Где отелло задушил дездемону. Дездемона — как она погибла на самом деле

В этой статье речь пойдет о пьесе Шекспира, впервые поставленной на сцене в 1604 году. Вашему вниманию будет предложено ее краткое содержание. "Отелло" - пьеса, сюжет которой основан на произведении "Венецианский мавр" Дж. Чинтио.

Действие первых сцен происходит в Венеции. Родриго, местный дворянин, находится у дома Брабанцио (сенатора). Он безответно влюблен в Дездемону, его дочь. Своего друга Яго Родриго упрекает за то, что тот принял предложенный ему Отелло чин поручика. Главный герой - это мавр, генерал, находящийся на венецианской службе. Друг Родриго оправдывается тем, что он и сам ненавидит мавра за то, что тот своим заместителем назначил Кассио в обход Яго. Кассио - это ученый-математик, который моложе Яго. Друг Родриго возмущен и намерен отомстить Кассио и Отелло. Краткое содержание произведения продолжается неожиданной вестью.

Весть о том, что Дездемона бежала с Отелло

Приятели, закончив препирательства, будят Брабанцио тем, что поднимают крик. Они говорят старику, что Дездемона, его единственная дочь, бежала с Отелло. Краткое содержание произведения не предполагает подробного описания эмоций Брабанцио. Скажем лишь, что он в отчаянии и считает, что его дочь стала жертвой колдовства. Уходит Яго, а Родриго и Брабанцио собираются арестовать похитителя.

Разговор Отелло с Брабанцио

Яго с фальшивым дружелюбием спешит доложить Отелло, который уже обвенчан с Дездемоной, что тесть его в ярости и с минуты на минуту явится сюда. Мавр не хочет скрываться, говорит, что его оправдывают совесть, звание и имя. Входит Кассио и сообщает, что дож просит генерала к себе. Появляется Брабанцио, которого сопровождают стражи. Он намерен арестовать обидчика. Однако Отелло останавливает намечающуюся стычку. Он отвечает тестю с мягким юмором. Оказывается, что Брабанцио также должен присутствовать на совете у дожа - главы республики.

Переполохом в зале совета продолжает Шекспир "Отелло". Краткое содержание этой сцены следующее. То и дело появляются гонцы, сообщая противоречивые известия. Ясно только, что к Кипру идет турецкий флот для того, чтобы овладеть им. Дож объявляет вошедшему Отелло о срочном назначении. Мавра отправляют на войну с турками. Брабанцио, однако, обвиняет генерала в привлечении колдовскими чарами Дездемоны. Отелло решает позвать Дездемону и послушать ее версию. А пока он излагает историю женитьбы. Отелло, посещая дом Брабанцио, рассказывал по его просьбе о своей жизни, полной горестей и приключений. Сила духа этого некрасивого и немолодого уже сенатора поразила юную дочь. Над его рассказами Дездемона плакала и первая призналась ему в чувствах. Девушка, вошедшая вместе со служителями дожа, отвечает на вопросы своего отца и говорит, что она теперь послушна своему мужу, мавру. Брабанцио смиряется. Он желает счастья молодым.

Дездемона и Отелло отправляются на Кипр

Продолжаем описывать краткое содержание. Отелло отправляется на Кипр, и Дездемона просит отца разрешить ей поехать вслед за своим мужем. Дож против этого не возражает, и Отелло Дездемону оставляет на попечение Яго, а также Эмилии, его жены. Они должны вместе с ней отправиться на Кипр. В отчаянии Родриго, он собирается утопиться. Яго с не лишенным остроумия цинизмом призывает своего друга не поддаваться чувствам. Он говорит, что все изменится, ведь Отелло не пара очаровательной венецианке. Родриго еще получит свою возлюбленную, и таким образом совершится месть Яго. Коварный поручик много раз призывает Родриго набить потуже кошелек. Обнадеженный юноша уходит, и над ним смеется мнимый друг, говоря, что Родриго служит ему "даровой забавой" и "кошельком". Мавр также доверчив и простодушен. Может, стоит ему шепнуть, что жена слишком приветлива с Кассио, который красив и обладает отличными манерами? Чем не соблазнитель?

Прибытие на Кипр

Радуются жители Кипра: галеры турков разбил сильнейший шторм. Он же разметал и суда венецианцев, идущие на помощь по морю. Дездемона поэтому раньше своего мужа сходит на берег. Пока корабль Отелло не пристал, ее развлекают болтовней офицеры. Яго смеется над всеми женщинами, которые "картинки" в гостях, "трещотки" дома, у плиты - "кошки" и т. д. Дездемона его казарменным юмором возмущена, однако за сослуживца заступается Кассио. Он отмечает, что Яго - солдат, поэтому говорит прямо. Входит Отелло. Краткое содержание по действиям продолжается необычайно нежной встречей супругов.

Драка между Кассио и Родриго

Генерал перед сном дает задание Яго и Кассио проверить караулы. Тогда Яго предлагает товарищу выпить за Отелло, и, хотя тот пытается отказаться, так как плохо переносит вино, он его все-таки подпаивает. Теперь море по колено лейтенанту. Наученный Яго, Родриго легко его провоцирует на ссору. Их пытается разнять один из офицеров, однако Кассио вдруг берется за меч и ранит миротворца. С помощью Родриго Яго поднимает тревогу. Отелло выясняет у последнего подробности драки. Он говорит, что Яго выгораживает по доброте души своего друга Кассио, и решает отстранить от занимаемой должности лейтенанта. Придя в себя, Кассио сгорает со стыда. Яго советует ему искать через жену Отелло примирения с ним, поскольку девушка эта так великодушна. Кассио благодарен за этот совет. Он не может вспомнить, кто напоил его, спровоцировал на драку и затем оклеветал перед своими товарищами. Яго ликует: Дездемона теперь своими просьбами поможет его коварному плану, и Яго погубит всех врагов, используя для этого их самые лучшие качества.

Новые интриги Яго

Девушка обещает свое заступничество Кассио. Оба они тронуты тем, что Яго так искренне переживает чужое горе. "Добряк" тем временем начал постепенно вливать яд в уши генерала. Сначала Отелло даже не осознает, почему его просят не ревновать, а затем начинает сомневаться. В конце концов он просит Яго следить за его женой. Чем продолжается краткое содержание? Отелло расстроен. Вошедшая Дездемона решает, что причина плохого настроения мужа - головная боль и усталость. Девушка пытается повязать платком голову мавра, однако тот отстраняется, наземь падает платок.

Эмилия, компаньонка Дездемоны, поднимает его. Она жаждет порадовать своего мужа, который давно ее просил достать платок, который был семейной реликвией, перешедшей от матери к Отелло и подаренной затем в день свадьбы Дездемоне. Яго свою супругу хвалит, однако не говорит ей, для чего ему понадобился платок, а лишь велит помалкивать.

Клятва Отелло

Мавр, измученный ревностью, не может поверить в то, что жена ему изменила. Он не может избавиться от подозрений (мы описали их выше, передавая краткое содержание). Отелло требует от Яго предоставить доказательства, угрожает за клевету страшной расплатой. Яго тогда изображает оскорбленную честность, однако готов "из дружбы" предоставить Отелло косвенные улики. Он говорит, что видел, как Кассио утирался платком его супруги. Этого довольно доверчивому мавру. Он клянется отомстить. Яго также становится на колени и обещает помочь Отелло. Три дня дает ему генерал на убийство Кассио. Тот соглашается, однако просит лицемерно пощадить Дездемону. Отелло решает сделать Яго своим лейтенантом.

История с платком

Жена Отелло вновь просит своего супруга простить Кассио. Однако тот не слушает ничего. Он требует показать платок, который обладает магическими свойствами охранять красоту той, кто им владеет, а также любовь ее избранника. Обнаружив, что у жены нет платка, Отелло в ярости уходит.

Платок с красивым узором находит дома Кассио. Он дает его Бианке, своей подружке, чтобы девушка скопировала вышивку, пока не обнаружился владелец.

Делая вид, что утешает Отелло, Яго умудряется довести его до обморока. После этого он уговаривает мавра спрятаться и подслушать его разговор с Кассио. Они будут говорить о Дездемоне. На деле же речь идет о Бианке. Тот рассказывает со смехом об этой ветреной девушке. Находясь в укрытии, Отелло не разбирает половины слов. Он уверен в том, что над ним и его женой смеются. На беду появляется Бианка, которая бросает в лицо возлюбленному драгоценный платок, говоря, что это, должно быть, подарок какой-то развратницы. Ревнивую прелестницу принимается успокаивать Кассио. Тем временем Яго продолжает распалять одураченного мавра, советуя ему задушить Дездемону в постели. На это соглашается Отелло. Краткое содержание по главам уже приближается к развязке сюжета.

Отелло ударяет Дездемону

Внезапно входит Людовико, родственник Дездемоны. Он привез с собой приказ, согласно которому генерала отзывают с острова, и он должен передать власть Кассио. Дездемона не скрывает своей радости. Однако Отелло понимает девушку по-своему. Он оскорбляет свою супругу, а затем ударяет ее.

Предчувствие Дездемоны

Девушка в разговоре с мужем клянется ему в своей невинности, однако Отелло лишь убеждается в том, что она лжет. Мавр вне себя от горя - так описывает его состояние в своем произведении Уильям Шекспир ("Отелло"). Краткое содержание дальнейших событий покажет, насколько этот герой теряет власть над собой. После устроенного в честь Людовико ужина он идет проводить гостя. Отелло просит жену отправиться в постель, отпустив Эмилию. Девушка рада - кажется, супруг стал мягче, однако Дездемону все-таки мучит какая-то непонятная тоска. Ей вспоминается песня про иву, услышанная в детстве, а также несчастная девушка, которая пела ее перед смертью.

Убийство Родриго и ранение Кассио

Родриго по совету Яго собирается убить Кассио, который возвращается от Бианки ночью. Однако панцирь спасает ему жизнь. Кассио даже ранит Родриго. Однако напавший из засады Яго успевает прикончить Родриго и искалечить Кассио. Когда появляются люди на улице, все подозрения он старается направить на Бианку, причитающую над Кассио. Вот какого лицемерного героя создал в своем произведении Вильям Шекспир ("Отелло"). Краткое содержание, надеемся, помогло вам представить себе хотя бы в общих чертах его характер.

Убийство Дездемоны

Уснувшую Дездемону целует Отелло. Он осознает, что, убив возлюбленную, сойдет с ума, однако иного выхода из этой ситуации не видит. Дездемона просыпается, и Отелло спрашивает ее о том, молилась ли она перед сном. Девушка не может ни доказать собственную невинность, ни убедить супруга сжалиться. Отелло душит Дездемону, а затем, чтобы сократить мучения девушки, закалывает кинжалом. О ранении Кассио сообщает генералу вбежавшая Эмилия, которая не видит сначала тела хозяйки. Дездемона, смертельно раненая, успевает ей крикнуть, что безвинно умирает, однако назвать убийцу отказывается. Отелло признается Эмилии, что убил девушку за лживость, коварство и неверность.

Разоблачение убийцы

Эффектной финальной сценой заканчивает Шекспир "Отелло". Краткое содержание ее следующее. Эмилия все поняла, она зовет людей и при Яго и вошедших офицерах разоблачает настоящего преступника, рассказывает мавру историю с платком. Генерал в ужасе, он пытается заколоть своего бывшего друга. Однако Яго убивает свою жену, после чего убегает. Нет предела отчаянию мавра. Краткое содержание трагедии "Отелло" сложно передать в двух словах. Герой называет себя убийцей. Когда вводят Яго, он ранит его, а затем, объяснившись с Кассио, закалывает себя сам. Мавр произносит речь перед смертью, в которой говорит, что был ревнив, но "впал в бешенство в буре чувств". Все отдают должное его мужеству и величию души. Правителем Кипра остается Кассио. Он должен судить Яго, а затем преступника ждет мучительная смерть.

Так заканчивает Шекспир "Отелло". Краткое содержание по главам, надеемся, побудило вас прочесть это великое творение в оригинале.

Шекспир «Отелло», акт первый – краткое содержание

Сцена 1 . Дездемона, молодая дочь известного венецианского сенатора Брабанцио, девушка необычайной красоты и высоких душевных качеств, ночью, втайне от отца, бежит к своему возлюбленному – генералу Отелло, невзрачному чернокожему мавру, который гораздо старше её. Посреди ночи к дому отца беглянки подходят дворяне Родриго и Яго, начиная кричать, что «чёрный арабский жеребец» Отелло, быть может, прямо сейчас бесчестит Дездемону. Родриго ненавидит Отелло, так как сам прежде выступал неудачным соискателем руки Дездемоны. Яго же недоволен тем, что мавританский генерал сделал своим лейтенантом (заместителем) не его, а молодого офицера Кассио.

На балкон выходит Брабанцио. Ещё ничего не зная о бегстве дочери, он вначале он не верит горлопанам и называет их обоих лгунами и негодяями. Но вскоре Брабанцио убеждается: дочери действительно нет дома. Он созывает ночную стражу и устремляется с нею к «соблазнителю».

Сцена 2 . У ворот дома Отелло происходит враждебная стычка между людьми Брабанцио и друзьями мавра. Её останавливает лишь известие о спешном вызове всех влиятельных людей во дворец правителя Венеции – дожа. Брабанцио и Отелло идут туда.

Сцена 3 . Дож сообщает, что турецкий флот вышел в море с намерением захватить владение венецианцев, Кипр. Отелло дают поручение защищать этот остров от магометан. Брабанцио требует разбора дела о «похищении» своей дочери, настаивая, что уродливый, чёрный Отелло мог добиться любви такой красавицы лишь путём «чернокнижия» и «колдовства». Мавр, однако, рассказывает, что привязанность между ним и Дездемоной возникла, когда он описывал ей историю своей бурной боевой жизни, полной опасности и приключений в далёких странах. Сочувствуя перенесённым Отелло страданиям, юная Дездемона полюбила его. Он тоже полюбил её, и теперь желает вступить с ней в законный брак. Рассказ Отелло подтверждает приведённая по его поручению Дездемона. Дож и сенаторы решают, что противодействовать обоюдной страсти нельзя. Дездемона заявляет желание отправиться вместе с Отелло на кипрскую войну.

Отелло и Дездемона в Венеции. Художник Т. Шассерьо, 1849

Собрание расходится. Присутствующий здесь Родриго стоит в отчаянии, но Яго советует ему «не хныкать, а мстить». Он говорит, что сумеет вызвать раздор между Дездемоной и Отелло, если Родриго хорошо заплатит за это. Яго собирается внушить Отелло: Дездемона имеет любовную связь с лейтенантом Кассио – чтобы опорочить и собственного конкурента.

Шекспир «Отелло», акт второй – краткое содержание

Сцена 1 . Отелло, Дездемона, Кассио, Яго и Родриго приплывают на Кипр. Здесь они узнают: войны с турками не будет, ибо весь турецкий флот погиб в страшной морской буре.

Сцена 2 . Радуясь своему браку со страстно любимой женщиной, Отелло приглашает всех жителей острова на вечерний пир во дворец.

Сцена 3 . Яго пользуется этим для своих коварных планов. Ночью он советует Родриго переодеться солдатом и стать в один из дворцовых караулов. Когда караульных придёт проверять Кассио, Родриго должен затеять ссору с ним.

Яго задерживает Кассио на улице после пира и предлагает ему выпить ещё. Зная, что хмель делает его излишне буйным, Кассио пробует отказаться, но Яго с дружеским видом уговаривает его. Кассио напивается допьяна и идёт проверять караулы. Во время этой проверки завязывается его драка с Родриго. Кассио ранит и сановника Монтано, пытающегося разнять драчунов.

Находящийся тут же Яго отправляет Родриго бить тревогу. На гул набата сбегаются граждане, приходят и Отелло с Дездемоной. Узнав, что зачинщиком драки был Кассио, Отелло отрешает его от звания лейтенанта. Когда все расходятся, Яго внушает расстроенному Кассио мысль искать снисхождения у мавра через его жену. Яго знает: добрая Дездемона не останется безучастной к просьбе Кассио. Так возникнет повод внушить Отелло, что его супруга неспроста хлопочет за молодого офицера.

Отелло. Фильм-опера на музыку Дж. Верди

Шекспир «Отелло», акт третий – краткое содержание

Сцена 1 . Следуя совету Яго, Кассио просит Дездемону похлопотать, чтобы Отелло вернул ему звание своего заместителя.

Сцены 2-3 . Из доброжелательности Дездемона начинает напоминать мужу о Кассио слишком часто. Видя, что Отелло недоволен этим, Яго искусно вмешивается в дело. Он как будто невзначай говорит мавру, что самое худшее в жизни – потеря семейной чести, а затем замечает: «Ваша жена – ведь обманывала отца, чтобы соединиться с вами! Где же гарантия, что после брака она не станет обманывать и вас?»

Горячего Отелло охватывают ревнивые подозрения. Генерал с горечью сознает, что он гораздо старше своей супруги да ещё и некрасив. Отелло считает вполне возможным увлечение Дездемоны кем-нибудь из более молодых мужчин. Заметив раз озабоченный вид Отелло, Дездемона приписывает его головной боли. Она пытается обмотать мужу голову платком, но он отстраняется. Платок падает на землю, его поднимает служанка Дездемоны, Эмилия – жена Яго. От неё потерянная Дездемоной вещица попадает к Яго.

Под видом «дружеской прямоты» тот рассказывает Отелло, что Кассио якобы говорил ему о своей связи с Дездемоной. Яго уверяет, что видел у Кассио платок с цветами земляники, похожий один из свадебных подарков Отелло жене. Мавр в гневе клянётся кроваво отомстить за свою поруганную честь. Пообещав сделать Яго своим лейтенантом, он поручает ему устроить убийство Кассио.

Сцена 4 . Отелло спрашивает у Дездемоны, куда делся расшитый цветами платок. Дездемона не может найти его. Не догадываясь пока о ревности мужа, она вновь просит его вернуть Кассио сан лейтенанта.

Кассио находит в своей комнате платок, подброшенный Яго. Он не знает, кому принадлежит эта вещь. Узор платка очень нравится Кассио, и он отдаёт его своей любовнице Бьянке – вышить такой же, пока не обнаружился хозяин найденного.

Шекспир «Отелло», акт четвёртый – краткое содержание

Сцена 1 . Чтобы убедить Отелло в правдивости своих рассказов, Яго берётся завязать у него на глазах разговор с Кассио о Дездемоне. Он советует, чтобы мавр следил за этой беседой тайком, спрятавшись. Отелло уходит в укрытие. Яго останавливает проходящего мимо Кассио и начинает расспрашивать его не о Дездемоне, а о Бьянке. Кассио со смехом рассказывает, как та прилюдно бросается к нему на шею, упрашивает жениться на ней, передразнивает повадки Бьянки. До Отелло доносятся лишь обрывки разговора. Он не понимает; речь идёт совсем не о его жене – и относит жесты и слова Кассио именно на её счёт. Когда Кассио уходит, Отелло говорит Яго, что убьёт Дездемону сегодня же.

Сцена 2 . Вечером Отелло называет супругу шлюхой и блудницей. Дездемона в слезах отрицает обвинения. Отелло уходит. Дездемона рассказывает о его подозрениях Эмилии и Яго. Возмущённая Эмилия говорит, что Дездемону явно оклеветал, какой-то злодей, а Яго лицемерно советует Дездемоне ждать, пока гнев Отелло утихнет сам собой.

Родриго, между тем, начинает обвинять Яго. Тот получил уже немало драгоценностей, обещая при их помощи склонить Дездемону к любви с Родриго, но обещаний не сдержал. Яго в ответ внушает Родриго, что Отелло хотят отозвать с Кипра, передав наместничество Кассио. Мавр увезёт с собой отсюда и Дездемону – и, возможно, в далёкую, враждебную Мавританию. Единственный способ избежать этого – убить Кассио. Родриго решается на это преступление, Яго обещает помогать ему.

Сцена 3 . С наступлением ночи Дездемона готовится ко сну при помощи Эмилии. Она ждёт Отелло с тяжкими предчувствиями насчёт того, чем может кончиться их свидание.

Эмилия готовит Дездемону к встрече Отелло. Художник Т. Шассерьо, 1849

Шекспир «Отелло», акт пятый – краткое содержание

Сцена 1 . Родриго и Яго ночью подстерегают Кассио на улице. Родриго бросается на него, но Кассио спасает от удара клинка прочный панцирь. Он сам тяжело ранит Родриго, однако выбежавший из засады Яго распарывает Кассио ногу и скрывается неузнанным. На крики Кассио о помощи прибегают Лодовико и Грациано – родственники Дездемоны, прибывшие на Кипр послами из Венеции. Появляется и Яго с факелом. Притворно возмущаясь злодейством, которое совершено с Кассио, он набрасывается на «душегуба» Родриго и закалывает его.

Сцена 2 . Тем временем Отелло входит в спальню Дездемоны. Красота жены чарует его, но мавр убеждает себя, что должен расправиться с «развратницей». Спросив, «молилась ли она на ночь», Отелло объявляет Дездемоне, что сейчас убьёт её за связь с Кассио. Никакие оправдания невинной не помогают. Мавр начинает душить Дездемону, а потом, услышав стук в дверь Эмилии, ударяет жену кинжалом.

Убийство Дездемоны Отелло. Художник А. М. Колен, 1829

Отелло отворяет Эмилии. Та рассказывает о нападении на Кассио. На миг пришедшая в себя Дездемона произносит с постели, что погибла невинно – и умирает. Отелло гордо признаётся, что это он убил жену, «закоренелую грешницу», и рассказывает Эмилии: связь Дездемоны с Кассио разоблачил перед ним Яго. Эмилия начинает громко ругать своего супруга, «страшного лжеца», и горячо упрекает убийцу Отелло.

Входят венецианские послы и Яго. Эмилия рассказывает всем об убийстве Дездемоны, стыдит Яго за клевету на невинную женщину, сообщает, как нашла обронённый Дездемоной платок и отдала его мужу. Яго закалывает Эмилию и убегает. Послы бросаются ловить его.

Отелло, осознав страшную правду, громко стенает. Послы возвращаются со схваченным Яго. На носилках вносят Кассио, который рассказывает: Родриго перед смертью успел поведать обо всех интригах Яго, подтвердив слова Эмилии. Отелло громко клянёт себя, ранит мечом Яго, а потом закалывается им сам, падая на постель рядом с мёртвой Дездемоной. Потрясённые всем узнанным и виденным послы передают управление Кипром Кассио и поручают ему свершить суровый суд над злодеем Яго.

Отелло - крупномасштабная ренессансная личность, как Гамлет, но более цельная, как монолит; он воплощает гуманизм, как и Дездемона, в его высших проявлениях, поэтому столь трагически складывается у них судьба. - П. К. (Далее - не мой текст, интересны иллюстрации).

"Отелло, венецианский мавр" (англ. Othello, the Moor of Venice) - трагедия Уильяма Шекспира, написанная около 1604 года.

Молодая девушка Дездемона, дочь венецианского сенатора, тайно венчается с благородным мавром Отелло - командующим войсками Венецианской республики. Окружающие не понимают, за что Дездемона могла полюбить некрасивого и немолодого Отелло и подозревают мавра в колдовстве, с помощью которого он завладел сердцем Дездемоны. Отелло рассказывает, как его полюбила Дездемона:

Отец ее любил меня, звал часто,
Расспрашивал меня про жизнь мою,
За годом год, про битвы, про осады,
Про все, что я изведал.
Я вел рассказ от детских лет моих
Вплоть до начала нашей с ним беседы:
Я говорил о бедственных событьях,
О страшных случаях в морях и в поле,
О штурмах брешей под нависшей смертью,
О том, как я был дерзко в плен захвачен
И продан в рабство, выкуплен оттуда,
И что я видел в странствиях моих.
Здесь о больших пещерах, о пустынях,
О диких скалах, кручах, вросших в небо,
Речь заводил я, - так всегда бывало;
О каннибалах, что едят друг друга,
Антропофагах, людях с головою,
Растущей ниже плеч. И Дездемона
Усердно слушала. Но сплошь и рядом
Мешали ей домашние дела.
Она старалась их скорее справить,
И возвращалась к нам, и жадным ухом
Глотала мой рассказ. Заметив это,
Я у нее, в удобный час, однажды
Исторг из сердца искреннюю просьбу
Подробно изложить мои скитанья,
Известные ей только по отрывкам,
Кой-как услышанным. Я согласился
И часто похищал ее слезу,
Какую-нибудь помянув невзгоду
Из юных лет моих. Окончив повесть,
Я награжден был целым миром вздохов;
Все это дивно, несказанно дивно, -
Клялась она, - и грустно, слишком грустно;
Жалела, что услышала; сказала,
Что все ж завидно быть таким; что если б
Какой-нибудь мой друг в нее влюбился,
То, заучив рассказ мой, он бы мог
Пленить ее. Я понял - и сказал:
Я стал ей дорог тем, что жил в тревогах,
А мне она - сочувствием своим.
Вот колдовство, в котором я повинен.

Charles West Cope. Отелло рассказывает Дездемоне и её отцу о своих приключениях

D. Cowper. Отелло рассказывает Дездемоне и её отцу о своих приключениях

Carl Ludwig Friedrich Becker. Отелло рассказывает Дездемоне и её отцу о своих приключениях

Дездемона пылко подтверждает правоту слов Отелло и говорит, что вышла замуж за Отелло по своей воле.

Карл Бекер. Отелло и Дездемона отвергают обвинения

Потом действие переносится на Кипр, куда Отелло отбывает по долгу службы, а Дездемона следует за мужем.

Встреча Отелло и Дездемоны на Кипре

William Powell Frith. Отелло и Дездемона

Theodore Chasseriau. Отелло и Дездемона

James Clarke Hook. Отелло и Дездемона

Яго ненавидит Отелло за то, что тот не сделал его своим заместителем. Есть у него и другие причины не любить Отелло. Яго подозревает свою жену Эмилию в любовной связи с Отелло, в доме которого она работет. Яго, пользуясь доверчивостью Отелло, постепенно внушает мавру, что его жена изменяет ему с молодым и красивым лейтенантом Кассио. Яго советует Отелло задушить Дездемону в той постели, на которой она ему изменяла.

Предчувствуя смерть, Дездемона поет песнь об иве.

У матери моей была служанка,
Бедняжка Барбара. Ее любимый
Отверг ее. Она все "Иву" пела;
Песнь старая, но шла к ее судьбе;
И с ней она и умерла. Сегодня
Мне эта песнь покоя не дает.
Все тянет голову склонить к плечу
И петь, как Барбара.

Данте Габриэль Россетти. Песнь Дездемоны

Theodore Chasseriau. Дездемона

Гюстав Моро. Дездемона

Александр Кабанель. Дездемона

Отелло приходит в опочивальню к Дездемоне, спрашивает, молилась ли она ночь, чтобы покаяться в своих грехах:

Мне тяжко убивать
Твой неготовый дух. Избави Боже,
Чтоб я убийцей стал твоей души.

Отелло душит Дездемону.

Узнав о слушившимся, Эмилия открывает Отелло правду: Дездемона была невинна, а Яго оклеветал её. Отелло закалывает себя.

Известный советский шекспировед М.М. Морозов писал о последних минутах жизни Отелло:

"Он говорит, что он "честный убийца", "ибо ничего не сделал ради ненависти, но сделал все ради чести". Музиль, игравшая вместе с Сальвини, передавала мне, что однажды, когда кто-то при Сальвини сказал, что Отелло убивает Дездемону из ревности, Сальвини стал горячо доказывать другое. Отелло, по мнению Сальвини, убивает в Дездемоне поруганный идеал человека. И в конце трагедии, при последнем монологе Отелло, мы не только примиряемся с Отелло, но восхищаемся им. Он говорит о том, что "любил не мудро, но слишком любил". Отелло не был "мудрым", то есть умудренным опытом венецианской жизни человеком, и не подозревал о возможности самого существования Яго. Он сравнивает себя с "невежественным индейцем, который выбросил жемчужину, более драгоценную, чем все богатства его племени". Он предстает перед нами не как неистовый ревнивец, но как жертва чудовищного обмана. Он сам говорит о себе, что "не легко ревнив, но, когда воздействовали на него, дошел до крайнего смятения чувств".
Отелло, конечно, казнил себя, потому что убийство Дездемоны преступление. Точно так же он некогда в Алеппо казнил турка, который "поносил Венецианскую республику". Но перед тем, как казнить себя, он плачет слезами радости, потому что Дездемона оказалась невинной; потому что, вырвавшись из сетей Яго, он вновь обрел свободу, и правдой жизни оказалась верность Дездемоны, а не клевета Яго; Отелло говорит, что его "смягченные глаза, хотя и не привыкшие к слезам, роняют капли столь же быстро, как роняют аравийские деревья целебную мирру". В этой радости Отелло победа гуманизма Отелло и Дездемоны над хищником Яго". (Анализ трагедии "Отелло" по ходу действия).

Трагедия Шеспира "Отелло" была множество раз сыграна в театре и кинематографе. В своё время роль Отелло исполнил выдающийся русский театральный режиссёр, актёр и преподаватель К.С. Станиславский.

Существует американский фильм "Отелло" 1952 года режиссера Орсона Уэллса (сам режиссер исполнил главную роль).

постер американского фильма "Отелло" (1952)

Американский фильм не произвел на меня особого впечатления, гораздо больше мне понравился советский фильм 1955 года режиссера Сергея Юткевича.

Постер фильма "Отелло" (1955)

Главные роли в фильме исполнили Сергей Бондарчук и Ирина Скобцева.

Вымазанный коричневой краской Сергей Бондарчук в роли Отелло смотрится очень естественно, играет ярко и вдохновенно.

Отелло в мультфильме

Дездемона в мультфильме

Вильям Шекспир

Отелло, венецианский мавр (Пер.Б.Н.Лейтина)

Трагедия в пяти актах

Действующие лица

Дож Венеции.

Брабанцио, сенатор.

Другие сенаторы.

Грациано, брат Брабанцио.

Лодовико, родственник Брабанцио.

Отелло, знатный мавр, состоящий на службе у Венецианской республики.

Кассио, его лейтенант.

Яго, его знаменосец.

Родриго, венецианский дворянин.

Монтано, предшественник Отелло в управлении Кипром.

Шут, в услужении у Отелло.

Дездемона, дочь Брабанцио и жена Отелло.

Эмилия, жена Яго.

Бьянка, любовница Кассио.

Матросы, гонцы, герольды, офицеры, дворяне, музыканты, слуги.

Место действия - Венеция и морской порт на Кипре.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦEHА ПЕРВАЯ

Улица в Венеции.

Входят Родриго и Яго.

Довольно! Замолчи. Я вне себя

Не ты ли, Яго, кошелек мой щедрый

Развязывал, как свой? И ты все знал...

Ах, черт возьми! Да выслушайте раньше!

Зовите Яго тварью, если мне

Хотя бы снилось это.

Ты говорил, что ненавидишь мавра.

Да будь я проклят, если нет! Вельможи,

И те просили мавра за меня.

Себе я цену знаю и клянусь,

Что стать его помощником достоин.

Но он, своею спесью упоенный,

В решениях упрямый, все хитрил,

Уклончивые речи уснащая

Словечками заправского вояки.

А напоследок

И вовсе отказал: "Мне очень жаль,

Но мой помощник, лейтенант, назначен".

А кто же тот? Ого!

Великий теоретик, флорентинец,

Какой-то щеголь Касьо, одержимый

Любовью к шлюхе. Боя он не вел

И смыслит в нем не больше старой девы.

Вот разве что по книгам все он знает...

Ну, да по ним и пустослов судейский

Расчислит битву. С жалкой болтовней

В походном ранце, все ж назначен Касьо,

А я, кто дрался на глазах Отелло

На Родосе, на Кипре и в других

Языческих и христианских странах

Я должен уступить попутный ветер!

Он, книжный червь, - в час добрый! - лейтенант,

А я - о, боже! - знаменосец мавра!

Клянусь - я лучше бы его повесил!

Проклятье службы! - Чем же тут помочь,

Когда все должности дают по письмам,

По дружбе, не по старшинству, как прежде.

Теперь судите: ну, могу ли я

Любить Отелло?

А служить ему?

Э, вы не беспокойтесь:

Меня свела с ним голая корысть.

Не всем же господами быть, к тому же

И господам мы редко служим правдой.

Да, есть низкопоклонные глупцы,

Что в рабство влюблены и верно служат,

Подобно всем ослам, за корм и стойло.

Их к старости за двери выставляют

Плетьми бы их вдобавок проводить!

Кто поумней, рядясь в одежды долга,

На деле служит своему карману.

Такие под личиной слуг смиренных

Преуспевают. А набьют мошну

Добудут и почет. Вот это люди!

К таким, синьор, себя я причисляю.

Да, да, синьор,

Как верно то, что вас зовут Родриго,

Я не Отелло, а неглупый Яго:

Служа ему, я помню о себе.

Свидетель бог - здесь нет любви и долга:

Под маской их к своей иду я цели.

Да если б я попробовал открыть

Все, что таится в сердце, - я ходил бы

С душою нараспашку, и глупцы

Ее бы мне в два счета расклевали.

Нет, я не тот, кем выгляжу, синьор!

Ну и удачлив этот толстогубый:

Добился же!

Начнем будить отца,

Родню девчонки поднимать с постели

И, отравляя радости Отелло,

Бесславить и преследовать его!

Осиными укусами изжальте

Того, кто нежится в краю блаженства!

Колите, раньте, чтобы счастье мавра

Поблекло малость!

Вот дом ее отца. Дай позовем.

Да что там звать? - Вопите во всю мочь,

Как будто многолюдный спящий город

Охвачен пламенем!

Эй, эй, Брабанцио! Синьор, вставайте!

Вставайте! Эй, синьор! Эй, воры, воры!

Спасайте дом, спасайте дочь, казну!

Эй, воры, воры, воры!

Наверху, в окне, появляется Брабанцио.

Брабанцио

Что за неистовый переполох?

Что там стряслось?

Синьор, скажите, все ли ваши в сборе?

Не сломан ли запор?

Брабанцио

Что это значит?

Э, к черту! Да оденьтесь же хотя бы!

У вас разбито сердце, полдуши

Похищено, синьор; вот, вот сейчас

Дряхлеющий баран, как сажа, черный,

Покроет вашу белую овечку.

В набат! Поднять храпящих горожан,

Иль сделает вас дедушкой сам дьявол!

Скорей! В набат!

Брабанцио

Да вы рехнулись, что ли?

Брабанцио

Нет, кто вы?

Брабанцио

Ну, и впрямь незваный гость!

Я запретил тебе вкруг дома шляться

И дал тебе решительный ответ:

Про дочь мою забудь. А ты что? Спятил?

Нажравшись на ночь и хлебнув дурману

Для пущей дерзости, посмел прийти,

Кричать, будить меня...

Синьор! Синьор!

Брабанцио

Но будь уверен - ты

Раскаешься, и горько! В том порукой

Мой вес в республике!..

Да, но позвольте...

Брабанцио

Грабеж в Венеции! Пустые бредни!

Мой дом не на отшибе.

О синьор,

Я к вам пришел с открытым, чистым сердцем...

Нелегкая возьми! Да вы, синьор, и богу-то служить не станете, если вам это прикажет дьявол. Вот мы пришли оказать вам услугу, а вы нас встретили, как разбойников! Ну, раз вам это по душе - пусть вашу дочь покроет берберийский конь; пусть ваши внуки ржут; пусть дядей вам будет иноходец, а испанская кобыла - близкой родней.

Брабанцио

Что там за мерзкий сквернослов?

Тот самый, который вам сейчас объявит, что мавр и ваша дочь уже играют где-то в скотинку о двух спинках.

Брабанцио

Ты негодяй!

Что ж, вы зато - сенатор.

Брабанцио

Ответишь ты! Родриго-то я знаю!

Я сам отвечу, но скажите мне

Не с мудрого ли вашего согласья,

Как начинаю думать, ваша дочка

Помчалась в темную, глухую ночь

Под жалкою охраной гондольера

В объятья похотливого солдата

Что ж, если вы ее благословили,

То нами вы обижены, синьор,

А если нет, в обиде мы. Да разве,

Учтивость попирая, стал бы я

Смеяться над почтенным человеком?

Нет, ваша дочь, раз вы тут непричастны,

Я повторю, - восстала на отца,

Долг, красоту и счастье - все связав

С кочевником, с бродягой-чужеземцем,

Что здесь сегодня, завтра там. А впрочем,

Удостоверьтесь сами: если спит

Иль хоть не спит, но дома ваша дочь

Сюжет для своей шедевральной трагедии «Отелло»(Краткое содержание) , написанной около 1604 года, взял у Джиральди Чинтио, автора новеллы «Венецианский мавр», опубликованной в 1566 году. В этой трагедии, как и в «Гамлете» в основе лежит конфликт между личностью и окружающей действительностью, но несколько в ином ключе. Если говорить в общем, то «Отелло» - это рассказ о великой любви и трагедии обманутого доверия.

Большая любовь Отелло и Дездемоны гибнет вследствие столкновения с миром зла, честолюбия и лицемерия, воплощенными в образе Яго. Итак, представим себе средневековую Венецию. Неподалеку от дома сенатора Барабанцио беседуют двое. Родриго, венецианский дворянин, ослепленный безответной любовью к дочери сенатора Дездемоне, ставит в вину своему приятелю Яго, что тот принял чин поручика от генерала Отелло, благородного мавра, находящегося на военной службе республики Венеция.

Но Яго ненавидит своего командира, ибо тот взял на место своего заместителя не его, Яго, военного со стажем и опытом, а какого-то ученого-математика по имени Кассио, который, тому же, еще и младше Яго по возрасту. Так у приятелей рождается план мести. Они спешат сообщить старику Барабанцио, что его единственная дочь Дездемона бежала с мавром. Сенатор не верит в то, что его дочь могла решиться на побег добровольно, он уверен, что мавр Отелло ее околдовал. Родриго и сенатор отправляются за стражей, чтобы арестовать дерзкого похитителя. Яго же, тем временем, спешит к Отелло, чтобы предупредить того, с лживым участием, о предстоящем аресте. Но мавр спокоен.

Он не понимает, что он сделал дурного? Ведь только что он обвенчался с Дездемоной. Он не похититель. Он ее законный муж. И им незачем скрываться. Тем временем появляются гонцы с ужасными новостями: турки идут по морю на Кипр, с целью овладеть им. Венецианский дож назначает мавра Отелло командовать армией и немедленно выдвигаться в сторону Кипра. Сенатор обвиняет мавра в колдовстве, на что Отелло поведал ему историю своей любви к его дочери, которая, к тому же, первой призналась уже не молодому чернокожему генералу в любви, восхищенная его рассказами о военных подвигах. О, смел ли он, Отелло даже мечтать о подобном счастье, ведь он и сам давно влюблен? Дездемона подтвердила слова мавра и отец, смягчившись, благословил их брак. Может ли теперь молодая жена надеяться, что дож разрешит ей последовать за своим законным мужем на Кипр? Дож не возражал. Отелло поручает свою жену заботам Яго и его жены Эмилии.

Родриго не в себе. Он грозиться наложить на себя руки, но Яго успокаивает приятеля, просит довериться ему. Ведь у него уже созрел план мести. Отчего бы не шепнуть, что Кассио, который так хорош собой, является любовником прекрасной Дездемоны? Мавр и венецианка не пара – это же очевидно. Таким образом, Дездемона, как отвергнутая супруга быстро утешится в объятиях Родриго, а он, Яго, получит место Кассио. Так как генерал не потерпит рядом с собой коварного соблазнителя. Ну, а Родриго, тем временем, будет платить ему, Яго, золотом, которое ему понадобится для осуществления коварного плана мести. Разыгравшийся на море шторм разбивает все турецкие суда. Киприоты вне опасности. Они ликуют. Но тот же шторм разбросал по морю и венецианский флот. Первым пристал к берегу корабль, на котором находилась Дездемона.

На суше офицеры развлекают ее неспешной беседой, один Яго фонтанирует казарменным юмором по поводу женского пола, чем повергает прекрасную венецианку в смятение. Она глубоко возмущена, но Кассио просит ее не судить Яго строго. Он всего лишь солдат, а не светский кавалер. Затем на берег сходит мавр. Он нежно здоровается со своей супругой, а после просит Кассио и Яго проверить караулы. Яго спаивает непьющего Кассио и просит Родриго спровоцировать драку, в результате которой Родриго ранен, а Кассио отстранен от службы за недостойное поведение. Кассио стыдно. Он не помнит о том, кто его напоил. Яго рекомендует ему обратиться за просьбой о ходатайстве к Дездемоне. Ведь та так чиста сердцем, и ее так сильно любит мавр, что он вряд ли сможет отказать в просьбе своей очаровательной любимой.

Дездемона пообещала Кассио свою помощь. Они оба до глубины души тронуты заботой Яго о чужой беде. А тем временем Яго в разговорах с мавром, уже посеял сомнения в верности его дорогой жены. Дездемона не понимает, отчего ее муж так мрачен. Она полагает, что ее драгоценного супруга мучают головные боли и желает повязать его голову платком. Но мавр отмахивается от нее. Дездемона случайно обронила платок, семейную реликвию, подаренную ей матерью. Этот платок подбирает жена Яго Эмилия. Муж уже давно просил ее украсть этот платок, вот только Эмилия не понимает, зачем он мог понадобиться ее дражайшей половине. Мавра мучает ревность, но ему нужны доказательства неверности жены. Он не может верить пустым слухам. Яго говорит, что Кассио в беседе с ним рассказывал о связи с Дездемоной и утирался ее платком. Мавр клянется отомстить. Яго дает клятву помочь убить негодяя Кассио, но при этом лицемерно заступается за Дездемону.

Теперь Отелло назначил своим лейтенантом Яго, полностью доверяя ему. По истечении трех дней, Яго должен покончить с Кассио. Отелло просит Дездемону показать ему платок, пока она просит своего мужа пощадить Кассио. Платка у Дездемоны нет, поэтому мавр в ярости уходит. Тем временем Кассио находит этот платок у себя в спальне, куда его подбросил коварный Яго. Ничего не подозревая дурного, Кассио отдает этот платок своей подруге Бьянке, чтобы та смогла скопировать красивую вышивку, пока не сыщется владелица или владелец платка. Яго предлагает генералу спрятаться, пока он будет беседовать с Кассио. Мол, в разговоре, Кассио точно проболтается, и у Отелло тогда не останется никаких сомнений. В действительности Яго говорил с Кассио о Бьянке, весьма ветреной девушке. Они громко смеялись, но Отелло не слышал из своего укрытия и половины слов, поэтому подумал, что Кассио смеется над ним и Дездемоной. Тут вбегает Бьянка и швыряет платок Дездемоны в лицо Кассио. Ведь он наверняка взял его у другой женщины. Кассио спешит вслед за ревнивицей, чтобы успокоить ее. Отелло в ярости.

Яго советует генералу расправиться с неверной супругой, задушив ее. Мавр мрачно соглашается со своим лейтенантом. В тот же вечер мавр прилюдно бьет Дездемону по лицу, неправильно истолковав ее радость от того, что прибывший венецианский посол разрешает Отелло вернуться на родину, передав власть на Кипре в руки Кассио. Оставшись наедине с мужем, Дездемона клянется ему в своей невиновности, но Отелло не верит ей. Он уходит проводить почетного гостя. В ожидании возвращения мужа, Дездемона беседует со своей помощницей Эмилией, плачась ей о своей несчастной любви. Тем временем Яго подговаривает Родриго убить Кассио, но у того под рубашкой находится панцирь, который и спасает ему жизнь. Тогда Яго сам берет в руки меч. Он убивает Родриго и калечит Кассио.

Мавр возвращается в спальню жены. Дездемона мирно спит. Отелло начинает душить возлюбленную, а потом закалывает ее кинжалом. Вбегает Эмилия. Дездемона даже перед смертью не называет имени убийцы, но мавр признается во всем сам. Дездемона убита за измену, а понять и разоблачить неверность ему помог муж Эмилии Яго. Теперь Эмилия все понимает. Когда в комнату входят офицеры и ее муж, она разоблачает коварство своего супруга. Отелло бросается на Яго, но ему удается лишь ранить его. Яго убивает свою супругу. Венецианский мавр кончает жизнь самоубийством. На Кипре к власти приходит Кассио, который судит подлого убийцу и интригана Яго.