Каковы особенности использования синонимов в речи. Способы использования синонимов в речи

Знание синонимических богатств родного языка - необходимое условие речевой культуры человека. Синонимы – это (греч. synonymos - одноименный) слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания. Неприятный, противный, отвратительный, мерзостный, омерзительный.

Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые отношения: цветок – ромашка. Не являются синонимами и слова, обозначающие смежные понятия: дом – квартира.

Синонимы могут различаться:

1) (например, жадный – скупой: общий компонент смысла – «одержимый страстью к деньгам», но жадный имеет ещё компонент «стремящийся захватить чужое», а скупой – «неохотно отдающий своё»); ср. также слова идти – брести, открыть – распахнуть;

2) стилем употребления : у стилистически нейтрального слова могут быть книжные, высокие или, наоборот, сниженные синонимы, например: спать – почивать – дрыхнуть, есть – вкушать – жрать, здравствуй – привет – здорово;

3) компонентами лексического значения и стилем употребления (например, разговор и болтовня: слово болтовня имеет оценочный компонент значения «пустой, несерьёзный», не содержащийся в слове разговор, при этом слово болтовня имеет сниженную по сравнению со словом разговор окраску); ср. также идти – тащиться – шествовать – переться;

4) сочетаемостью с разными словами: сочетаемость может не совпадать частично (открыть глаза, рот, книгу и т. д. – разинуть рот) или полностью (позиционные синонимы – слова с одинаковым понятийным содержанием, но с полным несовпадением лексической сочетаемости): совокупность животных в языке называется по-разному, в зависимости от того, о каких животных идёт речь: стадо коров; отара овец; стая птиц, волков; косяк рыб; свора собак; табун лошадей;

5) степенью современности : шея – выя, рыбак – рыбарь, вертолёт – геликоптер;

6) сферой употребления : повар – кок (проф.), петух – кочет (диал.), родители – предки, шнурки (жарг.). Некоторые исследователи не считают слова, различающиеся степенью современности и сферой употребления, синонимичными;

7) управлением : характерный для кого / чего – свойственный кому / чему.

Типы лексических синонимов

Учитывая смысловые и стилистические отличия синонимов, их разделяют на несколько групп.

1.Синонимы, различающиеся оттенками в значениях , называются семантическими (от гр. semantikos - обозначающий) (молодость - юность, красный - багровый - алый).

2. Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской , называются стилистическими. К ним относятся:

а) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи [ср.: жить (межст.) - проживать (офиц.-дел.), новобрачные (офиц.) - молодые (разг.)];

б) синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки [ср.: (разг.) толковый (с положительной окраской) - башковитый, головастый (с оттенком грубовато-фамильярным); сказанул - ляпнул - брякнул - отколол - отмочил - выдал]. Внутристилевая синонимика, особенно развитая в разговорной речи, значительно богаче и ярче, чем межстилевая.

3. Синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской, называются семантико-стилистическими . Например: злиться-сердиться. Глагол сердиться имеет нейтральную стилистическую окраску, а злиться – разговорную. Кроме того, глагол злиться имеет дополнительный оттенок в значении «очень сердиться».

4. Абсолютные синонимы, которые не отличаются ни оттенками значения, ни стилистической окраской (правоведение -1юриспруденция, языкознание-лингвистика, бросать – кидать, тушить – гасить, в течение – в продолжение, бегемот – гиппопотам).

Стилистические функции синонимов

1. Важнейшая стилистическая функция синонимов – быть средством наиболее точного выражения мысли. Окружающие явления и предметы, их свойства, качества, действия, состояния познаются нами со всеми их особенностями, понятие называется словом, наиболее подходящим для выражения нужного значения.

Так возникают ряды синонимов, позволяющих с предельной точностью детализировать описание явлений действительности.

2. Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения . Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль (Он бежал, вернее нёсся.).

3. Синонимы используются и в функции разъяснения (Эти случайные, или, как говорят, пекулярные, скорости измеряются в диске немногими десятками километров в секунду).

4. Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых ими понятий ; в этом случае автор обращает внимание на различия в их семантике (Врача пригласить, а фельдшера позвать. – А.П. Чехов).

5. В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления (Она не шла, а шествовала).

6. Важнейшая стилистическая функция синонимов –функция замещения , когда необходимо избежать повторения слов (Он совершил ошибку, но его промах не был замечен).

7. Синонимы используются для эвфемизации – намеренно неточное обозначение реалии (начальник задерживается (= опаздывает), он недалёк (= глуп).

Синонимы объединяются в синонимические ряды, например: врач – доктор – лекарь – эскулап. В составе синонимического ряда выделяется доминанта – слово, по сравнению с другими членами ряда обладающее самым общим значением, стилистически нейтральное, обладающее наиболее свободной сочетаемостью (в данном синонимическом ряду это слово врач). Синонимические ряды могут быть различны по количеству слов: от двух-трех до десятка и более. Слова могут иметь синонимичные им устойчивые сочетания – фразеологизмы: умереть – отдать богу душу. Фразеологизмы могут вступать в синонимические отношения не только со словами, но и между собой: отдать богу душу – отправиться на тот свет – сыграть в ящик – отбросить коньки.

Кроме языковых синонимов, о которых и говорилось выше, выделяются также контекстуальные синонимы – слова, которые вступают в синонимические отношения только в определённом контексте (например, сказать – прошепелявить – брякнуть – рявкнуть – заикнуться).

Синонимы фиксируются в специальных словарях – словарях синонимов .

Знание синонимических богатств родного языка - необходимое условие речевой культуры человека. Синонимы – это (греч. synonymos - одноименный) слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим. Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания. Неприятный, противный, отвратительный, мерзостный, омерзительный.

Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые отношения: цветок – ромашка. Не являются синонимами и слова, обозначающие смежные понятия: дом – квартира.

Синонимы могут различаться:

1) (например, жадный – скупой: общий компонент смысла – «одержимый страстью к деньгам», но жадный имеет ещё компонент «стремящийся захватить чужое», а скупой – «неохотно отдающий своё»); ср. также слова идти – брести, открыть – распахнуть;

2) стилем употребления : у стилистически нейтрального слова могут быть книжные, высокие или, наоборот, сниженные синонимы, например: спать – почивать – дрыхнуть, есть – вкушать – жрать, здравствуй – привет – здорово;

3) компонентами лексического значения и стилем употребления (например, разговор и болтовня: слово болтовня имеет оценочный компонент значения «пустой, несерьёзный», не содержащийся в слове разговор, при этом слово болтовня имеет сниженную по сравнению со словом разговор окраску); ср. также идти – тащиться – шествовать – переться;

4) сочетаемостью с разными словами: сочетаемость может не совпадать частично (открыть глаза, рот, книгу и т. д. – разинуть рот) или полностью (позиционные синонимы – слова с одинаковым понятийным содержанием, но с полным несовпадением лексической сочетаемости): совокупность животных в языке называется по-разному, в зависимости от того, о каких животных идёт речь: стадо коров; отара овец; стая птиц, волков; косяк рыб; свора собак; табун лошадей;

5) степенью современности : шея – выя, рыбак – рыбарь, вертолёт – геликоптер;

6) сферой употребления : повар – кок (проф.), петух – кочет (диал.), родители – предки, шнурки (жарг.). Некоторые исследователи не считают слова, различающиеся степенью современности и сферой употребления, синонимичными;

7) управлением : характерный для кого / чего – свойственный кому / чему.

Типы лексических синонимов

Учитывая смысловые и стилистические отличия синонимов, их разделяют на несколько групп.

1.Синонимы, различающиеся оттенками в значениях , называются семантическими (от гр. semantikos - обозначающий) (молодость - юность, красный - багровый - алый).

2. Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской , называются стилистическими. К ним относятся:

а) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи [ср.: жить (межст.) - проживать (офиц.-дел.), новобрачные (офиц.) - молодые (разг.)];

б) синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки [ср.: (разг.) толковый (с положительной окраской) - башковитый, головастый (с оттенком грубовато-фамильярным); сказанул - ляпнул - брякнул - отколол - отмочил - выдал]. Внутристилевая синонимика, особенно развитая в разговорной речи, значительно богаче и ярче, чем межстилевая.

3. Синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской, называются семантико-стилистическими . Например: злиться-сердиться. Глагол сердиться имеет нейтральную стилистическую окраску, а злиться – разговорную. Кроме того, глагол злиться имеет дополнительный оттенок в значении «очень сердиться».

4. Абсолютные синонимы, которые не отличаются ни оттенками значения, ни стилистической окраской (правоведение -1юриспруденция, языкознание-лингвистика, бросать – кидать, тушить – гасить, в течение – в продолжение, бегемот – гиппопотам).

Стилистические функции синонимов

1. Важнейшая стилистическая функция синонимов – быть средством наиболее точного выражения мысли. Окружающие явления и предметы, их свойства, качества, действия, состояния познаются нами со всеми их особенностями, понятие называется словом, наиболее подходящим для выражения нужного значения.

Так возникают ряды синонимов, позволяющих с предельной точностью детализировать описание явлений действительности.

2. Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения . Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль (Он бежал, вернее нёсся.).

3. Синонимы используются и в функции разъяснения (Эти случайные, или, как говорят, пекулярные, скорости измеряются в диске немногими десятками километров в секунду).

4. Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых ими понятий ; в этом случае автор обращает внимание на различия в их семантике (Врача пригласить, а фельдшера позвать. – А.П. Чехов).

5. В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления (Она не шла, а шествовала).

6. Важнейшая стилистическая функция синонимов –функция замещения , когда необходимо избежать повторения слов (Он совершил ошибку, но его промах не был замечен).

7. Синонимы используются для эвфемизации – намеренно неточное обозначение реалии (начальник задерживается (= опаздывает), он недалёк (= глуп).

Синонимы объединяются в синонимические ряды, например: врач – доктор – лекарь – эскулап. В составе синонимического ряда выделяется доминанта – слово, по сравнению с другими членами ряда обладающее самым общим значением, стилистически нейтральное, обладающее наиболее свободной сочетаемостью (в данном синонимическом ряду это слово врач). Синонимические ряды могут быть различны по количеству слов: от двух-трех до десятка и более. Слова могут иметь синонимичные им устойчивые сочетания – фразеологизмы: умереть – отдать богу душу. Фразеологизмы могут вступать в синонимические отношения не только со словами, но и между собой: отдать богу душу – отправиться на тот свет – сыграть в ящик – отбросить коньки.

Кроме языковых синонимов, о которых и говорилось выше, выделяются также контекстуальные синонимы – слова, которые вступают в синонимические отношения только в определённом контексте (например, сказать – прошепелявить – брякнуть – рявкнуть – заикнуться).

Синонимы фиксируются в специальных словарях – словарях синонимов .

Цели урока:

  1. Образовательная : создать условия для систематизации знаний о синонимах и их функции в тексте.
  2. Развивающая: создать условия для развития умения употребления синонимов в речи.
  3. Воспитательная: способствовать развитию культуры речи, культуры умственного труда.

Тип урока: урок-практикум

Ход урока

1. Организационный момент

2. Актуализация знаний и умений.

Давайте вспомним, что такое синонимы. Приведите примеры синонимов.

(Синонимы – это слова одной части речи, различные по звучанию, но близкие по значению.)

Чем отличаются друг от друга синонимы?

(Синонимы отличаются друг от друга различной степенью выражения основного смысла (хотеть – желать – жаждать); разными оттенками значения (хотеть, желать – “ощущать потребность в чем-либо, преимущественно более близком и доступном”, мечтать – “мысленно стремиться к чему-то более отдаленному), стремиться – “настойчиво добиваться чего-либо в действиях); разными сферами стилистического употребления (лелеять мечту – поэтическое; алкать – книжное, устаревшее; иметь охоту, спать и видеть – разговорные).

Каково значение синонимов в нашей речи?

(Расширяя словарный состав языка, синонимы одновременно и обогащают наш язык, делают его ярче, выразительнее, разнообразнее. Знание синонимов необходимо для того, чтобы уметь выразить свою мысль наиболее точно, со всеми необходимыми оттенками, выбрав нужное слово из ряда других, близких по значению.)

Какие типы синонимов вам известны?

(Приводится ряд примеров, на основе которых учащимся можно было бы сделать следующий вывод и сформулировать правило.

Различают синонимы лексические, стилистические и синтаксические.

Лексические синонимы – это слова, относящиеся к одной части речи, выражающие одно и то же понятие, но в то же время различающиеся оттенками значения.

Стилистические синонимы отличаются стилистической окраской, сферой употребления: лик–лицо-физиономия-мордашка; удовлетворительно–тройка-трояк.

Синтаксические синонимы – параллельные синтаксические конструкции, имеющие разное построение, но совпадающие по своему значению: начать работу-приступить к работе; возле дома – около дома ).

Приведите по три собственных примера всех этих разновидностей синонимов.

(Правило и примеры записываются в тетрадях).

Послушайте предложение и скажите, какую цель преследовал автор, используя целый ряд синонимов: Как ему до сих пор не пришло в голову, что это обман зрения, галлюцинация, мираж? (Чак.)

(В тетрадях записывается вывод: в художественной литературе используется прием нагнетания синонимов, чтобы достичь эффекта наибольшей выразительности. Такой прием последовательности, постепенности (обычно нарастающей) в расположении чего-нибудь при переходе от одного к другому называется градацией).

Попробуйте составить свои примеры, используя данный прием.

3. Совершенствование имеющихся и формирование новых умений.

Упр.1. Прочитайте предложение. Выпишите синонимы, располагая их по принципу градации. Составьте схему этого предложения.

Скоро захохотали все: смеялся мальчик в лифте, хихикала горничная, улыбались официанты в ресторане, крякнул толстый повар отеля, визжали поварята, заливались бои-рассыльные, усмехался сам хозяин отеля.

Придумайте свое подобное предложение, описав ситуацию движения людей за окном.

Упр.2. Охарактеризуйте смысловые и стилистические оттенки каждого синонима, составьте с ними словосочетания или предложения.

Известный, популярный, знаменитый, прославленный, славный, знатный, именитый, мировой.

Продолжите работу самостоятельно: подберите синонимы к следующим словам, составьте сами синонимический ряд слов и укажите, чем будет отличаться каждый из синонимов. Особое внимание обращайте на стилевое отличие.

Голова, рука, глаза, синяк; ходить, писать, прикрыть; худощавый, смешной.

Упр.3. Отредактируйте отрывок. Исправьте стилистические ошибки, усильте экспрессивность текста, заменив отдельные слова более экспрессивными синонимами.

Павел расстегнул кобуру, взял блестящий револьвер и побежал домой. Вбежав в дом, мать возилась на кухне и не обратила на него внимания. Он взял лежавшую под сундуком тряпку и положил ее в карман. Потом он вышел в дверь и пошел на дорогу, ведущей к старому кирпичному заводу.

Там в полуразрушенных обжигных печах было много потаенных местечек. В одно из них он спрятал завернутый револьвер в тряпку и завалил его кирпичами.

Упр.4. Объясните подбор синонимов в следующем отрывке из сказки Д.Н.Мамина-Сибиряка.

Собрались старые зайцы, сбежались маленькие зайчата, приплелись старые зайчихи – все слушают, как хвастается Заяц…

Эй, ты, Косой глаз, ты и волка не боишься?

И волка не боюсь, и лисицы, и медведя – никого не боюсь!

Это выходило совсем забавно. Хихикнули молодые зайчата, прикрыв мордочки передними лапками, засмеялись добрые старушки зайчихи. Улыбнулись даже старые зайцы…

Создайте собственный текст небольшого объема, насыщенный синонимами, выбрав в качестве сюжета рассказ о забавном случае в походе либо о трудностях, с которыми вы столкнулись в походе. Возможно использование собственного сюжета.

4. Рефлексия.

Каковы наши достижения в решении учебной задачи урока?

Какие проблемы возникали в процессе работы?

5. Домашнее задание.

Подберите ряды синонимов из сказок А.С. Пушкина, стихов С. Есенина, русских былин. Оформите свое высказывание в виде рецензии на выбранное произведение.

В русском языке создает неограниченные возможности для их целенаправленного отбора и внимательного употребления в речи. Писатели, работая над языком своих произведений, придают особое значение синонимам, которые делают речь точной и яркой.

Из множества близких по значению слов автор использует то единственное, которое в данном контексте станет наиболее оправданным. Читатель часто и не догадывается, что за тем или иным словом стоял целый ряд синонимов, слов-конкурентов, из которых автору нужно было выбрать одно, самое меткое. Такое скрытое использование синонимов отражено только в рукописных черновиках произведения. Интересны синонимические замены у М.Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени»: «Я стоял сзади одной толстой (первоначально — пышной) дамы»; «...Или мне просто не удавалось встретить женщину с упорным (упрямым) характером?»; «Его [Печорина] запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке».

Открытое использование синонимов — прием, при котором они соседствуют в тексте, выполняя различные функции. Так, синонимы могут уточнять то или иное понятие: «...Она вышла замуж за простого, очень обыкновенного и ничем не замечательного человека».

Нередко синонимы употребляются для разъяснения слов : «Я употреблю его [слово обыденный] в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиальный, привычный».

Возможно даже противопоставление синонимов , имеющих значительные отличия в смысловой структуре или в стилистической окраске: «Каким молодым он еще был тогда! Как часто и упоенно хохотал — именно хохотал, а не смеялся!».

Обращение к синонимам помогает писателям избежать повторов : «Да разве у уездного лекаря не было адского камня? Как же это, боже мой! Врач — и не имеет такой необходимой вещи!».

При этом синонимы не только разнообразят речь, но и вносят тонкие смысловые и стилистические оттенки в оформление высказывания: «Аптекарша была белокурая женщина, и в свое время благополучно родила аптекарю дочь, белобрысую и золотушную».

Употребление синонимов в качестве однородных членов (сказуемых, определений) способствует усилению выражения действия или его признака : «Он был добрый и отзывчивый человек, бесстрашный и решительный... Как он любил храбрых, стойких людей!».

Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (или ослабляет) значение предыдущего : «У него есть определенные взгляды, убеждения, мировоззрение»; «У нас с вами и так дуэль, постоянный поединок, непрерывная борьба».

Благодаря устойчивым системным связям каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими членами синонимического ряда. При этом экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются« на свои стилистически нейтральные синонимы. Поэтому особое впечатление производит на читателя использование лексики «предельного значения», например, у Ф.М. Достоевского: «В ужасе смотрел Раскольников на прыгавший в петле крюк запора»; «Вдруг в бешенстве она схватила его за волосы и потащила в комнату»; «...Плюнул и убежал в остервенении на самого себя».

Встречая в тексте слова разговорные, просторечные, диалектные и под., читатель также мысленно ставит их в синонимические ряды, сравнивая с нейтральными, общеупотребительными. Например, в романе И.С. Тургенева «Отцы и дети» Базаров обращается к крестьянскому мальчику: «Если ты занеможешь и мне тебя лечить придется... (не заболеешь, а занеможешь)». В другом случае: «А я завтра к батьке уезжаю (к батьке, а не к отцу)». Такое сопоставление позволяет сделать вывод о предпочтении героем в данной ситуации народно-разговорной лексики.

Выбор синонимов писателями обусловлен и особенностями их индивидуального стиля. В связи с этим А.М. Пешковский замечал: «...оценить выбор автором того или другого синонима можно только при рассмотрении данного текста на фоне всего произведения или даже всех произведений данного автора».

Умение использовать синонимические богатства родного языка является верным признаком профессионализма, мастерства писателя.

Дополнительно на Геноне:

Различают дваосновных способа использования синонимов – скрытый и открытый или контактный. При скрытом способе адресат, как правило, способа не ощущает, не осознаёт, поскольку получает уже выбранное по тем или иным соображениям слово.

При открытом способе, когда в непосредственной близости употребляется несколько синонимов, их свойства и особенности, а значит, и мотивы выбора именно этих слов оказываются в той или иной степени ясными.

Существует несколько вариантов открытого способа использования синонимов.

1) В процессе говорения, а ещё чаще в художественной литературе, синонимы употребляются контактно для того, чтобы указать на то или иное различие между изображаемыми лицами, предметами или явлениями, чтобы раскрыть разное отношение говорящего или пишущего к сообщаемому. Ср. В Купеческом клубе жрали аршинных стерлядей на обедах. В Охотничьем разодетые дамы кушали деликатесы (В.А. Гиляровский), где с помощью экспрессивно-стилистических синонимов даётся указание на социальный статус лиц. Этот приём нередко используется в рекламе: Отведай мисо, наверни борща! (реклама нового ресторана японской и русской кухни).

Для усиления противопоставления используются однокоренные синонимы: И прежний сняв венок – они венец терновый, увитый лаврами, надели на него (М.Ю. Лермонтов).

Другой способ усиления противопоставления – использование отрицания, как в отрывке из романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита», где благодаря контрасту и характеру противопоставляемых слов создается сатирический эффект. Ср. Ополоумевший дирижер, не отдавая себе отчета в том, что делает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей марш.

Комбинация этих двух средств усиления противопоставления представлена у И.С. Тургенева: Я по-прежнему верю в добро, в истину, но я не только верю , - я верую теперь.

3) Производитель текста может в ходе создания речевого произведения сам с собой вступать в диалог, обсуждая разные варианты, отыскивая нужное слово и давая возможность слушателю и читателю «почувствовать разницу»: Бытовой ипостасью правды была искренность . Истина лежала в подтексте, как золотой запас. А в качестве разменной монеты в обращение ввели предельную честность и надрывную откровенность . Эпоха требовала «назвать кошку кошкой» (П. Вайль, А. Генис).

В ряде ситуаций говорящий перебирает синонимы не для того, чтобы найти более точное обозначение тому, что он хочет назвать, а для того, чтобы лучше познать сам предмет, соотнести его с рядом понятий и последовательно сузить их круг. В ходе поиска слова формируется сама мысль.

4) Говорящий или пишущий может использовать ещё одну разновидность открытого способа – нанизывание синонимов, т.е. каскадное использование нескольких синонимов для обозначения, характеристики признака, действия, состояния какого-либо лица, предмета и т.д. В этом случае синонимы играют роль усилительно-уточняющих средств. Используя подряд несколько синонимов, автор как бы ищет среди них наиболее точный в каком-то отношении, или внушает читателю важность того, о чём он говорит, или рисует многообразное или многократное проявление какого-либо признака или действия. Ср.: Гейне пленил, очаровал, заворожил впечатлительное жадное сердце шестнадцатилетнего юноши (Куприн); Ей каждый день нужно было очаровывать, пленять, сводить с ума (А. П. Чехов).

При открытом способе использования синонимов в перечислительном ряду главной их функцией является усиление экспрессивности высказывания, передача градационных отношений. Нанизывая синонимы, важно помнить, что акцент делается на последнем слове, поэтому синонимы, имеющие градационные различия, должны следовать в порядке нарастания интенсивности признака: способный, талантливый студент; незначительный, мизерный результат; большой, колоссальный успех .

Нередко говорящий использует синонимы в перечислительном ряду без специальной смысловой нагрузки, что отражает словесную избыточность современной речи. Ср. Он не мог скрыть своего равнодушия и безразличия к обсуждаемой проблеме . Однако следует отметить, что иногда избыточное, на первый взгляд, употребление синонимов может иметь мотивировку с позиций говорящего: Это проблема сложная, непростая, – при ответе на вопрос такое дублирование позволяет говорящему сосредоточиться, увеличить время на обдумывание. В данном случае можно говорить о такой функции синонимов, как заполнение паузы. Другой функцией синонимов в перечислительном ряду является потребность в выражении эмоций, в гиперболизации того, о чем идет речь. В этом случае может повторяться два раза одно и то же слово (Он умный, умный ) или использоваться синоним, в том числе и точный: …его, Родионцева, попросту выкинули, выбросили на лестничную клетку, как выбрасывают ненужный старый шарф или старую перчатку… (В. Маканин, Человек свиты).

В выборе синонимов проявляется языковая рефлексия говорящего, т.е. его способность размышлять по поводу слов и их значений. Говорящий нередко прибегает к самокоррекции своего высказывания: Очень много приходится врать. Даже не лгать, а именно врать. По мелочам, ради спокойствия или ерундовой выгоды . (А. Житинский, Русский синонимический словарь К.С. Горбачевича).

Творческий подход к выбору синонима – это возможность для языковой личности проявить свободу своего речевого поступка. Реальные синонимические замены в речевой практике гораздо богаче, чем те, которые нам предлагают словари, но при этом нужно помнить, что творчество в языке лишь тогда продуктивно, когда оно сочетается с большим словарным запасом, языковым вкусом и знанием языковой нормы.

Эвфемизмы

Понятие эвфемизма

К синонимическим средствам языка относят также эвфемизмы. Эвфемизмы (от греч. eu – хорошо и phemi – говорю) – слова или описательные обороты, служащие в определенных условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, неприличными, слишком резкими, грубыми или неуместными.

Как лингвистическое явление, эвфемизмы не являются продуктом цивилизации. Как показывают специальные исследования, они свойственны любой стадии развития языка и общества. Причины существования эвфемизмов не языковые, а концептуальные, основанные на существовании и развитии разнообразных табу. Так, суеверная боязнь прямого называния породила некогда такие эвфемистические обозначения, как хозяин вместо медведь (слово медведь, кстати, тоже давнишний эвфемизм, совершенно вытеснивший прямое название этого животного), серый (о волке), косой (о зайце) и др.

В современной русской речи, наряду с тенденцией к огрубению, проявляется и противоположная тенденция – к эвфемизации речи. Эвфемизмы глубоко проникают во все сферы языка и человеческой коммуникации. Эвфемистические замены участвуют в реализации одного из важных условий эффективного общения – ситуативной уместности речи. Уместность речи определяется соблюдением двух предпосылок: слова и выражения должны быть уместны 1) по отношению к содержанию речи и 2) по отношению к адресату и другим участникам общения. Так, например, по отношению к начальнику принято говорить задерживается вместо опаздывает. В очереди, не желая обидеть незнакомого человека, спрашивают: кто крайний? вместо: кто последний? Вуалируя существо дела, говорят поправился вместо более точного обозначения потолстел. Не желая вызвать отрицательную реакцию, производитель речи нередко говорит о ком-либо: он недалек (вместо глуп ), позаимствовал вместо украл, попросили (откуда-либо) вместо выгнали, уклониться от истины вместо соврать и т.п.

Наряду с более или менее устойчивыми заменами, в речи отмечаются смягчающие индивидуально-контекстные обозначения, которые также обычно расцениваются как эвфемизмы. Напр., И Квашин …искоса поглядел на жену и тещу, чтобы узнать, как подействовала его ложь, или, как он сам называл, дипломатия (А.П. Чехов); – Взятки! Что за слово взятки? Сами ж его выдумали, чтобы обижать хороших людей. Не взятки, а благодарность! А от благодарности отказываться грех… (А.Н. Островский). Как эвфемистическое средство, т.е. как средство намеренно неточного, завуалированного обозначения действия, предмета, лица и т.д. могут быть использованы и квазисинонимы, которые были рассмотрены раньше.

В то время как устойчивые замены в определенной своей части соприкасаются с одной из разновидностей табу и становятся (или приближаются к тому, чтобы стать) словарными фактами, контекстуальные – возникают в речи как окказиональные «маскирующие обозначения» неприятных отрицательных явлений. Эти окказиональные замены далеко не всегда основаны на синонимичности соответствующих слов, их назначение как раз в том, чтобы скрыть подлинную сущность обозначаемого. Напр., в романе Ф.М. Достоевского «Идиот» дается такая характеристика одного из персонажей: Афанасий Иванович никогда не скрывал, что он был несколько трусоват или, лучше сказать, в высшей степени консервативен. Определения несколько трусоват и в высшей степени консервативен не приобретают характера синонимов. Эвфемизм здесь использован для маскировки подлинной сущности обозначаемого. Первое определение как бы раскрывает внутреннюю сущность второго, маскирующего.

При выборе эвфемизма в процессе говорения значимы следующие моменты:

1)оценка говорящим предмета речи как такого, прямое обозначение которого было бы расценено другими членами общества как грубое и неприличное;

2)подбор говорящим таких обозначений, которые не просто смягчают грубые слова, а маскируют, вуалируют суть явления, напр., семантически расплывчатый медицинский термин новообразование вместо страшного для адресата рак или опухоль, иноязычные по происхождению и не совсем понятные термины типа педикулёз вместо вшивость, слова с диффузной семантикой: известный, определённый, специальный и т.п.;

3)зависимость употребления эвфемизма от контекста и от условий речи, которая проявляется в том, что в неформальной обстановке, в семье, с друзьями, предпочитают прямые обозначения, а не эвфемизмы, а чем жестче социальный контроль речевой ситуации, тем более вероятно появление эвфемизмов;

4) социальная обусловленность представления о том, что может явиться эвфемизмом: то, что в одной социальной среде считается эвфемизмом, в других слоях общества может расцениваться по-другому.

Темы и сферы эвфемизации

Прежде всего, подвергаются эвфемизации следующие явления:

1) некоторые физиологические процессы и состояния: освободи нос; Дама обошлось посредством платка; Она ждёт ребёнка;

2) определённые части тела, связанные с понятием «низа»: мягкое место, пониже спины и т.п.;

3) отношения между полами: У них ничего не было ; Она ему была не полностью верна (М. Жванецкий);

4) болезни и смерть: скончаться, кончиться, уйти; Его не стало; Его нет больше с нами; предать земле. Темы смерти и похорон, если эти события совпадают с моментом речи, обозначаются преимущественно с помощью эвфемизмов: провожать в последний путь , ритуальные услуги. Ср. ряд эвфемистических выражений из романа “12 стульев” Ильфа и Петрова:

- Умерла Клавдия Иванова, – сообщил заказчик.

- Ну, царствие небесное, – согласился Безенчук. – Преставилась , значит, старушка… Старушки, они всегда преставляются.… Или богу душу отдают , – это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, – значит, преставилась. А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается, богу душу отдает <…> А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить . А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят: перекинулся или ноги протянул . Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дают . Так про них и говорят: «А наш-то, слышали, дуба дал…».

Эвфемистична речь медицинских работников: Мы его теряем, он уходит, летальный исход (вместо смерть) и др. Эти сферы эвфемизации можно назвать личными.

Кроме того, явление эвфемизации наблюдается и в различных сферах социальной жизни человека и общества:

а) в дипломатии: определенные деструктивные силы, непредсказуемые последствия, конфронтация (о войне), миротворческая акция и т.п.;

б) для обозначения репрессивных действий властей: пойти на крайние меры вместо уничтожить , высшая мера наказания вместо смертная казнь, применить санкции вместо экономическая или военная блокада;

в) в административном языке для обозначений статуса социальных и национальных групп: некоренное население, этническая чистка, группа повышенного риска, лица без определенного места жительства (бомж), дом ночного пребывания, ночной пансионат (вместо ночлежка); штаб по оказанию помощи вынужденно покинувших места постоянного проживания (вместо штаб помощи беженцам );

г) в именовании некоторых профессий: оператор машинного доения – доярка, оператор на бойне – забойщик скота, оператор очистных работ, менеджер по клинингу – уборщик / уборщицаи т.п.

Цели эвфемизации

1. Основная цель, которую преследует говорящий, используя эвфемистические слова и выражения в социальных и межличностных отношениях, – стремление избегать коммуникативных конфликтов и неудач, не создавать у собеседника коммуникативного дискомфорта, поддерживать культурную атмосферу общения. Именно поэтому в речевой коммуникации используются эвфемизмы типа слабослышащий, слабовидящий, незрячий (о глухом, слепом человеке); Он прихрамывает (о хромом); заслуженный отдых (‘пенсия’); взрослый (‘старый’); Ты не совсем правильно понял вместо Ты ничего не понял и др. Эта цель находится в полном соответствии с постулатом вежливости, сформулированным Г. Грайсом.

2. Другая цель эвфемизации – вуалирование, камуфляж существа дела. Камуфлирующие наименования наиболее частотны при описании того, что принято скрывать: жизнь лагеря или тюрьмы, работа военных предприятий и особых организаций, в частности КГБ, ФСБ, которые получили специальное наименование - компетентные органы. К эвфемизмам этого типа относятся также такие: учреждение (‘лагерь, тюрьма’); информатор, доброжелатель в значении ‘стукач’, наименования с первой частью спец -: спецхран, спецотдел, спецконтингент, спецсектор, спецполиклиника, спецназ и др.

В сфере экономики эвфемизмы используются чаще всего, если речь идёт о повышении цен. В этом случае говорят о непопулярных мерах, о либерализации цен, об освобождении цен и т.п. Таким образом власти стремятся смягчить удары, наносимые населению реформами в области экономики.

В военной сфере, если речь идёт о действиях своих войск, не принято говорить об оккупации, агрессии, шпионах и т.п., при этом используются камуфлирующие наименования давать адекватный ответ, пойти на крайние меры, миротворческая акция и пр.

3. Одной из целей эвфемизации является стремление сообщить адресату что-то такое, что было бы понятно только ему. Но очень скоро это становится понятно всем. Напр., в сфере, связанной с обменом, арендой и покупкой жилья используются такие эвфемизмы: перспективная семья (речь идёт о молодой семейной паре, у которой могут родиться дети); перспективная квартира (в ней живут старики); лица без вредных привычек и мн.др.