Интересные факты о китайском языке. В чем заключается особенность китайского языка? Пословицы на китайском языке

Здравствуйте, дорогие читатели – искатели знаний и истины!

Или лучше поздороваемся так: Нихао! А вы знали, что в дословном переводе китайское приветствие Ni hao означает «ты хороший »?

Сколько слов в китайском языке, сколько человек говорят на нем, есть ли алфавит, из чего состоят фамилии китайцев, почему нет пробелов между словами – на эти и другие забавные вопросы отвечает наша подборка 25+ необычных фактов.

О главном

  1. Китайским языком в совершенстве владеет около полутора миллиардов человек по всему миру. Причем эта цифра может вырасти на сотню-другую, пока вы читаете эту статью, ведь всем известна высокая рождаемость в Китае.

Кроме Китайской Народной Республики, Сингапура и Тайваня, где китайский признан официальным языком, его часто можно услышать в европейских странах, США, Австралии, России – именно здесь много общин китайцев.

  1. Китайский начал зарождаться в древности и известен как один из самых ранних из ныне существующих языков. Археологи неоднократно находили кости зверей, на которых были высечены первые иероглифы. Эти артефакты датируются 14 столетием до нашей эры.

Дальнейшая история развития языка обязана стараниям ученого Цан Цзе, жившего в 3 столетии до нашей эры. Он работал над созданием системы пиктограмм, ставших позже иероглифами.

  1. Язык китайцев по праву считается рекордсменом по сложности. К слову, самыми сложными языками различные исследования признали:
  • китайский;
  • хайда;
  • эскимосский;
  • табасаранский;
  • чиппева.
  1. Диалектов в Китае большое количество, и все они объединены в группы. Называют от восьми до двенадцати подобных групп.


Причем они так сильно отличаются друг от друга, что население Шанхая едва ли поймет выходцев, например, из Гуанчжоу.

  1. Однако из всего разнообразия выбрали один язык, который считается официальным по всему Китаю – это «путунхуа », известный больше как «мандаринский ». Его применяют в средствах массовой информации, в политической деятельности и других важных сферах общества.

О письменном языке

  1. Китайцы в школе не заучивают алфавит – его здесь просто-напросто нет. Вместо него они учат иероглифы.

Ученые называют пугающую обычного человека цифру в сто тысяч иероглифов. Правда, большинство из них сейчас в обычной жизни не употребляется, разве что в древнекитайских писаниях.


Достаточно знать около десяти тысяч символов, чтобы не теряться в современной жизни: читать литературу, пользоваться интернетом, смотреть научно-популярные передачи, работать. Примерно тысячи иероглифов будет достаточно, чтобы общаться с окружающими на общие темы, понимать нить разговора.

Впрочем, это все равно очень много, учитывая, что некоторые иероглифы могут отличаться лишь отсутствием или наличием черточки или точки. Это объясняется тем, что каждый иероглиф состоит из так называемых радикалов , которые могут соединяться друг с другом.

Например, слово «хорошо» состоит из радикалов, обозначающих «женщина» и «ребенок». И правда, женщина и ребенок – это же хорошо?

  1. Каждый иероглиф обычно обозначает не слово в целом, а один слог.
  1. Изучение китайского стало немного проще, начиная с 1958 года. Чжоу Югуан придумал систему, благодаря которой слоги иероглифов трансформировались в символы латиницы.

Эта система называется «пиньинь» и переводится как «письменная фонетика». Она сделала проще письменность Китая, и теперь пиньинь часто используется в книгах, научных статьях. В этой системе правильную интонацию подсказывают надстрочные знаки.


  1. Фамилии китайцев состоят из одного слога, но они достаточно разнообразны – их насчитывается более четырех тысяч.

О произношении

  1. Смысл китайских слов во многом зависит от тональности произношения гласных:
  • нейтральной;
  • ровной;
  • восходящей;
  • нисходящей;
  • нисходяще-восходящей.

Слог «ma» имеет три смысла: мама, лошадь, конопля, ругать. Но с правильной интонацией это перестает быть бессмыслицей, и написанная на пиньине фраза «mā mà mǎ ma» заключает в себе вопрос: «Мама ругает лошадь?»


  1. Звук, написанный на пиньине символом «r», очень отличается от русского или английского эквивалента – он произносится как «ж».
  1. У слов может быть еще больше значений. К примеру, одно только слово «chiang» в зависимости от произношения и контекста может быть генералом, соевым соусом, рекой или механиком, а может обозначать глаголы «командовать», «окружить», «уронить», «спуститься», «быть должным».

О грамматике и пунктуации

  1. Про китайскую грамматику можно сказать, что она относительно легкая: тут нет понятий спряжений и времен глаголов, родов, склонений, падежей существительных, даже множественного числа нет как такового. Морфемика тоже довольно примитивная: окончаний, приставок, суффиксов не существует. Единственное – нужно запоминать правила порядка слов в предложения.
  1. С пунктуацией тоже обычно не возникает проблем: при перечислении ставятся запятые, причем косые, а во всех остальных случаях – обычные.Точки здесь пустые внутри, а многоточие – это не три, а шесть обычных точек.
  1. Там, где нет знаков препинания, между словами не ставятся пробелы – китайцы хорошо знают родной язык и на интуитивном уровне чувствуют окончание одного понятия и начало другого.


  1. А вот с местоимением «они» все сложнее: мужской, женский и средний род, например животных, означают разные слова, хоть и в чем-то схожие. Причем когда речь идет о группе людей, где есть представители как мужского, так и женского пола, обязательно выбирается «мужское» местоимение.

О сложностях

  1. Китайцы любят использовать в речи идиомы – иносказательные выражения, имеющие переносный смысл. В Китае они есть практически на любой случай жизни.
  1. Жители Китая – вполне самодостаточные люди. Большинство из них не считает, что им нужно учить иностранный.


В этом легко убедиться, приехав сюда в путешествие – практически никто, даже в сфере туризма, общепита, обслуживания, не говорит на английском. Объясняться придется буквально на пальцах.

Китайский язык настолько сложный, что профессии «переводчик-синхронист» попросту не существует. Смысл каждого слова зависит от контекста, поэтому велика вероятность передать содержание неверно, иногда – с точностью до наоборот.

  1. Если русский славится своей приводящей в замешательство фразой «да нет, наверное», то в китайском даже не существует слов «да» или «нет». То есть, если вас спросили, умеете ли вы исполнять танец дракона, вам нужно ответить «умею» или «не умею».

О забавном

  1. Даже учитывая то, что китайцев никак нельзя назвать полиглотами, здесь английским владеет больше людей, чем в Соединенных Штатах Америки.
  1. Внешне спокойные и консервативные китайцы тоже часто используют ненормативную лексику, которая, кстати, отличается богатым набором слов.
  1. Клавиатур с иероглифами не существует – они все просто не поместились бы. Здесь на помощь приходит пиньинь – слово вводится латиницей, а потом из списка выбирается иероглиф.


  1. У японцев в свое время не было алфавита, и они «одолжили» китайские иероглифы, которые используются и сегодня.
  1. Среди иностранных туристов, приезжающих в Россию, рекордсменами являются китайцы – больше шестисот тысяч человек в год. Поэтому в крупных городах, например в Москве, Санкт-Петербурге, все чаще в туристических местах можно увидеть таблички и указатели на трех языках: русском, английском и китайском.
  1. И в качестве последнего любопытного факта хотелось бы рассказать, как сложности китайского языка прибавили работы маркетологам известной трансатлантической корпорации. Оригинальное название «Кока-Кола» китайцы слышат как «откуси головастика из воска». Именно поэтому напиток в Китае получил новое имя, которое произносится как «кэку-кэле » – «счастья полон рот ».


Заключение

Наверное, не стоит говорить, как важно понимать значение каждого символа, когда дело касается китайского языка. Иначе не избежать конфузов вроде милой татуировки из иероглифов на руке, которая содержит набор бессвязных фраз или стильный интерьер в китайском стиле, задекорированный никому не понятными словами.

В любом случае, китайский язык – это не только сложно, но очень увлекательно, интересно и весело.

Большое спасибо за внимание, дорогие читатели! Присоединяйтесь к нам — подписывайтесь на новые свежие статьи, чтобы узнать еще больше интересного о восточной культуре.

1.В китайском языке существует 2 вида запятых: один вид разделяет однородные члены предложения, а другой используетя в остальных случаях. Приэтом следует заметить, что пробелов между словами в китайском языке нет , поэтому человек, не знающий языка, не сможе определить, где заканчивается одно слово и начинается другое;

2. Письменность китайского языка насчитывает более 40 000 иероглифов ;

3. В Китае насчитывается от 5 до 12 диалектных групп , разница между ними сильнее, чем, например, разница между русским, украиским и белорусским языками: жители Шахая, Фучжоу, Сямэня и Гуанчжоу, общаясь на своих диалектах, практически не поймут дуг друга. При этом, несмотря на такое разнообразие диалектов, письменность во ВСЕХ районах Китая ОДНА;

4. Существующий в транскрипции китайского языка звук "r" совсем не похож на русский "р", при транслитерации на русский язык он передается звуком "ж": например, название самой известной газеты КНР renmin ribao известно на русском как "Жэнминь Жибао ";

5. Если точно передать китайскими иероглифами название напитка «кока-кола», то получится фраза «кусай воскового головастика ». Маркетологам компании кока-кола ничего не оставалось, как изменить название на «ко-ку-ко-ле », что в переводе с китайского языка означает «полный рот счастья»;

6. Одно слово в китайском языке может иметь несколько десятков значений в зависимости от интонации, с которой оно произносится. Так слово «чианг» может означать «должен», «командовать», «генерал», «река», «соевый соус», «механик», «ронять», «спускаться» или «окружать»;

7. Территория Китая составляет 9 596 960 кв. км. Это четвертая по площади страна мира. Крупнейшие города Китая - Шанхай и Пекин. В Китае также находится самая большая площадь в мире - площадь Тянанмэнь ;

8. 56-летний житель г. Шанхай подал в суд на издателей самого популярного толкового словаря китайского языка «синьхуа цзыдянь». Истец заявляет, что нашел в словаре 4 000 ошибок;

9. В Китае действует государственная программа поддержки китайского языка «мост китайского языка», в рамках которой в мире уже открыто 322 китайских языковых центра «институт Конфуция» и 369 классов Конфуция. В перспективе(на 2020) таких центров должно стать 1000;

10. В переводе евангелия на китайский язык фраза «вначале было слово» звучит как «вначале было дао», а «я - хлеб жизни» как «я - рис жизни». Перевод православного нового завета на китайский язык был завершен архимандритом Гурием (Карповым) в 1864 году. В настоящий момент сохранился только один экземпляр этой книги;

11. Во время олимпийских игр 2008 все надписи и указатели в Пекине были переведены с китайского языка на английский. В результате появились такие перлы, как «racist park» («парк расизма») вместо «парк национальных меньшинств», табличка «в мирное время не входить» на аварийном выходе из здания и надпись «остерегайся проточной воды», запрещающая купание в одном из городских прудов;

12. Большая часть из 4100 китайских фамилий пишутся одним иероглифом.

Нихао! Китайская письменность появилась примерно в 3 веке до нашей эры благодаря историографу Цан Цзе, разработавшему набор пиктограмм, которые впоследствии стали основой для иероглифов языка. Сегодня китайский один из самых интересных и старых языков в мире, держащий в себе множество секретов и легенд.

  • Письменность китайского языка насчитывает более 40 000 иероглифов.
  • Благодаря Дэн Сяопину, в 1959 году был введен 拼音(пиньинь) - фонетическая транскрипция иероглифов, после чего китайский язык стало возможно изучать как обычный иностранный.
  • Очень многие иероглифы безумно похожи друг на друга - 很 и 银 , 问 и 间, 足 и 是, 找 и 我.
  • Все это происходит из-за того, что абсолютно все иероглифы состоят из ключей (радикалов). Например, слово «хорошо» - состоит из 女 (ни́ - женщина) и 子(зы́ - ребенок). Как объясняют это преподаватели - женщина и ребенок - всегда хорошо. Но понять эту логику нам не под силу.
  • Хотя иногда очень даже под силу: иероглиф, обозначающий трудности и неприятности изображается в виде двух женщин под одной крышей.
  • Одно слово в китайском языке может иметь несколько десятков значений в зависимости от интонации, с которой оно произносится. Так слово «чианг» может означать «должен», «командовать», «генерал», «река», «соевый соус», «механик», «ронять», «спускаться» или «окружать».
  • Слова «школа» и «семья», а также «бодрость» и «чай» в китайском языке обозначаются одинаковыми иероглифами.
  • Китайский язык - язык тональный, одна и та же гласная может произноситься пятью разными способами (без тона, ровный, восходящий, нисходяще-восходящий, нисходящий) - а, ā,á,ǎ, à.
  • Обучение китайскому начинается с того, что стадо здоровых лбов сидит и на весь класс голосит слоги разными тонами. Жуткое зрелище.
  • Не присмотрев за тоном или не дописав лишнюю точку в иероглифе, можно здорово нарваться. Как пример - фразы «я ее понюхал» и «я ее поцеловал» - один слог в разном тоне. Также, не поставив две палочки в иероглифе «продавать», можно написать «покупать».
  • Cамое удивительное, что сами китайцы прекрасно понимают друг друга без этих глоткораздирающих прыганий с тона на тон. Только нам, иностранцам, так мучаться…
  • Но и вполне нормальным считается, что китайцы, проживающие в отдаленных провинциях, абсолютно не понимают друг друга.
  • В китайском языке нет иероглифа, который читается более, чем в один слог.
  • Иностранные языки в Китае абсолютно не в почете. В Пекинском аэропорту, где, по логике, все обязаны знать хоть минимум английского, его не знал никто (для сравнения, в Шарль де Голля, в Барахасе, в Хитроу, работники справочных знали необходимый минимум на 6–7 языках).
  • Во время Олимпийских игр 2008 все надписи и указатели в Пекине были переведены с китайского языка на английский. В результате появились такие перлы, как «Racist park» («Парк расизма») вместо «Парк национальных меньшинств», табличка «В мирное время не входить» на аварийном выходе из здания и надпись «Остерегайся проточной воды», запрещающая купание в одном из городских прудов.
  • Если точно передать китайскими иероглифами название напитка «Кока-кола», то получится фраза «Кусай воскового головастика». Маркетологам компании Кока-Кола ничего не оставалось, как изменить название на «ко-ку-ко-ле», что в переводе с китайского языка означает «Полный рот счастья».
  • Хотя имеется несколько слов, которые даже в русском звучат похоже. Это чай (чá), кофе (кáфей), и мама и папа (мáма и пá).
  • Россия и Украина - это те страны, для которых обозначения не нашлось, и подбирались иероглифы, максимально похожие по звучанию: Россия - 俄罗斯 [олóсы], Украина - 乌克兰 [укалáн].
  • Но есть и те страны, для которых нашлись обозначения: США - 美国 (мéйгуо), Англия - 英国 [и́ньгуо], Франция - 法国 [фáгуо]. Странность в том, что разбирая по иероглифам, Америка - прекрасная страна, Англия - героическая страна, Франция - законная страна, Китай - срединная страна (中国 [чéньгуо]).
  • Не существует китайских клавиатур. Все они вводятся пиньином - вы набираете латиницу и циферкой выбираете нужный иероглиф. Все очень просто.
  • В китайском языке отсутствует пунктуация.
  • 56-летний житель г. Шанхай подал в суд на издателей самого популярного толкового словаря китайского языка «Синьхуа цзыдянь». Истец заявляет, что нашел в словаре 4 000 ошибок.
  • Те, кто сталкивался с ведением переговоров на китайском языке, заметил отсутствие синхронного перевода, за исключением тех случаев, когда переводчик заранее имеет на руках протокол мероприятия. Для обеспечения качественного устного перевода переводчику нужно знать, хотя бы примерно, что будет сказано каждым участником встречи.
  • Большая часть из 4100 китайских фамилий пишутся одним иероглифом.
  • Китайский язык является одним из самых древних из ныне существующих языков. Также он обладает самой древней письменностью из применяемых в настоящее время.
  • Язык занесён в Книгу рекордов Гиннесса как один из самых сложных языков мира. В рекордном списке он упоминается в одном ряду с языками чиппева, хайда, табасаранским и эскимосским.
  • В китайском языке нет определённых слов для обозначения понятий «да» и «нет». Когда требуется дать ответ на вопрос, нужно просто повторить глагол: например, на вопрос «Ты любишь рис?» китаец должен ответить «Люблю» или «Не люблю».
  • Среди носителей китайского языка отмечается больший процент людей с абсолютным слухом, так как они естественным образом привыкают к различению тонов с раннего детства.
  • В переводе Евангелия на китайский язык фраза «Вначале было Слово» звучит как «В начале было Дао», а «Я - Хлеб Жизни» как «Я - Рис Жизни». Перевод Православного Нового Завета на китайский язык был завершен архимандритом Гурием (Карповым) в 1864 году. В настоящий момент сохранился только один экземпляр этой книги.
  • Грамматика языка элементарна. Отсутствие падежей, склонений и родов, однотипное и всегда одинаковое построение фраз, минимальное количество предлогов. Если бы не 40 000 иероглифов.

Изучая китайский, сложно проигнорировать интересные факты о китайском языке . По-китайски писать начали еще в третьем веке до нашей эры, основателем языка в письменном виде стал Цан Цзе (он придумал пиктограммы, которые потом стали иероглифами). Теперь язык считается одним из самых старых, сложных и интересных, так как с ним связано множество легенд и интересных фактов.

  1. В китайском языке одно слово обычно имеет не одно значение, а великое многообразие , оно зависит лишь только от интонации, с которой произносят слово”река”, “окружать”, “командовать” и другие. Одинаковыми иероглифами так же обозначаются и такие слова как “школа” и “семья”, “бодрость” и “чай”. Можно провести аналогии.
  2. Китайский язык сильно зависит от тона . Один гласный звук может звучать по-разному, пятью разными способами (не имеет тона, ровный тон, нисходящий тон, нисходяще-восходящий, восходящий).

  3. Если не написать черточку или палочку, забыть о тоне, можно получить проблем . Одним слогом в китайском, но с разными тонами являются слова “понюхать” и “поцеловать”. Если не поставить пару палочек в иероглифе, можно не “продать”, а “купить”.

  4. Китайцы без проблем понимают все эти тона, но иностранцы мучаются . Зато жители Китая из разных провинций могут совершенно не понимать друг друга, как будто разговаривают на разных языках.

  5. В Китае иностранные языки не являются обязательными . Казалось бы, я аэропорту должны знать английский язык, но в Пекине персонал не знает его даже на самом минимальном уровне.

  6. Переписывать фразы и слова на китайский опасно . Точная передача иероглифами названия “кока-кола” будет звучать как “кусай воскового головастика”. По этой причине маркетологи изменили название напитка так, чтобы получалось “полный рот счастья”.

  7. В китайском языке есть несколько слов, которые очень похожи на русский . Но, чтобы значение было правильным, нужно не забывать о тоне. К этим словам относятся мама (мама), папа (па), чай (ча), кофе (кофей).

  8. Для названия некоторых стран нет иероглифов, потому для них подобраны такие, что очень похожи на названия стран . Это Россия - олосы, и Украина - укалан. Если разбирать названия некоторых стран на иероглифы, получится, что Америка - прекрасная страна, Китай - срединная страна, Англия - героическая страна.

  9. Клавиатуры на китайском языке нет . Чтобы набрать текст на этом языке, нужно воспользоваться пиньином. Нужно набрать текст латиницей и выбрать иероглиф цифрой.

  10. В китайском языке нет правил пунктуации, склонений, падежей, предложения строятся по одной схеме . Единственная сложность - 40 тысяч иероглифов.

  11. Когда ведутся переговоры на китайском, обычно нет переводчика-синхрониста , потому что это очень сложно, есть вероятность передать информацию неправильно. Чтобы все было хорошо, переводчику заранее необходим текст, который озвучится.

  12. Общаясь на китайском, нельзя ответить да или нет . В языке просто нет таких понятий. Чтобы ответить на вопрос утвердительно или отрицательно, нужно повторить глагол, то есть, если спрашивают “читаете ли вы?”, отвечают “читаю” или “не читаю”.

  13. Ученые сообщают, что иероглифов 100 тысяч, но больше половины из них на сегодняшний день не используется в языке . Чтобы было комфортно жить в современном мире (то есть, общаться, смотреть телевизор, читать книги и журналы, в том числе и специализированные) достаточно знать 10 тысяч иероглифов. Чтобы только общаться на популярные темы, можно выучить тысячу самых популярных иероглифов. Но сложность заключается в том, что огромное количество знаков похожи друг на друга, отличаются лишь парой линий, точками. Так получилось, потому что в их основе лежат радикалы. Часто бывает и такое, что один и тот же иероглиф обозначает несколько слов. Тут разобраться сложно, стоит обратиться к контексту. Изменение знака меняет значение слова чуть ли не в противоположное.
  14. Один иероглиф - это не целое слово, а лишь один слог . А один слог часто - целая морфема. Все фамилии, за исключением некоторых, в Китае составлены из одного слога.

Изучение китайского языка является очень модным трендом сегодня. В интернете этому уделяют много внимания. Откуда мы об этом узнали? Просто наберите запрос по изучению китайского языка в поисковых системах, и вы сразу увидите насколько это популярные запросы в Гугле или Яндексе. Каждый день тысячи людей со всего мира задают один и тот же вопрос о китайском языке и находят много новых интересных фактов.

Как выдумаете, сколько человек говорит на китайском по всему свету?

Правильно, количество носителей языка будет даже больше, чем население всего Китая, поэтому этот язык самый популярный на Земле. На китайском, в основном, говорят в Китае, Тайване, Сингапуре, Малайзии. Он также широко используется во многих китайских общинах (китайских кварталах) по всему миру. Китайский язык также является одним из шести официальных языков, используемых Организацией Объединенных Наций.

Как пишут на китайском?

Китайский язык не имеет алфавита. На нем пишут с помощью символов, которые называются китайские иероглифы. Китайские иероглифы являются старейшей письменностью в мире. Есть два различных вида китайских иероглифов: традиционный и упрощенный. Тайвань, Макао, Гонконг и за рубежом китайские общины используют традиционные символы. В самом Китае использует упрощенные иероглифы. Традиционные символы имеют больше ударений, их написание занимает больше времени. Китайские иероглифы могут быть написаны слева направо, справа налево или сверху вниз.

Сколько китайских символов существует?

Есть более 100.000 (ста тысяч!) китайских иероглифов, записанных в наиболее развитые китайские словари. Новые китайские символы разрабатываются постоянно, так что количество китайских иероглифов никогда не перестает расти.

Сколько тонов содержит китайский язык?
Очень важно при изучении китайского языка помнить о его тоналности, этот язык имеет всего четыре тона. Это означает, что для одного и того же слога, или слова, имеется четыре различных значения. Например: слово «ма» может означать либо лошадь, либо мать, либо коноплю, либо ругать. При чтении Пиньинь (Pinyin) — своеобразной слоговой азбуки, записываемой латиницей, вы можете увидеть знаки тона над каждым китайским словом.

Что такое Путунхуа?

Путунхуа — так китайский язык называется в Китае. Это означает, «общее выступление» или «стандартный язык». На Тайване, китайский называют гоюй, что означает «национальный язык».

Действительно ли так трудно изучать китайский язык?

Изучение китайского языка не так сложно, как думается большинству людей. Китайская грамматика — это шутка по сравнению с английским или французским грамматикой. В китайской грамматике вам не нужно спрягать глаголы, не нужно осваивать времена глаголов, не нужно различать единственное и множественное существительные, не нужно беспокоиться о гендерных существительных. Самая трудная часть при изучении китайского языка — добиться правильной тональности при произношении слов и научиться читать, и писать китайские иероглифы. Безусловно, изучать любой иностранный язык гораздо проще с участием опытных наставников, которые с радостью помогут вам на курсах китайского языка .
Надеюсь, мы вас не сильно напугали трудностями при изучении китайского языка. Так пускай для вас любая китайская грамота со временем станет понятной!