Людвик Заменгоф - Международный язык. Предисловие и полный учебник

Владимир Григорьевич Гакаленко

Ключи к упражнениям

Владимир Григорьевич Гакаленко

Учебник эсперанто

Урок 1

1.1. Гласные звуки.

В эсперанто 5 гласных звуков: а, э, и, о, у. Произносятся они почти так же, как соответствующие звуки русского языка, а обозначаются латинскими буквами (алфавит эсперанто построен на основе латинского):

Гласный «е» звучит как русское «э» в слове «этот». Не следует смягчать согласные звуки перед «е» , как в русском языке:

читается [тэатро],

demokrato

- [дэмократо]

Прочитайте:

aerostato

[аэростато],

[обйэкто],

Гласный «i» произносится как звук, средний между [и] и [ы], т. е. более напряжённо, чем русское [и]. Можно произносить его как русское [и], но не забывайте, что нельзя смягчать согласные перед i , как это делается в русском языке:

читается [дъивано] (почти [дывано]), а не [д"ивано],

- [тъирано], а не [тирано]

Прочитайте:

[апэтъито],

direktoro

[дъирэкторо],

instituto

[инстъитуто],

[пионъиро],

В русском языке гласные в безударных слогах произносятся совсем не так, как под ударением: «окно» - [кно], «молоко» - [мъл ко] и т. п. В эсперанто каждая буква произносится всегда одинаково чётко в любом положении. Необходимо выработать чёткое (нередуцированное) произношение безударных гласных, так как редуцированное произношение может изменить смысл слова. Сравните, например:

[афэро] дело -

[офэро] жертва;

okcidento

[окцъидэнто] запад -

akcidento

[акцъидэнто] несчастный случай, авария;

[коро] сердце -

[кора] сердечный

1.2. Согласные звуки.

1.2.1. Многие согласные звуки в эсперанто практически совпадают с русскими, но изображаются латинскими буквами:

Для тех звуков, которые не имеют в латинском алфавите соответствующих букв, введены специальные знаки - латинские буквы с диакритическими знаками:

немецком языке, например, звук [ч] изображается комбинацией tsch).

В русском языке все согласные звуки могут быть и твёрдыми, и мягкими, от этого зависит смысл слова: «лез» - «лезь», «кон» - «конь» и т. п. В эсперанто согласные звуки произносятся твёрдо. Смысл слова не изменится от того, что вы будете путать мягкое и твёрдое произношение, вас поймут и так, но ваша речь будет неблагозвучной.

В русской транскрипции обозначается только мягкость звука (например: «кон» - [кон] - «конь» [кон"]. Таким образом, запись [дивано] следует читать с твёрдым «д», почти как [дывано]. Но поскольку русские привыкли смягчать согласные перед «е» и «и», мы специально вводим в транскрипции твёрдый знак, чтобы обратить ваше внимание на недопустимость смягчения согласных:

[дъивано],

[цъигано],

[тъирано]

Не забывайте, что в любом положении каждую букву надо произносить одинаково чётко. Не оглушайте согласные на конце слов, как это имеет место в русском языке (пишем «дуб», читаем [дуп]):

[суб], a не [суп],

[сэд], а не [сэт]

1.2.2. Звук «л» произносится как средний между твёрдым [л] и мягким [л"] (как в немецком языке). Будем обозначать его так: [л.]. Попробуйте произнести слово [л. а] сначала твёрдо: [ла], затем мягко: [л"а], а затем так, чтобы «л» было ни слишком твёрдым, ни слишком мягким: [л. а]. Звук [л.] получится более правильным, если вы будете произносить его, прикасаясь кончиком языка не к зубам, а к передней части альвеол (сразу за передними зубами). Возьмите зеркало и проследите, чтобы спинка языка не поднималась, а кончик языка дотронулся до передней части альвеол.

Слишком твёрдое или слишком мягкое «л» несколько неприятно для уха эсперантиста (да и то опытного), но не является ошибкой, способной привести к искажению смысла. Многие эсперантисты не могут освоить этот звук. Поэтому не слишком огорчайтесь, если он вам не даётся. В этом случае лучше поступать так, как мы делаем это в заимствованных словах: перед согласными произносить [л"] (как в словах «дельта», «бельканто»), а перед гласными - [л] (как в словах «лаборатория», «луна», «логика»).

1.2.3. Звук [j] - практически такой же, как в русском языке, например, в словах «йод» - , «яма» - , «майор» - [маjoр].

Иногда в учебниках эсперанто его называют не согласным, а полугласным. В русском языке имеется слабый вариант звука [j] - неслоговой гласный (иначе говоря, полугласный), обозначаемый в русской транскрипции специальным знаком [i], например: война - [вoiна]. Таким образом, букве «й» в русском языке соответствуют два звука: согласный и полугласный.

1.2.4. Звук [д"ж"] произносится как слитный звук, состоящий как бы из двух звуков: [д"] и [ж"]. Он встречается во многих языках (английском, арабском, таджикском и др.). В русском языке он появляется вместо звука [ч"] перед звонким шумным согласным: «лечь бы», «начбазы», «с Чбановым» [ж"д"ж"банъвым].

1.2.5. Звук [у] («у краткое или неслоговое») заимствован из английского и французского языков. В белорусском языке для этого звука есть специальная буква «у», которую мы и применили для русской транскрипции этого звука.

Произнесите слово «пауза», в котором три слога, па-у-за, таким образом, чтобы в нём стало два слога, а гласный безударный звук [у] превратился в согласный, очень краткий [у], почти [в]: [пау-зъ]. Произносите [паузъ] быстрее и быстрее, пока не добьётесь, чтобы звук [у] не был похож на гласный [у].

1.2.6. Звук [h] представляет для русских наибольшую трудность. Он образуется струёй воздуха, трущейся о неподвижные голосовые связки, и представляет собой просто выдох. Так, например, естественный смех, производимый на выдохе, часто точно воспроизводит в своём элементе звук [h]. Иногда в учебниках эсперанто рекомендуется произносить этот звук как простой выдох. Но если вы сделаете выдох чуть посильнее, это уже будет звук [х], и между [h] и [х] трудно уловить разницу.

Чтобы не смешивать эти звуки, допускается вместо звука [h] произносить звук, обозначаемый в русской фонетической транскрипции [?] т. е. «украинское» или «южнорусское» «г». В русском языке этот звук можно иногда услышать в словах «ага», «ого», «гоп», «господи» на месте буквы «г». Звук можно услышать, если произнести «сох бы» очень быстро. При этом звук [х] перед звонким [б] превращается в [?]: . Звук [?] можно произносить нараспев, тянуть, как [?], [?], и другие, а звук [г] - невозможно.

Нельзя путать звуки [г] и [h], так как от этого зависит смысл слова; например: [гал. о] жёлчь - зал, холл...

Быстрая навигация назад: Ctrl+←, вперед Ctrl+→

ЭСПЕРАНТО УЧЕБНИК МЕЖДУНАРОДНОГО ЯЗЫКА, загребский метод, Роже Эмбер, Иван Шполярец, Споменка Штимец, Златко Тышляр, 2003.

Артикль
Определённый артикль la употребляется перед существительными, означающими предмет, явление или понятие, о которых известно слушателю или читателю. На русский язык артикль обычно не переводится, хотя он может быть передан словами этот, тот, известный вам, вышеупомянутый, например: Gi estas sego. La sego estas en cambro. (Это стул. Этот стул находится в комнате.)
Определённый артикль не употребляется перед собственными именами, названиями дней недели и месяцев, da и в случаях если перед существительным стоит более конкретный определитель, например, местоимение.
Имя существительное
Имя существительное в именительном падеже единственного числа имеет окончание -о: tablo, libro, lernanto.

Множественное число
Множественное число существительных и притяжательных местоимений образуется прибавлением окончания -/ tablo/ (столы), lernantoj (ученики), via/ libroj (ваши книги). В эсперанто j не образует слога, и ударение во множественном числе остаётся на том же слоге, что и в единственном числе.

Радио и телевидение
Радиостанции в Австрии, Бразилии, Ватикане, Китае, Кубе и Польше передают регулярные передачи на эсперанто. Время от времени на эсперанто вещают радиостанции в других странах. Телеканалы многих стран показали эсперантскую версию известного языкового курса Маззи в Гондоленде, выпущенную по лицензии Би-Би-Си.
Интернет
Среди эсперантистов всё больше распространяется интернет. Большинство пользователей сети в настоящее время расположено в Северной Америке и Западной Европе, но их количество быстро увеличивается и в других странах.
UEA издает книги, журналы, ежегодник "Jarlibro" с адресами организаций эсперантистов и местных представителей UEA в 100 странах, и англоязычную серию "Esperanto Documents". Разумеется, эти издания внесены в каталог UEA, предлагающий приобрести более 4300 книг, дисков и кассет на эсперанто.

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу ЭСПЕРАНТО УЧЕБНИК МЕЖДУНАРОДНОГО ЯЗЫКА, загребский метод, Роже Эмбер, Иван Шполярец, Споменка Штимец, Златко Тышляр, 2003 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову: Ок, 1500 устойчивых сочетаний русского языка, Рогожникова Р.П., 2003
  • Неправильные глаголы и другие неправильности английского языка, Драгункин А.Н., 2003 - Книга известного петербургского филолога Александра Драгункина продолжает серию Почини свой английский! . В ней рассматривается один из самых трудных аспектов … Книги по английскому языку

По моему субъективному мнению, эсперанто — самый уютный.

Почему? Он уже давно не обычный искусственный язык. У него есть история, традиции. Стоит только увидеть, какой культурный пласт существует на эсперанто, и все встает на свои места.

КРАТКАЯ СВОДКА

Если вы уже не новичок, то смело пропускайте этот абзац.

Что такое эсперанто?

Это язык, начав учить который, вы окунетесь в теплую семейную атмосферу движения эсперантистов. В своем большинстве эти люди интеллектуальные и образованные. И с помощью знания этого языка вы всегда сможете найти себе ночлег в более чем тысяче уголков Земли. Притом эсперанто вполне реально выучить за несколько недель и уже через пару месяцев (или меньше) говорить на нем, как на втором родном.

Стоит отметить, что в мире существуют люди, которые говорят на эсперанто с рождения. Чаще всего так происходит потому, что их родители используют эсперанто как язык общения внутри семьи.

Все эсперантисты держатся друг за друга, потому что хотят дать языку дорогу во все более широкие массы. Эсперанто призван объединять. И эта идея греет людей по всему миру.

У эсперанто есть создатель, но это не значит, что он единственный работал над ним. Заменгоф создал каркас, логическое начало, базу, чтобы энтузиасты по всему миру подхватили идею единения и дружбы и дали жизнь языку. У эсперанто есть своя история, традиции. Все это позволяет ему принципиально не отличаться от любых национальных языков.

В наше время довольно просто найти носителя, чтобы пообщаться на эсперанто, но для начала стоит заняться учебой.

Важный совет: Не хватайтесь за все сразу!

Итак, переходим к ресурсам:

ОНЛАЙН-КУРСЫ

1. Самый лучший ресурс для начинающих и продолжающих. Онлайн курс с текстами и грамматикой, введенной в них. Есть библиотека материалов и чат, а на форуме можно найти ответы на многие вопросы по изучению языка. Ресурс бесплатный, но действительно хороший, так что и поддержать не жалко — https://lernu.net/ru .

Для этого курса на моем quizlet есть сеты:

2. Невозможно оставить без внимания https://www.duolingo.com/

Если внимательно пройти весь курс, то можно хорошо проработать понимание и говорение. Есть люди, которые выучили язык только c помощью игр. Можете погуглить видео-интервью с ними. К сожалению, версия для русскоговорящих юзеров еще не запущена. Английский в помощь!

3. Действительно краткий и быстрый англоязычный курс, но азы вы усвоите на unu-du (раз-два с:). Похож на Lernu (тот, что повыше), но не такой красочный — https://learn.esperanto.com/en /

4. На этом сайте курсы построены по учебникам, так что вы еще увидите его ниже. Он очень полезный. Здесь представлен эксперсс-курс эсперанто, если вы не хотите ничего разжевывать, а сразу идёте в бой — http://www.esperanto.mv.ru/Esp16/index.html

5. Российские курсы по учебнику Б.Колкера. Для тех, кого нужно пинать. Действует почтовая рассылка, будем много лишнего, но вы точно не забудете о том, что учите Эсперанто. Вариант на любителя — http://esperanto-kurso.ikso.net/ .

УЧЕБНИКИ

1. Самым первым “учебником” Эсперанто был тот, который написал сам Заменгоф — Unua Libro, или Первая Книга, — это всего лишь брошюрка, которую он посылал друзьям с просьбой разобрать его письмо и ответить на языке. Так Эсперанто впервые увидел свет — http://esperantio.narod.ru/lingve/zajxoj/ul.htm (выучить по этой штучке вы сможете очень мало, так что это скорее ресурс не для изучения, но для знакомства).

2.На данный момент лучшим учебником считается вариант Б. Колкера. Учебник хорошо зарекомендовал, в нем достаточно хороших текстов, так что, как минимум, надкусить его стоит.

Мое личное мнение: если не зубрить слова, то русскому человеку придется сложно. Мы все понимаем, но сказать не можем: лексика интуитивно понятная, и есть риск ошибиться, произнеся русский вариант слова, добавив эсперанто окончание.

Здесь вы найдете варианты учебника Колкера (и пару других, на всякий случай) — https://www.esperanto.mv.ru/RUS/lernolibroj.html .

3. Старый, но очень забавный учебник эсперанто в картинках – Benson Universala Esperanto-Metodo. Можно использовать как подмогу при изучении. Я печатала для себя некоторые таблицы как подсказки. — http://esperanto-edmonton.wikidot.com/download:u-e-metodo .

4. Шпаргалка по грамматике эсперанто — http://esperantio.narod.ru/pasho3/helpilo.rar . Не учебник, но очень полезная вещь. Две странички, которые стоит держать перед собой первое время, пока все не осядет в голове как надо.

Мои quizlet-сеты по шпаргалке:

5. Абдурахман Юнусов. “Эсперанто? Это просто! Учебник международного языка” — http://www.bookfb2.ru/?p=224166 . Подойдет для тех, кто только начинает. Не такой сложный, в отличие от Колкера, и дает меньший материал, но, в целом, поживее и поинтереснее.

6. З.В. Семенова, М.И. Исаев. Учебник языка эсперанто. (Москва, «Наука», 1984). — Несколько политизированный и упрощённый учебник. Содержит неплохую подборку текстов на эсперанто. (А тексты — это главное!) — http://www.twirpx.com/file/321219/

7. А. И. Королевич. “Книга об эсперанто” (Киев, «Наукова думка», 1989) — http://litread.in/book/420503/452000-453000 . Книга больше подходит для изучения истории эсперанто. Содержит в себе учебник, но, по сравнению с остальными представленными, он довольно сомнительный (он не плох, просто краткий и дан всего лишь как знакомство).

8. Игорь Галичский “Учебник языка эсперанто” — http://esperantio.narod.ru/pasho3/galich.rar . Вполне себе достойный учебник, но материал дан довольно сжато.

ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА

1.La verda koro (Julio Baghy) — esperantio.narod.ru/pasho3/koro.rar. Интересная учебная книга с грамматическими комментариями.

2.Lasu min paroli plu

4.Vere aŭ Fantazi (Claude Piron)

5.La eta princo (J Saint-Exuperie)

6.Cuentos (Andersen (cuatro libros))

7.Princino de marso (E. E. Borroughs)

8.Gerda malaperis (Claude Piron).

БИБЛИОТЕКИ

10. Virtuala Esperanto-Biblioteko (Martin Weichert) — http://www.esperanto.net/veb/

11. Много других книг на Эсперанто: https://www.esperanto.mv.ru/RUS/literaturo.html

12. Если и этого окажется мало, то существует определенный Listo de Auld — https://eo.wikipedia.org/wiki/Baza_legolisto / Это список наиболее удачных, интересных, хорошо написанных (как с точки зрения грамматики языка, так и стиля) оригинальных произведений прозы и поэзии на эсперанто.

13. Библиотека Эсперанто газет, журналов, книг. Много всего в одном месте — www.esperanto.net/veb

16.Ходят слухи, что существуют люди, выучившие Эсперанто, читая Библию на двух языках одновременно (как по методу Ильи Франка). Своеобразный вариант, но имеет место — https://www.bible.com/ru/languages/epo .

17.Речи Заменгофа на различных конгрессах (для продвинутых) — http://esperantio.narod.ru/lingve/zajxoj/listo.html .

ПОСЛУШАТЬ

МУЗЫКА

1.Здесь все разбито по жанрам, можете также найти видео. Музыки не много, но есть возможность найти что-то по вкусу — http://www.vinilkosmo.com

2.Еще больше музыки. Сайты на Эсперанто не всегда отличаются удачным дизайном, но на что только не зайдешь ради ресурсов — http://esperanto-panorama.net/unikode/muziko.html

3.Песни русской девушки-эсперантистки Марии Кочетковой. — http://www.progressor.ru:8080/dara/esper.html

4.Песни дуэта Жомарта Амзеева и Наташи Герлах, широко известного в эсперанто-кругах —

6. Павел Можаев — эсперантист, переводящий и исполняющий известные песни, так же он сочиняет свои собственные. В середине страницы вы увидите список песен из альбома, который он выпустил, многие песни можно найти в интернете в открытом доступе (в ВК например) — http://esperantio.narod.ru/reklamo.html

ПОДКАСТЫ

1.Курс знакомый всем начинающий лингвистам/полиглотам и другим языковым ребятам. Esperanto101, как и курсы для других языков, призван прокачать ваши ушки и научить вас понимать, а потом и выдавать речь- http://www.101languages.net/esperanto/

ДРУГОЕ

1. На эсперанто снято большое количество видео-интервью, но по подкастам — не густо. Дабы ваши ушки привыкли, можно скачать кратенькие треки отсюда и заслушать до дыр. Это просто озвученные фразы на эсперанто. Поможет, как минимум, попробовать произношение на вкус. Не все пригодится, но многое запомнится — http://pacujo.net/marko/esperanto/kurssi/xelparolspecimenoj.html

2. Немного аудиокниг (снова спасибо Павлу Можаеву) — http://esperantio.narod.ru/ekster/sonlibro.html

ПОСМОТРЕТЬ

Помимо этих, на ютубе вы можете найти курсы на любой вкус, набрав в поиске, например, “esperanto course”. Вот еще пара вариантов:

3. Для этого курса вам лучше знать английский. Это даже не столько курс, сколько хороший канал, на котором вы можете узнать много полезного и послушать хорошее эсперанто-произношение — https://www.youtube.com/channel/UCXnT_KZNsQw-MX8Q8gJQDgw .

4.Этот мне не слишком понравился, но задает хорошую базу, это проверено — https://www.youtube.com/watch?v=C3QwkPM0Jd4&list=PLmsjmGcvQigDkCZphcYIUTsOXyXuiWWwn/

5. А эта ссылка обязана быть здесь, потому что изучение языка требует хотя бы частичного погружения, и лучше всех курсов и подкастов могут быть только фильмы. Здесь есть как оригинальные фильмы, так и с эсперанто-субтитрами. Советую начинать с короткометражек типа “Senmova” (“Неподвижная”) — http://filmoj.net/

ЛЕКСИКА

1.Эсперанто-английская подборка первых слов, практически аналог минилекса. Даже если у вас уже достаточно высокий уровень, стоит пробежаться, я нашла достаточно новых для себя слов — http://www.denisowski.org/Esperanto/TYE/TYE.html .

2.Англоязычный сборник фраз с переводами на кучу языков. Не пугайтесь меню — листайте сразу вниз под него и кликайте нужную фразу — https://www.omniglot.com/language/phrases/phraseindex.html .

3. Эта ссылка на самом деле ведет на еще один англоязычный эсперанто-курс, но она оказалась именно здесь не зря. В уроках представлены обширные списки полезного лексического материала, учите на здоровье — http://www.unilang.org/course.php?res=64 .

4. Не стоит забывать и про то, как учить лексику. Мой любимый ресурс — Quizlet. Держите мой списочек с коррелятами на Эсперанто (не переживайте, если вы не знаете, что это, в народе они называются вопросительные / указательные местоимения) — https://quizlet.com/216081736/14072017-flash-cards/

N.B. : Если вам нужны еще сеты, то можете попробовать другие в моем аккаунте, у них у всех есть в названии слово “Эсперанто”.

5.Для фанатов Memrise тоже есть ссылочка. Я им не пользуюсь так активно, но хочу отметить, что, если поискать, вы найдете множество хороших курсов, типа этого. И не только на английском, хотя их больше — https://www.memrise.com/courses/english/esperanto

6. Список Сводеша (100 первых по частотности слов) для Эсперанто — https://traditio.wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%88%D0%B0_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_%D1%8D%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BE

7. Словарь Бандакова на 300 слов http://dict.klava.org/ Учится прямо на сайте, мне так неудобно, но попробовать можно.

8. Частотный список морфем Эсперанто, с переводом на русский язык. Составил Златко Тишляр — http://www.e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=5607 .

Для программы Anki (чтобы слова учить методом флеш-карточек):

9. Словарь из учебника Колкера примерно на 1200 слов — http://narod.ru/disk/52348413001.f3c07ff823e6eb42c1f5/

ИГРЫ

В этом разделе можно найти, чем подпитать мотивацию к изучению, когда устал.

1. Очень залипательная игра, притом еще и лексика учится сама по себе. Любой язык! — https://babadum.com/

2. Развитие скорости письма на Эсперанто — https://10fastfingers.com/typing-test/esperanto

Маленький лайфхак : чтобы с удобством печатать символы, которых нет на клавиатуре:

  • Можно использовать английскую интернациональную клавиатуру (как ее включить, погуглите для своей операционной системы). Набираем символ, набираем букву, вуаля, они соединились.

N.B.: для эсперанто придется еще поковыряться в настройках.

  • Другой метод — Эсперанто-буквы с шапочками можно писать как “gx” (иногда используют “gh”, но не надо так делать, потому что в эсперанто есть буква h и у нее есть свой звук) вместо “ĝ”, ux вместо ŭ и т.д.
  • Третий “наипростейший” вариант — копируем буквы из https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82_%D1%8D%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BE

Если вам мало развлечений, то держите вот эти ценнейшие охапки игр:

6. Список для фанатов всякого рода игр. Есть ссылки на ютуберов, которые делают Let’s Plays на Эсперанто — http://ayadan.moosader.com/esperanto/video-games/

ТЕСТЫ

Эсперанто сложно оценить по шкале А1-С2, поэтому хороших тестов очень мало. Да и смысл проходить их практически отсутствует, так как в Эсперанто вы и сами ощутите свой уровень письма, понимания и говорения. Если сложно, то можно попросить кого-то, кто знает язык лучше вас, проверить. А грамматика слишком проста и охватывается почти целиком в самом начале изучения, так что любой грамматический тест может с самого начала показывать высокий уровень. (Не претендую на экспертность. Мнение субъективное и построенное только на опыте и наблюдениях).

В интернете очень много подобных вещей:

1.Развлекательный мини-тест на знание фактов о языке — http://geo.koltyrin.ru/mtest_esperanto.php / . Вполне себе забавно.

СЛОВАРИ

Я лично для каждого слова использую разные словари, чтобы проверить значение наверняка, поэтому предлагаю вам подборку по ссылке:

ДРУГИЕ РЕСУРСЫ

1. Этот сайт содержит много полезных статей об эсперанто. Для людей, которые ну очень заинтересованы в языке и идее языка, а не только в его изучении — http://miresperanto.com/

2.Сайт на эсперанто о путешествиях — http://www.vojagxo.info

3.Эсперанто-сайт с новостями на разные темы — http://www.elingvo.eu/eo/pago/

4.Международная эсперанто-ассоциация: факты, страны, новости — www.uea.org

5. http://reu.ru — российский союз эсперантистов: документы, статьи, книги, новости

Надеюсь, представленные ресурсы помогут вам в изучении, как помогали и помогают мне. Feedback приветствуется.

Если у вас есть еще какие-либо хорошие ресурсы, делитесь ими в комментариях, давайте помогать друг другу.

Желаю удачи в ваших удивительных языковых приключениях!


Если Вы решили изучить язык Эсперанто, то для этого необходимо правильно организовать своё обучение. Чтобы в процессе учёбы не отвлекаться на второстепенные задачи.

На этой странице будут выкладываться некоторые материалы по этой теме. Возможно кому-то это будет интересно, причём не только радиолюбителям. С этой целью были подготовлены некоторые вспомогательные файлы в формате PDF, которые нужно распечать на принтере размером А4.

Очень удобно отпечатанные листы вкладывать в прозрачные т.н. "файлики" по два листа с текстом с внешних сторон. Папки со встроенными "файликами" продаются в канцелярских, офисных магазинах. Но, это, разумеется, необязательно.

Другие материалы будут представлять собой файлы формата FB2 (формат электронных книг), которые используются для планшетов, eReader-ов и смартфонов. Таким образом, самоучители, словари будут всегда с вами. Разумеется, такие файлы можно открывать и на компьютерах. Например, такую бесплатную небольшую программу можно скачать .

Начнём!

Итак, для самого первого шага на пути изучения языка Эсперанто стоит отметить восемь коротеньких уроков Ирины Гончаровой. Начните именно с них!

Если при просмотре уроков у Вас не возникло непонятных моментов, то очень хорошо. Если все таки что-то не понятно, то просмотрите еще раз. Усвоив эти уроки можно переходить к учебникам Эсперанто. Но, для начала нужно скачать несколько PDF-файлов и желательно распечатать их.
.
.
.

Шрифты и полезная программа

. Отметим, что каждую диакритическую букву можно заменять двумя символами. Автор языка, Л. Заменгоф предложил вместо символов Ĉ Ĝ Ĥ Ĵ Ŝ Ŭ писать Ch Gh Hh Jh Sh Uh . Но, в последнее время популярен формат с буквой "x " - Cx Gx Hx Jx Sx Ux . Именно такой вариант используется онлайн-переводчиком Яндекс. Еще один вариант с использованием символа "^ " - C^ G^ H^ J^ S^ U^ - не снискал популярнорсти.

Чтобы набирать такие буквы на клавиатуре нужно выбрать один из двух вариантов:
- установить в папку fonts (в Windows) и при наборе текста выбрать соответствующий шрифт. Нужные символы расположены под клавишами Q, W, Y, {, }, X;
- использовать небольшую . Эта программа имеет достаточное количество полезных функций.

Если текст набирается в формате ТХТ, то он должен иметь кодировку UTF-8.

Самоучители

Существуют несколько популярных самоучителей по этому языку. Наиболее интересные четыре. Из которых пока мы выделим два.

. "Б. Г. Колкер. Учебник языка эсперанто. Основной курс"
Этот самый популярный самоучитель можно найти в сети интернет. Имеет 20 уроков. Но, где-то с середины учебника, если заниматься самостоятельно, возможно возникнут некоторые проблемы... Тем не менее, это очень хороший самоучитель. Особенно если есть преподаватель. Это лучший вариант если вы для обучении используете интернет-курсы.
Слова необходимые для запоминания и рассортированные по 20 урокам.

Д-р Эсперанто.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЯЗЫК

Чтобы язык был всемирным, недостаточно назвать его таковым.

Интернациональный язык, подобно всякому национальному, составляет достояние общественное, и от всяких личных прав на него автор навсегда отказывается.

Предисловие.

Предлагаемую брошюру читатель вероятно возьмёт в руки с недоверием, с предвзятою мыслью, что ему будет предложена какая-нибудь несбыточная утопия; я должен поэтому прежде всего просить читателя отложить эту предвзятую мысль и отнестись серьёзно и критически к предлагаемому делу.

Не стану здесь много распространяться о том, какое громадное значение имело бы для человечества введение одного, всеми признанного, международного языка, который составлял бы равнозаконное достояние всего мира, не принадлежа в частности ни одному из существующих народов. Сколько времени и трудов тратится на изучение чужих языков, и при всём том, выезжая за пределы отечества, мы обыкновенно не в состоянии объясняться с себе подобными людьми. Сколько времени, трудов и материальных средств тратится на то, чтобы произведения одной литературы присвоить всем другим литературам, и в конце концов каждый из нас может по переводам знакомиться только с самою ничтожною частью чужих литератур; при существовании же международного языка все переводы производились бы только на этот последний, как на средний, понятный всем, а сочинения, носящие интернациональный характер, может быть писались бы прямо на нём. Пали бы Китайские Стены между человеческими литературами; литературные произведения других народов сделались бы для нас столь же доступными, как произведения нашего собственного народа; лектура сделалась бы общею для всех людей, а вместе с нею и воспитание, идеалы, убеждения, стремления, - и народы сблизились бы в одну семью. Вынужденные делить своё время между различными языками, мы не в состоянии как следует отдаться ни одному из них, и потому с одной стороны редко кто из нас владеет в совершенстве даже родным языком, а с другой стороны сами языки не могут как следует вырабатываться, и, говоря родным языком, мы вынуждены часто или заимствовать слова и выражения у других народов, или изъясняться неточно и даже мыслить неповоротливо вследствие недостаточности языка. Другое дело было бы, если бы каждый из нас имел только два языка, - тогда мы бы лучше ими владели, а сами эти языки могли бы более обрабатываться и обогащаться и стояли бы гораздо выше, чем каждый из них стоит теперь. А ведь язык это главный двигатель цивилизации: благодаря ему мы так возвысились над животными, и чем выше стоит язык, тем скорее прогрессирует народ. Различие языков составляет сущность различия и взаимной вражды национальностей, ибо это прежде всего бросается в глаза при встрече людей: люди не понимают друг друга и потому чуждаются друг друга. Встречаясь с людьми, мы не спрашиваем, какие у них политические убеждения, на какой части земного шара они родились, где жили их предки несколько тысяч лет тому назад; но эти люди заговорят, и каждый звук их речи напоминает нам, что они нам чужие. Кто раз попробовал жить в городе, населённом людьми различных, борющихся между собою, наций, тот почувствовал без сомнения, какую громадную услугу оказал бы человечеству интернациональный язык, который, не вторгаясь в домашнюю жизнь народов , мог бы, по крайней мере в странах с разноязычным населением, быть языком государственным и общественным. Какое, наконец, огромное значение имел бы международный язык для науки, торговли - словом на каждому шагу, - об этом, я думаю, мне нечего распространяться. Кто хоть раз серьёзно задумался над этим вопросом, тот согласится, что никакая жертва не была бы слишком велика, если бы мы могли ею добыть себе общечеловеческий язык. Поэтому всякая, даже самая слабая, попытка в этом направлении заслуживает внимания. Делу, которое я предлагаю теперь читающей публике, я посвятил свои лучшие годы; надеюсь, что и читатель, ввиду важности дела, охотно посвятит ему немножко терпения и внимательно прочтёт предлагаемую брошюру до конца.

Не буду здесь разбирать различные попытки, сделанные с целью создания международного языка. Обращу только внимание читателя на то, что все эти попытки или представляли собой систему знаков для краткого изъяснения в случае нужды, или ограничивались самым естественным упрощением грамматики и заменой существующих в языках слов - другими, произвольно придуманными. Попытки первой категории были так сложны и так непрактичны, что умирали сейчас же после рождения; попытки второй категории представляли уже собою, правда, языки , но в них международного не было ровно ничего . Авторы почему-то называли свои языки «всемирными», потому разве, что во всём мире не было ни одного лица, с которым можно было бы объясняться на этих языках! Если для всемирности языка достаточно, чтобы одно лицо назвало его таковым, в таком случае каждый из существующих языков может сделаться всемирным по желанию каждой отдельной личности. Так как эти попытки наивно были рассчитаны на то, что мир обрадуется им и единодушно даст им санкцию, а это единодушное согласие и есть самая невозможная часть дела при естественном индифферентизме мира к кабинетным попыткам, не приносящим ему безусловной пользы, а рассчитанным на его готовность пионерски жертвовать своим временем, - то понятно, почему эти попытки встретили полное фиаско; ибо бо́льшая часть мира вовсе не интересовалась этими попытками, а те, которые интересовались, рассуждали, что не стоит тратить время на изучение языка, на котором никто меня не поймет кроме автора; «пусть-мол сначала мир или несколько миллионов человек изучат этот язык, тогда и я его изучу». И дело, которое могло бы приносить пользу каждому отдельному адепту только тогда, если бы уже прежде существовала масса других адептов, не находило ни одного приверженца и оказывалось мёртворождённым. И если одна из последних попыток, «Volapük», приобрела себе, как говорят, некоторое количество адептов, то это только потому, что сама идея «всемирного» языка до того возвышенна и заманчива, что люди, способные увлекаться и обрекать себя на пионерство, жертвуют своим временем в надежде, авось либо дело удастся. Но число увлекающихся дойдёт до известной суммы и остановится (нельзя, разумеется, отождествлять число распроданных книжек с числом адептов, изучивших язык), а холодный индифферентный мир не захочет жертвовать своим временем для того, чтобы уметь переговариваться с этими немногими, - и этот язык, подобно прежним попыткам, умрёт, не принеся ровно никакой пользы.

Вопрос об универсальном языке занимал меня давно; но не чувствуя себя ни способнее, ни энергичнее авторов всех бесплодно погибших попыток, я долгое время ограничивался только мечтанием и невольным раздумыванием над этим делом. Но несколько счастливых мыслей, явившихся плодом этого невольного обдумывания, ободрили меня к дальнейшей работе и побудили меня испробовать, не удастся ли систематически преодолеть все препятствия к созданию и введению в употребление рационального универсального языка. Мне кажется, что это дело мне более или менее удалось, и этот плод продолжительных настойчивых работ я предлагаю теперь на обсуждение читающему миру.

Главнейшие задачи, которые требовалось решить, были следующие:

I) Чтобы язык был чрезвычайно лёгким, так чтобы его можно было изучить шутя.

II) Чтобы каждый, изучивший этот язык, мог сейчас же им пользоваться для объяснения с людьми различных наций, всё равно будет ли этот язык признан миром и найдёт ли он много адептов или нет, - т. е. чтобы язык уже с самого начала и благодаря собственному своему устройству мог служить действительным средством для международных сношений.

III) Найти средства для преодоления индифферентизма мира и для побуждения его как можно скорее и en masse начать употреблять предлагаемый язык как живой язык, и не с ключом в руке и в случаях крайней надобности.

Из всех проектов, в различное время предложенных публике, часто под громким, ничем не оправдываемым именем «всемирного языка», ни один не решал больше одной из упомянутых задач, да и то только отчасти . (Кроме упомянутых трёх главных задач, приходилось, разумеется, ещё решать много других, но о них, как о несущественных, я не буду здесь распространяться. Прежде чем перейти к изложению того, как я решил упомянутые мною задачи, я должен просить читателя остановиться немного над значением этих задач и не отнестись слишком легко к моим способам решений единственно потому, что они покажутся ему, может быть, слишком простыми. Я прошу это потому, что знаю склонность большинства людей относиться к делу с тем бо́льшим благоговением, чем оно более замысловато, объёмисто и трудно переваримо. Такие лица, увидев крошечный учебник с простейшими, всякому легко доступными правилами, могут отнестись к делу с каким-то пренебрежением, между тем как именно достижение этой простоты и краткости, приведение всякой вещи из запутанных форм, давших ей начало, к самым лёгким - составляло самую трудную часть работы).