Энциклопедия знаменитых грузин. Игорь Зимин

Редкому поэту выпадает судьба Гомера. Редкий поэт, словно теряя авторство, переселяется с книжной страницы на уста миллионов и живет из поколения в поколение, как песня, сложенная целым народом.

Поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» - это больше, чем литература: строки Руставели давно уже стали частью души грузинского народа в его труде, в его борьбе, в его нелегких исторических судьбах.

Шота несходен с прочими известными певцами.
Как меч, в бою отточенный,
Со ржавыми ножами.
(Перевод В. Державина)

Эти строки народ сложил о своем поэте, и у них нет автора. Но то же самое по сути думали великие поэты Грузии во все времена. В конце XVII века Арчил, грузинский царь и поэт, писал, что Шота Руставели был родоначальником грузинской поэзии, а почти двести лет спустя Акакий Церетели сказал об авторе «Витязя в тигровой шкуре»:

Памятник твой светозарный -
Слава особого рода.
Мы за тебя благодарны
Творческим недрам народа…
(Перевод П. Антокольского)

Историческая судьба поэзии Руставели была поистине гомеровской. К сожалению, по-гомеровски скудными оказались фактические данные о жизни великого поэта. Его жизнь, оставившая сияющий след, существует во времени и в то же время как бы вне дат.

Шота Руставели: факты биографии

Известно, что Шота Руставели, «Шота из Рустави», был из простых, незнатных людей, что при дворе царицы Тамары, крупнейшего деятеля средневековой Грузии, чье имя само стало источником легенд, он занимал высокую должность казначея, что умер он в далеком Палестинском монастыре. Это и все. Об остальном говорит поэма, и она говорит достаточно как о самом поэте, так и о народе, чью душу поэт выразил стихами, восемь с половиной веков звучащими над горами и долинами Грузии.

Однако как ветви дерева сходятся в стволе, так в едином, человеческом, понятном и близком для всех «сходятся», срастаются различные по национальной форме культуры.

Руставели «Витязь в тигровой шкуре»: описание, анализ, краткое содержание

Поэма «Витязь в тигровой шкуре» пера Шота Руставели - явление не только грузинской, но и мировой литературы, ибо ценности, которые защищает поэт, дороги всем: это верность слову и дружбе, мужество, любовь.

В то же время поэма Руставели глубоко национальна, хотя среди главных ее героев вообще нет грузин, а сам Шота писал, что он переложил в грузинский стих иранское предание. Однако поиски персидского первоисточника поэмы, проводившиеся нашими учеными, ни к чему не привели: ничего подобного сюжету «Витязя в тигровой шкуре» в иранской литературе не было. Более того: по самому духу своему поэма, где главные герои - мусульмане, далека от персидской поэзии того времени. Персидские поэты противопоставляли мучительному ощущению «бренности бытия» чашу вина и поцелуй «солнцеликой» возлюбленной.

Философское мироощущение Руставели иное. Восхищение величием и красотой мира всегда присутствует в его стихах наряду с ощущением быстротечности всего земного. Но этому ощущению он противопоставляет не опьяняющие и простые радости бытия, а глубокую печаль, высокую любовь, действие.

Порывы страсти, любви, тоски, гнева в поэме могучи и грозны, словно порывы бури. Как бы символом, условным приемом, выражающим целомудренное и напряженное до предела чувство, любовь Автандила и Тариэля, главных героев поэмы, и являются столь удивляющие порой читателей слезы и обмороки бесстрашных богатырей.

Поэма построена на контрастах, глубоко драматических. Прежде всего контрастны сами герои поэмы. Вот Нестан-Дареджан, возлюбленная Тариэля, - энергичная, умная, властная, умеющая бороться за свою любовь девушка. А рядом с ней - возлюбленная Автандила царица Тинатин, кроткая, словно просветленная и в то же время внутренне твердая. Друг бурного, мятущегося, порой не владеющего собой Тариэля - столь же благородный и сильный, но вдобавок как бы олицетворяющий начало разума и такта, преодолевающего порывы страсти, Автандил.

Контрасты печали - и радости, обморока - и бешеного боя, рыданий - и страстной речи пронизывают всю поэму. Они уживаются в каждой ее строфе, словно внутри живой клетки. Вот Тариэль рассказывает о схватке с тигрицей, которую он хотел обнять, только что освободив от льва, обидевшего ее. Но тигрица напала на Тариэля:

Разъярясь, она кидалась, тело мне когтями раня,
И тогда ее с размаху я отбросил и убил…
Тут я вспомнил ссору с милой в день
последнего свиданья -
И от скорби сжалось сердце. Видишь слезы,
Автандил?
(Перевод Георгия Цагарели)

В память об этой схватке с тигрицей, напомнившей ему Нестан-Дареджан, Тариэль и стал носить тигровую шкуру.

Благородное, человечное отношение к женщине, глубокое внутреннее убеждение поэта в человеческом равенстве женщины и мужчины - все это связано скорее с психологией человека эпохи Возрождения, чем с мироощущением средневекового Востока. Верность долгу дружбы, верность слову, сила чувства, воля к борьбе за свою любовь - эти качества героев поэмы сделали их любимыми героями Грузии в течение многих веков.

Кроме того, поэма «Витязь в тигровой шкуре» была благодаря афористичности стихов своеобразной энциклопедией житейской мудрости. Сотни ее строк стали поговорками: «Что раздашь - твое; что скроешь - то потеряно навек». «Из кувшина может вытечь только то, что было в нем». «Клевета для слуха то же, что полынь для языка». Все эти афоризмы — четкие и яркие.

Интерес к творчеству великого поэта в России всегда был очень велик. Еще в 1845 году была осуществлена первая попытка перевести «Витязя в тигровой шкуре» на русский язык. Было сделано несколько русских переводов поэмы; среди них широко известны переводы К. Бальмонта, П. Петренко, Г. Цагарели, Н. Заболоцкого, Ш. Нуцубидзе.

«Мерным словом упиваться может каждый, кто не глух» , - говорит Шота Руставели. И не только для воспитания вкуса, но и для «воспитания чувств» знакомство с поэмой нужно нашей молодежи. «Витязь в тигровой шкуре» - это стихи , воспитывающие в человеке высокие нравственные качества.

Было бы очень полезно, чтобы издания поэмы, талантливо иллюстрированные такими художниками, как Ладо Гудиашвили или С. Кобуладзе, заняли почетное место на книжной полке в вашей семье.

Грузинская литература

Шота Руставели

Биография

РУСТАВЕЛИ (РУСТВЕЛИ), ШОТА - великий грузинский поэт-гуманист, живший в конце 12 и начале 13 вв.

Биографические данные о Руставели очень скудны: неизвестны точные даты его рождения и смерти, почти нет достоверных исторических данных о главных событиях его жизни, не сохранились другие произведения, им написанные. Даже его настоящее имя вызывает споры. Руставели - не фамилия, это слово указывает, что человек, называющий себя так, был как-то связан с географическим пунктом, называвшимся Рустави: он мог быть родом оттуда, мог быть также феодалом, владевшим городом и крепостью под таким названием, либо даже духовным лицом - епископом Руставским.

Существует множество легенд относительно жизни Руставели, которые, возможно, в какой-то мере отражают действительные события его жизни. Географических пунктов с названием Рустави в ту эпоху существовало несколько. Народная легенда связывает имя Руставели с Рустави в Южной Грузии. Некоторые данные относительно личности Руставели можно почерпнуть из вступления к его поэме, где указано, что она написана для восхваления царицы Тамары: это является в какой-то мере и показателем социального статуса автора. Некоторые исторические данные можно почерпнуть из Синодика (поминальной книги) Крестного монастыря в Иерусалиме. Запись 13 в. упоминает Шота, называя его должность при дворе. В самом монастыре имеется фресковый портрет (пер. пол. 13 в.) вельможи в светской одежде, а в надписи там же упоминается «Руставели». Отсюда можно заключить, что Руставели был сановником, оказавшим крупную поддержку монастырю, благодаря чему и был изображен на фреске и его имя внесли в Синодик. Надпись и портрет были известны грузинским паломникам и путешественникам средневековья, а в 1960 грузинская научная экспедиция расчистила портрет, закрашенный после того, как монастырь перешел во владение греческого патриархата. Народные легенды называют безответную любовь к царице Тамаре причиной пострижения Руставели в монахи; согласно преданиям, он отправился в Иерусалим, где и похоронен, но предания эти не подкреплены фактами. Поэты 17−18 вв., упоминая поэта, называют и его имя - Шота.

Поэма Витязь в барсовой шкуре - единственное произведение Руставели, дошедшее до нас, и то в поздних списках; отдельные строфы встречаются в рукописях 14 и 15 вв., два четверостишия - на стенах монастыря Вани в Южной Грузии, но полные списки имеются лишь начиная с 16−17 вв., а первая датированная рукопись - 1646.

В настоящее время имеется около 150 списков, и во всех - множество искажений, исправлений, внесенных переписчиками, вставок и т. д. Спорным оказывается и толкование заглавия поэмы. Название хищника, шкура которого накинута на плечи героя, ранее в грузинском обозначало «барса», позднее - как «барса», так и «тигра». Поскольку в поэме действие происходит в условной восточной среде и в ней упоминаются и другие животные и птицы, не встречающиеся в фауне Грузии, понятно и различное понимание названия, отразившееся в переводах поэмы на различные языки.

В произведении выделяются три части: вступление, повествовательная часть и краткий эпилог. Вступление дает значительный материал для понимания религиозно-философского и художественно-эстетического мировоззрения Руставели. В самом начале он обращается к творцу вселенной с просьбой о помощи, затем следует упоминание царицы Тамары, для восхваления которой, по словам Руставели, и написана поэма. Далее следует суждение о поэзии, которую автор считает божеским даром и составной частью мудрости. Перечислив различные виды поэзии, он отдает предпочтение эпическому жанру. Здесь же высказывает свое суждение о любви. Это чувство вполне земное, но оно возвышает человека, требует от него постоянства, верности, сдержанности и самопожертвования. Сама поэма является художественным воплощением концепции автора.

Содержание Витязя в барсовой шкуре вкратце таково: после коронования своей дочери Тинатин на царство царь Ростеван вместе со своим воспитанником, военачальником Автандилом, отправляются на охоту. Там они видят незнакомца, носящего барсовую шкуру, но тот, явно не желая встречаться с людьми, удаляется на своем вороном скакуне. Видя опечаленного этим событием отца, Тинатин признается Автандилу в любви и посылает его на поиски незнакомца. После трех лет Автандилу удается найти его, укрывающегося в безлюдной местности в пещере. Незнакомец, которого зовут Тариэл, рассказывает Автандилу свою историю. Он - сын царя, который был вассалом могущественного царя Индии Парсадана. Воспитанный Парсаданом, Тариэл влюбился в его дочь, красавицу Нестан-Дареджан, но ее родители захотели выдать ее за другого. Не желая, чтобы чужеземец завладел троном Индии, Тариэл, посоветовавшись с возлюбленной, убил его и, опасаясь гнева царя, укрылся в своем укрепленном городе. Здесь Асмат, приближенная Нестан-Дареджан и поверенная в тайны влюбленных, сообщила ему, что воспитательница Нестан-Дареджан, сестра царя, после жестоких побоев посадила свою воспитанницу в ковчег и бросила его в море. Отправившийся на поиски возлюбленной Тариэл во время своих скитаний встретил теснимого врагами Фридона, которому оказал помощь. От Фридона он узнал, что однажды тот видел Нестан-Дареджан в плывущем ковчеге, но освободить ее не смог, ковчег скрылся в море. Узнав от Тариэла о его горе, Фридон пытался помочь другу, но разосланные повсюду гонцы не смогли найти Нестан-Дареджан. Тариэл простился с побратимом, получил от него в подарок прекрасного коня и после этого еще долго искал Нестан-Дареджан. Отчаявшись, он укрылся в этой пещере вместе с верной Асмат и проводит свои дни вдали от людей. Барсову шкуру он носит в память о своей возлюбленной. Тронутый его горем Автандил обещал Тариэлу помочь в поисках Нестан-Дареджан. Прибыв в Аравию, Автандил рассказал все царю Ростевану и своей возлюбленной. Та одобрила его намерение помочь побратиму в беде, но царь не захотел его снова отпускать, так что Автандилу пришлось уехать тайком. Вернувшись к Тариэлу, он обещал искать Нестан-Дареджан в течение года и отправился в путь, посетил Фридона; затем морем отправился в Гуланшаро, столицу морского царя. Здесь он сдружился с женой купеческого правителя - Фатьмой, которая по его одежде приняла Автандила за купца. От нее он узнал, что именно Фатьма спасла Нестан-Дареджан от сопровождающих ее двух стражей и укрыла у себя, но муж Фатьмы, выдав тайну, доставил Нестан-Дареджан к царю. Властитель захотел женить на ней своего сына, но Нестан-Дареджан сумела подкупить охрану и вернуться к Фатьме. Она дала Нестан-Дареджан коня, и беглянка скрылась. Впоследствии, случайно услышав разговор собравшихся с разных сторон людей, она узнала, что Нестан-Дареджан находится в плену в Каджети, стране волшебников. Тамошний царь хочет женить на ней своего сына. Обрадованный Автандил открылся Фатьме, сообщил ей, что он ищет Нестан-Дареджан для своего друга и попросил Фатьму помочь ему. Фатьма тотчас послала в Каджети волшебника-слугу, дав ему письмо для Нестан-Дареджан. Пленница отправила с ним письма к Фатьме и Тариэлу, присоединив к нему лоскуток чудесного покрывала, некогда привезенного Тариэлом для нее. В нежном письме она клялась Тариэлу в вечной любви, но просила оставить ее, так как взять крепость волшебников-каджей невозможно и Тариэл непременно погибнет. Сама же она поклялась, что никогда не станет женой кого-либо другого. Автандил поспешил к Тариэлу с радостной вестью. Захватив оружие, которое Тариэл отвоевал у сказочных существ - дэвов, они отправились к Фридону, затем трое побратимов, взяв с собой триста воинов Фридона, направились к Каджетской крепости. Каждый из них предложил свой план захвата твердыни, но был принят план Тариэла; разделив сопровождающий их отряд на три части, они с трех сторон бросились в атаку. Разбив ворота, они ворвались в город. Тариэл первым оказался в подземном проходе, ведущем в крепость; перебив всю стражу, он освободил Нестан-Дареджан. Вернувшись оттуда в морское царство, они справили свадьбу Тариэла с Нестан-Дареджан, затем в Аравии, с согласия царя Ростевана - свадьбу Автандила и Тинатин. Вернувшись в Индию и изгнав чужеземцев-врагов, Тариэл и Нестан-Дареджан воцарились там. Побратимы расстались, поклявшись друг другу в вечной дружбе. Мажорное звучание финала - победа добра над злом - является логическим завершением эпического повествования. В прологе сюжет поэмы назван «персидским рассказом», однако это всего лишь литературный прием, характерный для той эпохи. Сюжет, кроме типологических параллелей, не имеет точных аналогов ни в литературных произведениях того времени, ни в фольклоре. Сюжет поэмы, несмотря на его многоплановость и сложность, композиционно собран и строен. Однако не занимательная фабула является главным достоинством произведения Руставели. Сила поэмы - в её глубокой человечности. Руставели воспевает идеи любви, беззаветной дружбы, верности, но герои произведения - воплощение этих идей - вовсе не схематичные зарисовки. Руставели мастерски рисует их различные характеры, малейшие оттенки их эмоций. Именно поэтому ни нереальный географический ареал, ни гиперболизация при описании их чувств и поступков не мешают воспринимать героев поэмы именно как живых людей со своими индивидуальными чертами и даже недостатками. Автандил и Тариэл - оба «миджнури» (т.е. влюбленные), оба готовы пожертвовать жизнью как для возлюбленной, так и для друга. Вместе с тем, эти два витязя по характеру не похожи друг на друга. Тариэл весь во власти чувств и действует подчас опрометчиво, Автандил же всегда подчиняет свои поступки разуму и всегда умеет найти выход из трудного положения, иногда даже вопреки своим желаниям и склонностям. Верность в дружбе - высший нравственный долг для героев Руставели. Представители трех наций - Автандил, Тариэл и Фридон - друзья-побратимы, готовые друг для друга на любые тяготы и жертвы. Несмотря на угрозу вторичной долгой разлуки с Тинатин, на гнев царя, не желающего снова отпускать его в длительный путь, Автандил, не раздумывая, тайно отправляется, чтобы помочь другу. Асмат, преданная прислужница Нестан-Дареджан, добровольно сносит вместе с Тариэлом все тяготы его изгнания. Фридон, не раздумывая, отправляется с Тариэлом и Автандилом, чтобы вызволить Нестан-Дареджан из плена каджей. Любовь для героев - всепокоряющая сила, во имя любви совершает Тариэл свои подвиги. Потеряв надежду найти любимую, он удаляется в пустынную местность, вдали от человеческого общества, и проливает слезы в одиночестве, ибо для него жизнь без Нестан-Дареджан лишена смысла. Женские образы у Руставели ярко очерчены: Нестан-Дареджан беззаветно любит Тариэла. Плененная в крепости, она пишет в письме возлюбленному, что скорее бросится вниз со скалы, либо покончит жизнь ударом ножа в сердце, чем выйдет замуж за другого; там же она умоляет Тариэла не пытаться вызволить ее, так как она не перенесет его непременной гибели; страдая сама, она не забывает о своей родной Индии, теснимой врагами, и просит Тариэла поспешить туда, на помощь ее отцу. Тинатин, посылая Автандила на поиски Тариэла, клятвенно заверяет его, что у нее никогда не будет другого мужа, даже если он будет «телесным воплощением солнца». Руставелевское понимание поэзии, любви, значимости человеческой личности, - противопоставление естественных человеческих чувств суровому аскетизму раннего средневековья - выявление мировоззрения поэта. Философская и художественно-эстетическая концепция Руставели, «лучезарный синтез возвышенного и земного» (Ш.Нуцубидзе), представляет высшую ступень развития грузинского Ренессанса. Поэма написана в форме строф-катренов, т. е. четырех строк, объединенных общей конечной рифмой. Количество строф в зависимости от того, что издатели считали подлинным текстом Руставели, колеблется в различных изданиях приблизительно от 1500 до 1700. Все строфы написаны размером «шаири», в котором строка содержит 16 слогов и делится цезурой на 2 равные части. Шаири в поэме двух видов: «высокий шаири» - это форма т.н. статической симметрии, где разделенные цезурой надвое строки состоят из четырех сегментов в слоге, это - т.н. эквивалентная симметрия; «низкий шаири» - это форма динамической симметрии - строки состоят из асимметричных сегментов с соотношением слогов 3:5 или 5:3. В строфах, написанных «высоким шаири», рифма двусложная, а в строфах, написанных «низким шаири», - трехсложная. Чередование строф с разной структурой строк и рифм - одна из причин исключительной динамичности и музыкальности стиха Руставели. Шаири - древняя, наиболее распространенная форма стиха в грузинском фольклоре, что указывает на связь стихосложения поэмы Руставели с народным творчеством. В свою очередь, влияние Руставели на поэзию последующего времени выявляется и в том, что вплоть до 18 в. 16-ти силлабический шаири стал почти абсолютно преобладающим размером в грузинской поэзии. Язык произведения исключительно гибок и выразителен. Поэма, написанная на классическом грузинском, близка и к живому народному языку. Лексика произведения включает более 1500 единиц. Художественные приемы-рифмы, аллитерации, метафоры, производные формы, поэтические лицензии - встречаются во множестве. Это - один из факторов, обеспечивших поэме популярность, которой не удостаивалось никакое другое произведение в грузинской литературе. Нередко (вплоть до наших дней) всю поэму знали наизусть, переписывали от руки: отдельные ее выражения, в особенности афоризмы, прочно вошли в обиходную грузинскую речь. Началом изучения поэмы Руставели следует считать комментарии грузинского царя Вахтанга VI, которыми он снабдил первое ее издание, напечатанное в основанной им в Тбилиси типографии в 1712. Интерес к Руставели в России проявился после издания книг Е. Болховитинова Историческая картина Грузии, с точки зрения политической, церковной и просвещения в 1802. Сын последнего грузинского царя Георгия XII Теймураз Багратиони может считаться основателем руствелологии как науки: в его трудах затронуты многие вопросы, касающиеся личности автора поэмы, его биографии и мировоззрения, состава поэмы, ее стихосложения, лексики и т. д. Французский ученый Мари Броссэ (1802−1882) участвовал в подготовке второго издания поэмы, снабдив его своим предисловием. Ученые и писатели 19 в. (И.Чавчавадзе, А. Церетели, Важа-Пшавела, Д. Чубинашвили, А. Цагарели и др.) занимались многими вопросами, касающимися поэмы. На рубеже 19−20 вв. Н. Марр внес много нового в изучение поэмы: основываясь на строгих филологических методах, он изучал ее текст, освещая сложную проблематику поэмы в свете комплексного изучения западных и восточных культур. После основания Тбилисского университета в 1918 руствелология широко развернулась как в университете, так и в Институте истории грузинской литературы и в специально созданной Комиссии Руставели. Число изданий текста как в Грузии, так и вне ее пределов (Петербург, Париж) - около ста. Поэма переведена на многие языки (как в поэтической, так и прозаической форме), на некоторые - по нескольку раз: русский (6 перев.), украинский, английский, французский, немецкий, испанский. иврит, арабский, японский, армянский, азербайджанский и др. Крупные работы по руствелологии принадлежат академикам К. Кекелидзе, А. Барамидзе, А. Шанидзе; последним было осуществлено повторное факсимильное издание текста 1712. В работах К. Кекелидзе и А. Барамидзе затронуты вопросы биографии поэта, сюжета поэмы, её состава, художественной стороны и т. д. Академик Ш. Нуцубидзе, переведший поэму на русский язык, посвятил поэме исследования, затрагивающие философские и мировоззренческие вопросы поэмы. В 1966 был отмечен юбилей Руставели, к этому времени и позднее вопросами руствелологии занимаются не только грузинские, но и европейские ученые: Д. Ланг, Д. Рейфильд, Д. Барретт, появляются новые переводы. В настоящее время в Комиссии Руставели подготавливается академическое многотомное издание поэмы с вариантами и комментариями.

Шота Руставели (1160-1166-1216) - грузинский поэт, политический деятель. О жизни поэта известно немного, поскольку нет исторической документации, подтверждающие факты его жизни, Нет точных данных и о дате рождения: одни ученые называют 1172 год, другие – 1160-1166 гг.. Предполагается, что псевдоним Руставели взят от названия его родиной деревни Рустави, но таких селений было несколько. Возможно, он был выходцем из знаменитого старинного рода, который владел Руставским майоратом.

Руставели учился в Греции, где служил у царицы Тамары на должности государственного казначея. В Иерусалиме есть грузинский монастырь Святого Креста с фреской, на которой изображен портрет с подписью «Руставели». Внешний вид дает основание полагать, что поэт был богатым человеком и выделял средства на монастырь.

Шота Руставели не только писал стихи и поэмы, также он занимался реставрацией и живописью. Монастырь Святого креста был им художественно расписан и обновлен. Но мировую популярность он получил за свой вклад поэзию. Шота Руставели имел глубокие познания в персидской и арабской литературе, произведениях Платона и Гомера, богословии и риторике. Наиболее известным произведением поэта считается поэма «Витязь в тигровой шкуре».

Некоторые источники утверждают, что Руставели питал безответные чувства к царице Тамаре, поэтому постригся в монахи. Существует легенда, что поэт был женат, а за отказ выполнить царский указ был казнен. В другой легенде рассказывается, что покровитель Руставели католикос Иоанн начал преследовать поэта после смерти царицы Тамары. Поэтому писатель уехал в Иерусалим и прожил там до конца жизни. Шота Руставели умер примерно в 1216 году.

В эпоху средневековья очень популярными были должности придворных. В то время королевский двор был очень большим. При дворе было много королевских должностей, которые раздавались дворянам и знатным вельможам в соответствии с их социальным статусом.
Одной из особенных должностей являлась должность архи канцлера. Этот человек выбирался среди наиболее грамотных и авторитетных вельмож, ведь в его обязанности входило ставить свою визу на любых документах короля.

Помимо этой должности при королевском дворе пользовались уважением и популярностью коннетабль, кравчий, сенешал и камерарий. Эти должности занимали наиболее известные и знатные вельможи, зачастую они были родственниками правящей особы. Именно по этой причине люди, занимающие эти должности стали входить полноправно в Королевской совет примерно с 16 века. Эти люди создавали вокруг правящей особы новый круг, так называемое новое правительство, чем усиливали власть монарха. В обязанности их входило контролировать принятых решений в королевском совете. При этом коннетабль, кравчий, сенешал и камерарий заверяли все решения своими личными подписями. Эти должности давали возможность властвовать над другими и почувствовать свою значимость и превосходство одних людей над другим. По этой причине вышеуказанные должности старались передать из поколения в поколение по наследству. С усилением власти монарха увеличивается двор, и появляются новые придворные должности. Появляются такие слуги короля как великий камергер. Адмирал, мэтр. До конца 14 столетия все представители знати, имевшие определённые должности при дворе, получали за это вознаграждения. Это были подаренные королём земельные наделы, право на доход от королевского домена, права и привилегии, дорогие подарки.

Начиная с начала семнадцатого столетия, жалование из королевской казны стали получать уже те придворные, которые занимали небольшие должности при дворе.

Одной из самых важных должностей при королевском дворе считалась должность адвоката, который ранее приравнивался к глашатаю. Он постоянно участвовал во всех официальных церемониях, ассамблеях и балах. Если король отсутствовал по той или иной причине, то глашатай или адвокат принимал вместо него некоторые решения, участвовал собраниях и даже мог кого-либо назначить на ту или иную должность. Постепенно должность глашатая или адвоката переросла в начальника канцелярии, а в дальнейшем в должность канцлера. Практически во всех странах Европы эти должности занимали служители церкви. Канцлерам помогали помощники, которые, как правило, так же служили в церквях. Они лично проводили подготовку и самостоятельно редактировали распоряжения королевской особы. В 15 столетии канцлер становится самой значимой фигурой при королевском дворе. Канцлер несёт ответственность за канцелярию короля и правосудие.

В 16 веке канцлера на поприще борьбы за правосудие сменил граф-палатин. Он имел большое значение и играл одну из основных ролей при королевском дворе. Помимо того, что граф-палатин осуществлял правосудие и фактически являлся судьёй. Он руководил всеми системами жизнеобеспечения-финансами, питанием, развлечениями и охраной.

Королевские должности распределялись королём надолго и основательно, если человек устраивал короля. Особенных успехов добивались те придворные, которые могли войти в доверие к королю и исполняли все его прихоти. Должности, раздаваемые королём, были особенно почётными и значимыми. Практически всем в королевстве управляли назначенные на должность те или иные вельможи. Король был только символом монархического строя. Не секрет, что зачастую король практически не управлял государством, переложив эти обязанности на придворных.

Царица Тамар и поэт Шота Руставели.
Тамар вошла в грузинскую историю как справедливая и мудрая царица. Время ее правления по праву называют Золотой эпохой. Ее коронация стала первым случаем в истории страны, когда на трон взошла женщина. Имя Тамар сегодня овеяно легендами, одна из самых романтических связана с именем известного поэта Шота Руставели…


Царица Тамара и Шота Руставели. Картины Нико Пиросмани.

Историки до сих пор спорят о том, что связывало царицу Тамар (или Тамару) и поэта Руставели. Их отношения были овеяны романтическим флером, Тамар благоволила талантливому поэту и пожаловала ему место казнохранителя при дворе. Он же воспел свою возлюбленную в бессмертной поэме «Витязь в тигровой шкуре».

Портрет Царицы Тамары.

Согласно сюжету поэмы, царь Аравии Ростеван принимает решение, что на престол должна войти его дочь Тинатина, поскольку сыновей у него нет. В предисловии Шота Руставели указывает, что его литературное творение - гимн в честь царицы Тамары: «Воспоем Тамар-царицу, почитаемую свято! Дивно сложенные гимны посвящал я ей когда-то».

Царица Тамара - не только мудрый правитель, но и талантливый полководец.

Шота Руставели искренне восторгается Тамар: он описывает ее красоту, а после - личные качества и заслуги на престоле. Поэт утверждает равенство мужчины и женщины, Тамар прекрасно справляется с управлением государства, именно поэтому и возглавляет его. Руставели иносказательно описывает в поэме поведение Тамар в день восшествия на престол: следуя заветам отца быть щедрой и мудрой правительницей, она раздает драгоценности и лучших лошадей гостям, присутствующим во время пира.

Царица Тамара - первая женщина на грузинском престоле.

Личная жизнь Тамар сложилась непросто. Первый брак был политическим, молодую царицу выдали замуж за новгородского князя Юрия Боголюбского. Этот союз был несчастливым, Юрий оказался пьяницей, мог поднять руку на Тамар, и через два года своенравная царица приняла решение о разводе. Показательно, что Юрий попытался отомстить бывшей супруге, отправившись в военный поход на Грузию, но Тамар смогла разбить его дружину.

Портрет Шота Руставели.

Второй брак Тамар оказался надежным и крепким. Ее избранником стал осетинский князь Сослани, с ним Тамар познала радость материнства, у них родились сын Георгий и дочь Русудан. К тому времени, видя семейное счастье Тамар, Шота Руставели уезжает из Грузии, он принимает решение постричься в монахи в Палестине.

Портрет Шота Руставели.

Прижизненных встреч Тамар и Шота больше не было. Однако после своей смерти царица оставила загадку для историков: она распорядилась скрыть место захоронения ее праха. По одной из версий, из фамильного склепа Гелати ее прах был тайно перенесен в Палестину, в тот самый монастырь Святого Креста, где доживал свою жизнь Шота Руставели. Свидетельства этого якобы сохранились в летописях, которые хранятся в Ватикане. Кто знает, быть может, после смерти великая царица хотела остаться рядом с воспевшим ее поэтом.

Шота Руставели – грузинский поэт и государственный деятель. Этот талантливый подданный царицы Тамары стал автором всемирно известной поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Это произведение стало памятником литературы, но мало кто знает, что поэма, написанная Руставели, подвергалась критике со стороны господствующей церкви.

Портрет Шоты Руставели

В 18 веке католикос Антоний I публично сжег еретические, как он считал, рукописи. Однако это не помешало «Витязю в тигровой шкуре» дойти до наших дней. Произведение переводили на русский язык , Пантелеймон Петренко, Шалва Нуцубидзе и другие литературные деятели.

Детство и юность

Жизнь человека, который внес неоспоримый вклад в литературу, окутана ореолом тайны. Увы, материалов об этом талантливом писателе никаких нет. Неизвестно истинное место рождения Шоты, также неизвестно, кем были его отец и мать. Историки не могут сказать, в каких условиях рос и воспитывался будущий государственный деятель. Были ли у Руставели братья и сестры – тоже остается загадкой, на которую нет ответа. Поэтому о жизни автора «Витязя в тигровой шкуре» сложено немало легенд, и сложно понять, какие из них истинны.


Биографы до сих пор не пришли к общему знаменателю по поводу происхождения фамилии Руставели. Некоторые уверены, что поэт был уроженцем конкретного села Рустави, так как Шота писал фамилию без буквы «а» – Руствели. Однако это предположение не помогает собрать кусочки мозаики в единую картинку, потому что на территории Грузии географических пунктов с таким же названием существовало немало. К тому же это может означать, что поэт был феодалом, владевшим крепостью или городом под таким же названием.


Другие ученые считают, что Руставели – это прозвище родителя Шоты, который якобы был выходцем из состоятельной семьи и по совместительству владельцем Руставийского майората. По мнению литературоведов, писатель взял прозвище отца в качестве творческого псевдонима. Но стоит сказать, что в рукописи, которая стала памятником литературы, поэт утверждает, что он – месхетинец. Но принадлежал ли Шота в действительности к этой субэтнической группе грузин, судить сложно. Вероятно, Руставели сделал такое заявление, потому что общался с кругом известных месхов, которые оказали на Шоту влияние.


Будущий автор стихов получил достойное образование на родине и – в Греции. Шота изучал труды известного сочинителя «Илиады» Гомера, ознакомился с философией , риторикой, персидской и арабской литературой, а также богословием. Окончив обучение, Руставели заведовал казной царицы Тамары, с именем которой связывают золотой век грузинской истории. То, что Шоте были доверены государственные деньги, показывает социальный статус автора поэмы.


В период правления Тамары Грузия слыла великой и могущественной страной с исключительным плодородием. Правительница, обладавшая умом и красотой, покровительствовала литературе, поэтому в краю вечной весны лирическая поэзия развивалась со скоростью света. Легенда гласит, что Шота, сопровождающий Тамару во всех поездках, был безответно влюблен в повелительницу. Поговаривают, что золотое перо, подаренное царицей, Руставели до конца жизни носил на своей шапке.

Литература

«Витязь в тигровой шкуре» (или «барсовой») – единственное произведение Шоты Руставели, дошедшее до наших дней. Этот бесценный памятник грузинской литературы был написан между 1189 и 1212 годами. Однако с течением времени рукопись Руставели претерпела существенные изменения: произведение, переходящее из рук в руки, в буквальном смысле подвергалось редакциям, которые совершались подражателями и переписчиками.


Но общепринятым вариантом считается поэма, напечатанная царем Вахтангом VI (Тифлис, 1712 год). Стоит отметить, что «Витязь в тигровой шкуре» был признан вероотступническим произведением, за что и получил немилостивое отношение со стороны официальной церкви того времени.

Поэма повествует о человеческой любви и дружбе. В основе стихотворения лежит рассказ о правителе Ростеване, который, не имея сыновей, передает царскую корону дочери Тинатин, которая в свою очередь была влюблена в отважного военачальника Автандила.


Доподлинно неизвестно, каким образом был придуман сюжет для поэмы, но на этот счет существует несколько мнений. Первое гласит, что Руставели взял в качестве первоисточника персидскую прозу и переписал ее в стихотворной форме (это произведение так и не нашли). Однако можно предположить, что «Витязь в тигровой шкуре» был придуман Шотой самостоятельно - казнохранитель написал поэму, восхваляя царицу Тамару.

Профессор А.Хаханов уверен, что Шота ориентировался на народный эпос: он позаимствовал поэзию, придуманную жителями Грузии, как когда-то сделали и («Фауста» и «Гамлета» можно отнести к средневековым традициям).


Но каким бы ни было происхождение «Витязя в тигровой шкуре», эта поэма считается ценным произведением для всей мировой литературы. Руставели стал основателем поэтического метра – шаири, которым затем повсеместно пользовались грузинские поэты. Также стоит отметить, что Руставели был мастером литературных сравнений, которые и по сей день будоражат умы читателей. Несмотря на сложность метафорических оборотов Руставели, в его произведении доминируют художественная непосредственность и глубина мысли.

Личная жизнь

Личная жизнь Шоты Руставели также покрыта пеленой тайны, потому что ученые могут основываться только на предположениях и догадках. Существуют легенды по поводу взаимоотношений грузинского поэта и царицы Тамары. По некоторой информации, казнохранитель женился на некой Нине, но вскоре после свадьбы умер.


Другие говорят, что Руставели не сумел совладать с безответной любовью, поэтому предпочел мирской жизни уединение в монастырской келье. Шота Руставели слыл как талантливым поэтом, так и художником: в 1185 году он участвовал в реставрации Крестового монастыря, который пострадал от армии египетского султана.


По слухам, Руставели взял краски с кистью и собственноручно расписал колонны храма. Известно, что на одной из фресок Руставели нарисовал автопортрет – единственное изображение, по которому можно судить о внешности грузинского поэта.

Смерть

Как и при каких обстоятельствах скончался Шота Руставели – история также умалчивает. Неизвестна и дата смерти. По сказанию, царица Тамара приказала подданному перевести произведение, подаренное ей иностранным гостем. Руставели выполнил поручение покровительницы, но от денежного вознаграждения отказался. Вскоре после этих событий было найдено обезглавленное тело поэта.