Что означает слово вертухай. Происхождение слова "вертухай"

Наверняка не раз в фильмах или телепередачах вы слышали слово «вертухай». Это тюремный работник закрытого учреждения - по мнению авторов толковых словарей. Но мало кто точно знает, откуда появилось это понятие. На самом деле существует несколько вариантов и версий, которые объясняют значение данного слова. Рассмотрим каждую более подробно.

«Вращающий ключ»

Первая версия связана с ключами. Тюремный контролер или надсмотрщик, блуждающий по коридорам тюремного учреждения, постоянно имел при себе большую связку ключей. Считается, что вертухай - это человек, который постоянно вращает, трясет ключами. Жаргонное слово Turnkey означает «трясущий ключами» или «вращающий ключи».

Одни считают, что это просто банальный перевод с английского языка. Другие уверены, что теория с ключами - правда, ведь их у тюремщиком много, и звенят, раздражая заключенных, они постоянно.

«Стоящий на вышке»

Вторая версия связана с военнослужащими, которые охраняли территорию зоны, стоя на вышке. Кто такой вертухай на зоне? Это охраняющий периметр тюремщик. Во время несения своей службы эти служаки постоянно должны были озираться по сторонам, высматривая заключенных, которые могли сбежать. Оглядывались, или вертелись, или вертухались.

Отсюда получается, что «вертухай» - синоним постоянно озирающегося человека. По некоторым другим версиям, вертелись тюремщики еще и потому, что стояли на холоде, на ветру или под дождем. В старину вышки были не закрытыми, с дощатым полом. Люди там банально мерзли, и им приходилось постоянно перемещаться с места на место. А так как этого самого места на смотровой вышке было очень мало, то было больше похоже, что они просто вертятся в замкнутом пространстве.

Заключенные солдат на смотровых вышках особенно недолюбливали. «Вертухай» - это слово, котрое тогда было очень презрительное и уничижительное. Зарабатывали вертухаи неплохо на посылках и передачах для заключенных. Те были обязаны не только делиться своими пожитками, но и дополнительно приплачивать людям на вышке, чтобы они позволили им вообще забрать передачки, брошенные через ограждение. «Посылочный бизнес» в старинных тюрьмах был очень прибыльным делом.

Тюремщик - это понятие довольно обширное. Это могли быть люди, служившие внутри зоны. Так называли и начальников, и обычных солдат, которые ходили по коридорам и присматривали за поведением заключенных. Тюремщик - обобщенное слово, а вот вертухай - это конкретный человек, стоящий на смотровой вышке, от которого зависела судьба передач для осужденных.

«Громко кричащий»

Третья версия очень похожа на вторую. Она также связана с солдатами на вышке. Только считается, что слово «вертухай» значение имеет двоякое. С одной стороны - вертеться на холоде, озираясь по сторонам и одновременно контролируя возможность побега заключенного. С другой - «хай» в жаргоне зеков означает «кричать, хаить» кого-то. То есть солдаты на вышках не только вертелись, но еще и громко кричали, если кто-то пытался сбежать.

Оба варианта связаны с вертухаями на смотровых вышках. Но для одного перевода важно слово «вертеться», а для другой версии - «кричать-хаить».

«Вертухай» - это зек

По словам людей, которые много лет проработали в местах не столь отдаленных, они никогда не слышали, чтобы матерые зеки, знающие законы и историю своего мира, называли тюремщиков вертухаями. Они могут быть «фашистами», «контролерами», «ментами» или «мусорами», но никак не вертухаями. Почему? Объясняет этот факт история возникновения слова.

В эпоху правления Сталина, во время репрессий и многочисленных тюрем, в моменты, когда огромное количество репрессированных сидело за решеткой, слово «вертухай» означало вовсе не работника колонии. Называли так заключенных.

В то время был катастрофический недокомплект охранников в лагерях. Людей просто-напросто не хватало. Откуда их было взять? Конечно же, из числа самих заключенных. Их переодевали в специальную форму, которая отличалась и от формы зеков, и от спецодежды охранников тюрьмы. Для надзора и предотвращения бунтов на территории российских тюрем в одном только 1939 г. работало вертухаями более двадцати пяти тысяч осужденных.

В первые годы войны все охранники, кто мог по состоянию здоровья, ушли на фронт. Туда же отправлялись по собственному желанию и заключенные. Оставались инвалиды, женщины и старики. В послевоенное время ГУЛАГ решает вновь восстановить практику самоохраны колоний. Заключенным, работающим тюремщиками, разрешались тогда двухнедельные отпуска, большее число передач и свиданий с родственниками. Однако к службе было недопустимо. За это могли не только вернуть на общий режим, но и срок продлить.

«Постоянно оглядываясь»

Работа у них была нервная. С одной стороны - надо угодить начальству, не пропустить чего важного и не провиниться ненароком. С другой - возвращаясь после работы в свои бараки, важно было быть настороже, вдруг кто «насадит на пику» за работу на «чужой» стороне. Так и ходили самоохранники, постоянно оглядываясь, или «вертухаясь». Постепенно слово «прилипло», и стали их называть не иначе, как вертухаями.

В различных сериалах, а также художественных фильмах на тюремную тематику, так или иначе, проскакивает слово "вертухай". При этом непосредственно сами зеки – публика, которая, казалось бы, должна использовать слово по назначению, старается не употреблять его. Первое трактование данного термина дает Солженицын, после чего появляется сразу несколько теорий касательно этимологии "вертухая", но истинно правильной нет до сих пор. Статья расскажет и покажет, как эволюционировала терминология арестантов в разрезе конкретного слова, и почему в определенных случаях использовать такое выражение как минимум некорректно.

Общепринятое значение слова

Вертухай – это охранник в исправительном учреждении, вот какое значение слова общепринято в социуме. Оно навязывается и даже пропагандируется различной литературой, кинофильмами. Доходит до того, что молодежь, неискушенная в особенностях арестантского уклада жизни, использует этот термин по отношению к стражам правопорядка, что в корне неверно. Против такого значения "вертухая" говорит лишь тот факт, что зеки, по большому счету, его практически не используют.

Продиктовано это определенными моральными устоями или же происхождением выражения, неизвестно. Кроме того, люди, близкие к положению социума в колонии, соглашаются с фактом крайне исключительного употребления термина "вертухай". Это довольно странно как для выражения, которое должно применяться, казалось бы, повсеместно. Поэтому имеет смысл рассмотреть и другие варианты.

Подход Солженицына


Александр Солженицын имеет свое видение этимологии термина "вертухай", это гораздо более логичный, но вместе с тем странный подход. В главе 5 опуса "Архипелаг ГУЛАГ" проскакивает такое выражение как "Стой, не вертухайсь!", применяемое охранником по отношению к заключенному. Автор отмечает, что первоначально имелось ввиду приказное действие "Стой, не шевелись!", но оно было видоизменено, поскольку его изрекал простой выходец из деревни в Украине. Львиная доля охранников на тот момент состояла из плохо обученного и малограмотного населения глубинки, которое не собиралось постигать русский язык. Значение слова "вертухай" в таком случае также близко к определению "охранник", но уже не может использоваться ввиду давности.

С Солженицыным солидарен также Альберт Мартыненко (Клады ГУЛАГа. Записки лагерного врача – М.: Вече, 2007):

"Вертухай – это охранник в лагере. В те годы, когда лагерей, а следовательно, и охранников было очень много, их довольно часто рекрутировали из глухих украинских сел. Может быть, не чаще, чем из глухих русских сел, но эти парни выделялись плохим знанием русского языка и даже какой-то воинственной страстью и нежеланием его употреблять. Такие охранники сто раз на дню командовали лагерному строю – не вертухать! Или – не вертухай! По-русски – не шевелись! Так слово дало наименование тем, кто его произносил." (adsbygoogle = window.adsbygoogle || ).push({});

Такой подход способен объяснить, почему термин не используется в современном обиходе заключенных.

Несколько других теорий


Вертухай – это кто? Если отбросить предрассудки касательно современной малой распространенности слова, то наиболее простым и понятным значением будет "тот, кто стоит на вышке". Дело в том, что охрана лагеря или исправительного учреждения часто включала периметр с возвышениями, на которых находились специальные солдаты, стрелки. Их задача сводилась к максимально быстрому обнаружению и ликвидации зеков, которые попытались проникнуть за периметр. Существует также версия, что такое название было дано персоналу за попытки "хаить", то есть ругать или кричать на заключенных свысока. Само собой, отбывающие срок недолюбливали надзирателей, но "верховых" просто ненавидели, отсюда и такое уничижительное значение термина и брезгливость в его применении. В таком случае слово вертухай, это подтверждается некоторыми литературными опусами, применимо только к тем, кто расположился на вышке.

Или иного места заключения, отвечающий за наблюдение за заключёнными и обеспечение безопасности. В частности, ведётся надсмотр за поведением заключённых, соблюдением порядка и правил принятых в учреждении.

В СССР и Российской Федерации

В современной России функции тюремного надзирателя выполняют инспекторы отделов безопасности учреждений ФСИН России

Напишите отзыв о статье "Тюремный надзиратель"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Тюремный надзиратель

– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c"est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d"une immense fortune, je l"espere. Le testament n"a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n"avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n"a pas eu le temps. J"espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]