианте – к лучшей подруге, как правило, самой ответственной из всей компании.
Пример:
Mom, what’s the weather tonight? Мам, как с погодой сегодня?
Chilly. Bring a jacket. Холодно, не забудь куртку.

22. Noob – это слово прочно обосновалось и в русском сленге (скажи, ты наверняка слышал про нубов). Оно обозначает новичка в чем-либо (как правило, в компьютерных играх), у которого не хватает мастерства, и он постоянно проигрывает, жалуется на этот счет, но не считает нужным обучиться новым вещам.
Noob часто ждет, чтобы за него сделали всю работу и потом похвалили. В Urban Dictionary есть отличная статья о нубах и местах их обитания.
Пример:
Hey, man, you keep getting killed, I’d recommend using a sniper rifle in this large zone, rather than that shotgun.
Эй, чувак, тебя опять убили. Лучше используй снайперку, чем этот дробовик.

23. Obvi (obviously) – очевидно, ну это же очевидно.
Dude, you showin’ out tonight? Чувак, придешь сегодня?
Obvi . Конечно.

24. On point, On fleek (также fleeking или fleekin’) – идеально, на высоком уровне.
Пример:
Your hair is always on point! Твоя прическа всегда выглядит идеально.
You look pretty fleekin’! Your shoes are snatched! Выглядишь на все сто! А твоя обувь – последний писк моды.

25. P (pretty) – используется для усиления свойств чего-либо. Синонимы: hella, very.
That new Halsey’s song is p awesome!
Новая песня Холзи очень крутая!

26. Petty – описание человека, который слишком сильно реагирует на события, ведет себя инфантильно и отказывается признавать факт проигрыша в чем-либо. Другими словами, раздувает из мухи слона.
Пример:
Taylor is upset, the teacher didn’t call on her after answering three times in a row. She’s petty.
Тейлор расстроена тем, что учитель не вызвал ее к доске, хотя она до этого ответила три раза подряд. Она ведет себя, как ребенок.

27. Salty – это выражение дословно переводится как “соленый” и является аналогом русского “не сыпь мне соль на рану”. Salty используется, когда кто-либо еще не отошел от эмоциональных событий в прошлом и раздражен или взволнован по этому поводу.
Пример:
Anna is totally salty about her ex. Her break up was a year ago. She definitely needs to get over it.
Анна все еще не отошла от расставания со своим бывшим, хотя с тех пор прошел год. Ей точно нужно забыть об этом и двигаться дальше.

28. Savage – за последний год это слово стало настоящим мейнстримом. Savage в общем случае означает дикаря, варвара, а в сленговом английском описывает события или человека как что-то брутальное, крутое. Это слово часто применяется в качестве гиперболы, что присуще сленгу.

29. Vibe – дословно переводится как энергия или аура и обозначает эмоциональную атмосферу и ощущения, которые передает какой-либо человек, произведение искусства, ситуация и др.

30. Zero chill, No chill – надеемся, что тебе никогда не придется услышать эти выражения в твой адрес, так как они означают, что ты сделал что-то совсем не крутое. Также это относится к безрассудному или раздражающему поведению.
TBH, I can’t party this weekend ! Если честно, я не смогу потусить в эти выходные. (TBH – to be honest)
Zero chill, man, zero chil l. Фигово, чувак, фигово.
Jill has no chill throwing shade on Nicole like that. То, как Джилл распускает злые слухи о Николь, просто ужасно.

You Did It! Теперь ты в точно в теме и тебе по зубам молодежный американский сленг.
Если вдруг встретишь крутое сленговое словечко, пиши нам, мы проведем свое “расследование” и найдем ответ на любой твой вопрос. Bye, fam!