Как называют полицейских в разных странах мира. Значение слова «полиция

  • Поли́ция (фр. Police, от др.-греч. ἡ πολιτεία - государство, город) - система государственных служб и органов по охране общественного порядка. Осуществляет широкий спектр функций, набор которых в разных странах различается. Наиболее характерной функцией является предупреждение (предотвращение), пресечение, выявление и раскрытие преступлений и других правонарушений. На полицию могут также возлагаться задачи охраны различных объектов, непосредственного поддержания порядка в общественных местах, регулирования дорожного движения, предупреждения аварийности, осуществления административного контроля и надзора в различных сферах деятельности, исполнения решений других государственных органов и т. д. Во многих странах в ведении полиции находится пожарная охрана и осуществление спасательных операций. Для решения этих задач органы и должностные лица полиции располагают полномочиями, среди которых - полномочия на применение методов принуждения (что не исключает применения в её работе методов убеждения и иных способов обеспечения воздействия правовых норм).

    Полицейские системы различных стран могут быть централизованными (Австрия, Франция, Россия после реформы и др.) либо децентрализованными (США, Великобритания, Германия и др.). Полицейские службы также могут быть объединены в одном ведомстве (Финляндия) или разбросаны по разным ведомствам (Италия - «страна пяти полиций», Франция - национальная полиция, жандармерия). В некоторых бывших социалистических странах (Беларусь) основной орган правопорядка сохраняет название «милиция»; во многих неевропейских странах органы правопорядка именуются по-своему (название чаще всего дословно переводится как «стража», «охрана»).

    В государствах с разделением властей органы полиции относятся к исполнительной ветви власти, однако органы и должностные лица, связанные с расследованием преступлений и принятием решений по мелким правонарушениям, сохраняют связь с судебной ветвью власти (например, судебная полиция и полицейские трибуналы во Франции).

    В большинстве стран органы полиции находятся в ведении министерства внутренних дел или непосредственно входят в его состав. Встречается также подчинение полиции министерству юстиции, безопасности, либо наличие специализированного министерства или ведомства.

    В большинстве стран полиция является гражданской структурой, но в ряде стран, например во Франции, Турции и Чили, наряду с собственно полицией существует жандармерия, которая изначально была частью вооружённых сил, а иногда является ей и в настоящее время (например, карабинеры в Италии). Во многих странах полиция обладает ярко выраженными военными характеристиками: полицейские носят звания, аналогичные воинским, (например, генерал полиции), иногда живут в казармах и тому подобном.

    Чёткое разграничение между полицией и органами государственной безопасности (спецслужбами) не всегда возможно. В некоторых странах спецслужбы полностью отделены от полиции, в других, например в Малайзии и Ирландии, органы государственной безопасности входят в состав полиции. В ряде стран деятельность органов безопасности регламентируется законами, отличными от тех, что регулируют работу полиции.

Будучи президентом РФ, Дмитрий Медведев внес предложение о переименовании милиции в полицию, обусловив это тем, что людям необходимы профессионалы своего дела, "которые работают максимально эффективно, честно, крайне слаженно". Все это происходило в пределах РФ, вызвавшей у рядовых граждан недоумение по поводу толка, который она принесет.

История милиции

В ходе революции, произошедшей в 1917 году, с царской полицией было навсегда покончено, была осуществлена ее замена на "народную милицию". Работу и правовую деятельность органа учредило Временное правительство. Было выпущено постановление, которое называлось "Об утверждении милиции". Кроме того, свет увидело "Временное положение о милиции" в апреле.

10.05.1918 г. коллегия НКВД РСФСР обозначила, что милиция действует в режиме постоянного штата лиц, которые исполняют особые функции. Здесь и было положено начало ее профессиональной деятельности. В этом же году утвердили инструкцию, которая закрепила существование милиции. Служба была на добровольной основе.

Со временем в милиции было много изменений, появление новых подразделений. Среди них и отделы особого и специального назначения, и орган по борьбе с организованной преступностью. В ходе переименования РСФСР в РФ в декабре 1991 г. учреждения и организации СССР были перекинуты под юрисдикцию России с вступлением их в систему МВД России, деятельность которой регулировалась уже положениями Конституции РФ.

Зачем переименовали милицию в полицию

Реформа несет в себе решение нескольких важных вопросов. Во-первых, привнести в правоохранительную систему профессионализм. Полиция должна защищать свободу и права граждан РФ и людей, охранять общественный порядок, создавать социальную безопасность и противостоять преступности. Во-вторых, это выражение высокого профессионализма, ответственности, дисциплинированности полицейских, что будет им помогать эффективно решать задачи в области установления правопорядка и защиты любого гражданина РФ. Вот зачем переименовали милицию в полицию - чтобы добиться новых поставленных задач.

Была проведена переаттестация сотрудников различных ведомств МВД, в ходе которой кто-то был понижен в должности, кто-то остался работать на своих местах либо вовсе уволен.

Не всеми были поддержаны столь затратные изменения ведомств правопорядка. Политики, эксперты, а также, согласно ряду опросов населения, значительная часть граждан недоумевают, зачем переименовали милицию в полицию, и не видят в этом как такового смысла. Они считают, что на работе правоохранительных органов реформа никак не скажется. Противниками данных действий продвигался список отрицательных аргументов против перехода от одного термина к другому:

В каком году

Милицию переименовали в полицию ФЗ от 7 февраля 2011 года № 3 "О полиции". Закон вступил в силу с 1.03.2011 г. и вытеснил документ от 18 апреля 1991 года № 1026-1 "О милиции". Поэтапно выглядело переименование так:

  • 28.01.2011 г. - одобрение Государственной Думой;
  • 2.02.2011 г. - принятие Советом Федерации;
  • 7.02.2011 г. - подписание главой РФ;
  • 1.03.2011 г. - вступление в силу.

Изменения в форме

На изменения после переименования милиции в полицию ушел не один миллиард рублей. Средства понадобились на нагрудные знаки, вывески, таблички для зданий и наклейки на служебные автомобили, а также полицейскую форму. Появились обязательные для ношения нагрудные жетоны с личным номером. Цветовая гамма полицейской формы осталась традиционного темно-синего цвета. Все это было принято правительством РФ и отражено в Постановлении № 828 "О форменной одежде, знаках различия и нормах снабжения вещевым имуществом работников правоохранительных органов Российской Федерации".

Отличие слов "полиция" и "милиция"

Милиция - это военное ополчение, в переводе с латинского "военная полиция", исконно - название нерегулярного воинского формирования, которое было необходимо только во время боевых действий.

Самым весомым отличием является то, что полиция в первую очередь создавалась как государственная структура. По происхождению слово греческое, однокоренное с понятием "полис", которое, в свою очередь, понимается как особая форма античного города-государства. Понятие "полиция" в значении правоохранительного органа появилось в 20-е годы 19-го века, хотя несколькими столетиями ранее уже были упоминания этого термина в роли общественного порядка.

В действительности выполняла полицейские функции, обеспечила правовой порядок в обществе. Это известно всем и в аргументировании не нуждается. Может показаться, что в послереволюционное время произошла путаница с терминами, но причина перехода от одного понятия к другому была в том, что большевики понимали, что орган, регулирующий правовые основы общества, должен быть, и без него не выстроить государство. Но решено было отойти от старого названия. И итогом изучения хроник стал переход полиции в милицию. Термины имеют различие в отношении людей к ним. Понятие "милиция" является более народным, многозначным, со своими уже сложившимися праздниками, традициями и даже фольклором.

Итак, подводя итог об отличиях, можно считать их чисто идеологическими, впрочем, их функции одинаковы - охрана общественного порядка и здесь же выявление, пресечение и раскрытие преступлений. В данном свете, возможно, было правильным возвращение к старому названию одной из важных государственных структур - полиции, в 2011 году осуществленное Дмитрием Анатольевичем Медведевым.

В заключение

По мнению многих граждан, уходя от термина "милиция", законодательные органы в очередной раз брали пример с Запада. Но все же основной причиной переименования, скорее всего, была попытка выстроить новое общество и лица правопорядка.

Хотя Владимир Владимирович Путин на одной из пресс-конференций, поддерживая реформы в системе МВД, выразился, что можно было бы и не делать переход милиции в полицию, но структурные изменения были крайне необходимы в данных органах. Тем не менее, как говорится, "нет предела совершенству".

Вопрос о том, зачем переименовали милицию в полицию, может привести к большим дискуссиям. В них каждый может оказаться прав, отстаивая свою точку зрения. Относительно того, в каком году переименовали милицию в полицию, мы уже дали ответ - в 2011-м.

Слово МЕНТ почти все граждане произносят как оскорбительное выражение, но, в самом деле, оно произошло от разделения и сокращения слова под жаргоном «Документ» («Доку» «мент»). Ведь документы первым делом полицейские требуют предъявить у подозрительных личностей. Есть еще версия, что слово мент пришло к нам из польского языка, где «менте» означает солдат, или же его источником стало слово «ментик» - постовой надзиратель. На венгерском языке то же самое «менте» значит плащ или накидка, именно такие накидки выдавали полицейским в Австро-Венгрии.

Жаргонное слово МУСОР произошло от аббревиатуры МУС - Московский уголовный сыск. Потом организацию переименовали в МУР, но слово «мусор» осталось. По другой версии слово мусор произошло от английского варианта MY COP, то есть МОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ в переводе.

ФАРАОН - так непочтительно-иронично называли городового на рубеже 19-20 вв. Выражение возникло возможно, от неподвижности, бесстрастности стоявших на посту и привыкших к уличной сутолоке городовых.

Также сотрудников милиции иногда называют ЛЕГАВЫМИ, из-за того, что раньше агенты уголовного сыска для маскировки носили нашивки охотничьего общества с изображением легавой собаки.

Теперь к проклятым капиталистам.

Слово «Сop», которое употребляют в Америке и иногда в Англии так же как наше слово «мусор» имеет две легенды происхождения.

Первая утверждает, что слово «Сop» произошло от названия значков, которые носили первые полицейские. Значки были из меди, на английском медь называется copper. Вот от этого слова и сократили.

Вторая версия более правдоподобная слово «Сop» завезли англичане. И произошло оно от слова Капер. Так называли людей, которые с высшего позволения Короля могли грабить и захватывать чужие суда в пользу своего государства. Короче говоря, узаконенные пираты. Caper от старо французского – захватывать, грабить. К началу 19 века это слово поменяло форму и стало называться to cop – захватывать. Вот с этого пошло и поехало.

В самой Англии полицейских больше называют Бобби, нежели Копы. Это произошло от имени премьер-министра Великобритании - Роберта Пиля (сокр. от Роберт - Боб или Бобби). Будучи министром внутренних дел, он реорганизовал полицию, сделав ее более эффективным и успешным публичным учреждением. Все это происходило в начале 19 в. Тогда полицейских прозвали bobby или peelers . В этой битве слов первое победило и закрепилось за английскими полисменами.

Во Франции самая богатая палитра названий стражей закона. Так многие называют полицейских фликами. Мало кто знает, откуда это слово пришло, эксперты говорят, что изначально полицейских называли мухами (mouche), но затем из голландского языка пришло слово fliege, затем его трансформировали во flic. Прижилось оно потому что французы придумали расшифровку этому слову Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе "Легальная федерация идиотов в шлемах").

Так же французских полицейских называют курицами – poule, просто парижское управление полиции находится на месте, где раньше был рынок птицы. В Арабских кварталах принято называть полицию – фараонами, наверно потому арабов они гоняют больше, чем всех остальных. Ну, самое распространенное это agent – просто агент.

В германии полицейских называют быками (Bulle). Почему, мало кто знает, но многие немцы считают, что прозвище произошло от животного. Называют быками, за упрямство и силу. Не знаю, упрямство может быть, но сила...

В Испании полицейских называют poli, уменьшительно-ласкательное от police. Любят своих стражей законы, да и чего воровать в Испании, оливки если только.

В Италии полицейских называют sbirro, прозвище имеет латинские корни (birrum – красный плащ). Изначально полицейские носили красную форму, вот отсюда и прозвище. История чем-то схожа с нашими «ментами».

В Голландии все прозвища имеют еврейские корни. Так в более благополучных районах такого же Амстердама в основном встречается прозвище smeris - наблюдать (слово пришло из древнего Иврита) а в менее благополучных районах принято прозвище klabak – собака (на Идише)

Два месяца назад сотрудники МВД по воле президента Медведева обрели новое старое официальное имя. В том, как полицейских звали в народе раньше, и, возможно, будут звать в будущем, разбирался обозреватель "Власти" Шамиль Идиатуллин.


Россия переживает уже четвертое пришествие полиции. Первым, естественно, страна обязана главному германофилу Петру Великому. В 1718 году он учредил в Петербурге Главную полицию во главе с Антоном Девиером, голландско-португальским выкрестом и нежеланным зятем князя Александра Меншикова. Вражда с князем в итоге чуть не сгубила первого генерал-полицмейстера, который довольно скромно начал с установки фонарей и скамеек, а также с организации пожарной службы — на большее штата в полсотни подьячих, офицеров и нижних чинов просто не хватало.

Второе полицейское внедрение тоже было связано с распространением германской культуры, порядка и еще нескольких теорий. Оно затронуло лишь оккупированные территории СССР, но все равно стало причиной, по которой нынешнее переименование милиции повсеместно встречает злые насмешки с использованием терминов "курка", "млеко", "яйки".

Дальнейшие приключения термина "полиция" в России развивались независимо от германофилии. В практический оборот слово вернул Борис Ельцин, в 1993 году подписавший закон "О федеральных органах налоговой полиции". Лингвистическая реформа в силовых структурах только набирала ход, бывший КГБ РСФСР в сжатые сроки был переименован четырежды (Агентство федеральной безопасности — Министерство безопасности — Федеральная служба контрразведки — Федеральная служба безопасности). Считалось, что МВД-то точно не увернется. Однако увернулось.

Пункты вызова милиции, не прошедшие переаттестацию по внешнему виду, едва ли станут эффективными полицейскими кнопками

Приход к власти силовиков с немецкой выучкой обязан был изменить ситуацию: в 2002 году Владимир Путин благословил заместителя руководителя своей администрации Дмитрия Козака на подготовку масштабной реформы, которая должна была развести федеральную полицию и муниципальную милицию, а сам полгода спустя внезапно превратил налоговую полицию в антинаркотическую. Тезис о том, что умелый работник полиции может заниматься чем угодно, можно было считать доказанным. А вот реформа захлебнулась, не начавшись.

Оброненное знамя поднял Дмитрий Медведев. В августе прошлого года он заявил: "Нам нужны профессиональные люди, сотрудники, которые эффективны, честно и слаженно выполняют свою работу. Поэтому я считаю, что пришла пора вернуть органам правопорядка их имя — полиция".

И все судорожно принялись вспоминать, что это за имя такое и какие радости с ним связаны.

Радостей оказалось много.

Президент Медведев, судя по заявлению, исходил из того же соображения, что и большинство соотечественников: милиция — образование непрофессиональное, до боли знакомое и беспощадное, как нелюбимый сосед по коммуналке. А вот полиция по определению эффективные, честные силовики-профи. Стереотип, безусловно, обоснован, но смысл у слов, как ни странно, совершенно обратный. "Милиция" в переводе с латыни "военная служба", а "полиция" — "государственное устройство". То есть как раз милиционер является милитаризованным силовиком, в то время как полицейский — обычный чиновник. В принципе сравнение отечественного правоохранителя со среднестатистическим зарубежным нередко это подтверждает. Не исключено, что сравнение оказалось доступным и для властей, помимо прочего решивших обуздать стихийный, но все более очевидный милитаризм, вписанный в милое название.

"Закошмаривания", аттестации, сокращения и прочие перекраивания милицейской формы пока не то чтобы добавили полицейского содержания. Но куда больше широкую общественность почему-то волнует, как новоявленных полицейских называть (варианты читателей "Власти" см. в материале "Уважаемый полицай").

Причины волнения не слишком очевидны. Сотрудники абсолютного большинства переименованных спецслужб прекрасно обходятся древними прозвищами (например, ФСБ) или полным отсутствием таковых (например, ФСО). Спору нет, роскошь человеческого общения с сотрудником МВД является куда более распространенной. Но постановка вопроса намекает, что этот сотрудник заведомо отличается от остальных людей в погонах. Которых вообще-то принято называть по званиям или фамилиям.

Это, конечно, сопряжено с некоторыми трудностями. Например, соискателям полицейского внимания придется учить звания (все-таки давно миновали описанные детской классикой времена, когда мальчишки даже в кромешной темноте пытались высмотреть, сколько ромбов или шпал у служивого собеседника в петлице). Или, наоборот, самим полицейским придется пришивать над кармашком табличку с фамилией, что представляется довольно вычурной деталью формы, носители которой страстно тяготеют к карнавальной стихии масок и разбитых объективов.

Впрочем, обе трудности снимаются по щелчку. Никто не мешает, например, узаконить обращение "э-э, военный", внедренное в массовое сознание расхлюстанными героями художественного фильма "ДМБ". С другой стороны, никто не запрещает вернуть не только органам правопорядка, но и сотрудникам их имя. Какое-нибудь. Иванов, Девиер, да хоть Кочубей. Будет каждый сотрудник богат, славен и легконазываем. Ну или можно присваивать (вернее, возвращать) новую фамилию вместе с очередным званием.

Официальный старт смешной дискуссии дал, как ни странно, министр внутренних дел Рашид Нургалиев, который сперва твердо рекомендовал обращаться к своим подопечным "господин полицейский", а позже назвал это пожелание необязательным. Формула министра вполне логична, ибо сопоставима с "товарищем милиционером" изяществом и малоприменимостью. И так же заставляет вспомнить то ли анекдот про расплавленное олово, падающее на голову боевого товарища, то ли известную истину об особенностях русского языка, компенсирующего долготу казенных команд краткостью альтернативной лексики, заточенной под боевые условия.

Правоохранители активно поддержали слова Дмитрия Медведева о сотрудниках, которые "честно и слаженно выполняют свою работу"

Фото: Василий Шапошников, Коммерсантъ

"Господин полицейский", конечно, на целый слог короче "товарища милиционера", за пределами кинематографа почти не существовавшего. Но все равно шансов прижиться у варианта министра не больше, чем, например, у "господина сотрудника правоохранительных органов" или "гражданина служителя внутренних дел".

Неудивительно, что сочинение альтернативных версий приобрело массовый характер.

Особо оглядываться было не на что. Российская история не знала единого общепринятого обращения к представителю социальной группы "защитник правопорядка". К ним обращались по званию, должности, имени-отчеству, за глаза тоже называли очень по-разному, но большинство общеупотребимых (а то и внедренных великими писателями, как, скажем, "держиморда" с "унтером Пришибеевым") вариантов рано или поздно списывалось — в лучшем случае в фольклор, в основном детский (например, "архангел", "фараон", "мурка", "мильтон" и различные представители рода собачьих). Впрочем, это свойственно многим языкам. Тот же английский знал кучу наименований служителей закона — от bobby до fuzz, и, наверное, только стальной машине Голливуда обязаны своей тотальностью обращение officer и назывной термин cop.

Похожая история произошла в России, где в 90-е при несомненной помощи кинематографа (в его телевизионном варианте) были почти узаконены соответственно "командир" и "мент". Которые по большому счету списыванию-то не подлежат. Петровское заимствование "командир" будет звучать гордо в любых ушах, расположенных над погонами. А "мент" не обременен ни негативным смыслом, ни связью со словом "милиционер". Исследователи арго утверждают, что слово проникло в Российскую империю из империи Австро-Венгерской, в которой mente ("плащ", у гусар — "ментик") именовали местных полицейских (аналогичный подход в свое время породил русские варианты "красноперые" и "синие фуражки"). Возможно, оттого, что с невинным и где-то даже гусарским прозвищем смирились сами работники МВД, "мент" в неравной борьбе почти уже победил своего ровесника "мусора", происходящего, как считается, то ли от прозвища осведомителей на иврите, то ли от аббревиатуры Московского уголовного сыска.

Но стихию уже не остановить. Возможное переименование заставило украинских кэвээнщиков пошутить "Были менты, станут понты" еще лет пятнадцать назад. Теперь ситуация, понятно, обострилась. В обсуждение вариантов разной степени искрометности был втянут даже премьер Владимир Путин (см. материал "Они утомили" в N 10 от 14 марта), говоривший о несуществующей должности ПИЗДЮН (полицейский инспектор по защите детей и юношества) с тем же энтузиазмом, с каким в свое время он намекал на излишнюю сложность расшифровки ГИБДД (после чего, напомним, в обиход вернулось привычное ГАИ).

Идеи пока делятся на лестные, издевательские и несовместимые с жизнью. Последние исходят, как правило, от самих новообращенных полицейских, стремящихся не отставать от любимого начальника. Даже на тематических форумах представители МВД мечутся между "сударь" и "гражданин начальник" (дескать, "пусть привыкают: от тюрьмы и от сумы..."), но в итоге смиренно отмечают: "Все равно будут звать "полицай"".

Впрочем, те же бывшие милиционеры выдвигают и версии, более свойственные коллективному бессознательному рунета, типа "светлый воин добра" или "ПИВ — представитель исполнительной власти".

Отрыв от реальности неизбежен в любой дискуссии на данную тему. Немного потоптавшись на "полицаях", доброхоты неминуемо переходят к "жандармам", "опричникам", "полицеймакам", а потом уносятся в дебри лингвистики, истории и политического сопромата. И почти в любом голосовании уверенно побеждает наименее вменяемый вариант, будь то "генацвале", "робокоп", "эцилопп" или "полисемантик".

Можно упираться в укорененный осмысленный традиционализм — и вернуть народу прекрасное слово "городовой", калькирующее смысл "полицейского". Чтобы деревне не было обидно, тамошнего стража порядка следует назвать "селовой". А чтобы совсем подбодрить депрессивных аграриев, именно это наименование необходимо распространить на все ведомство. "Селовые структуры" — поди плохо. И только городового на базаре назвать особо — "окололоточный".

Можно вспомнить про преимущественный характер работы полицейских и обращаться к ним "господин оформитель", а на следующей стадии общения — "господин упаковщик".

Однако реформа МВД началась все-таки не с переименования милиции, а с сокращения ее численности, начавшегося в декабре 2009 года. Тогда мало кто заметил довольно символичный рекорд: ужиматься МВД начало со штатной численности 1,4 млн человек. Символизм состоит не только в том, что почти таким же (1,67 млн) на тот момент было общее поголовье госслужащих в России, но и в том, что как раз такая же численность была у советского МВД периода его абсолютного расцвета и господства, пришедшегося на 1953 год. Как известно, в день смерти Иосифа Сталина Лаврентий Берия триумфально вернулся в обновленное и усиленное ведомство, поглотившее по такому случаю МГБ. Ведомство Рашида Нургалиева доросло до сопоставимых размеров без всяких смертей, слияний и поглощений. И оказалось на самом-то деле в разы крупнее бериевского.

Ведь МВД образца 1953 года подмяло под себя практически все силовые и специальные ведомства страны, от разведки с контрразведкой до служб, которые сегодня называются ФСО и ФСИН. На милицию в колоссе приходилось менее 20% штата. Кроме того, это ведь было министерство страны, население которой почти в полтора раза превосходило современное российское. Соответственно, тогда один милиционер приходился чуть ли не на тысячу жителей СССР. А сегодня один полицейский приходится почти на сотню жителей России.

Реформа МВД, конечно, ориентируется не на бесчеловечные бериевские показатели. Пока Дмитрий Медведев говорит о доведении штатной численности органов внутренних дел до 1,1 млн к январю 2012 года — когда, надо полагать, и завершится волшебное превращение милиции в полицию.

Выбор общепринятого обращения к сотрудникам МВД (если уж всех заботит исключительно оно) зависит в конечном счете от того, что будет дальше.

Очевидно, реформа завершится полным успехом, профессиональные люди станут выполнять свою работу так честно, слаженно и эффективно, что общественный порядок начнет поддерживаться сам собой, преступность будет сокращаться — а с нею и численность полиции, которой не оставят иного выбора ее же честность и эффективность. В итоге полиция ужмется пусть не до полусотни человек, с которых начиналась 300 лет назад, но до какого-то охватываемого разумом количества.

Еще очевиднее, что реформа завершится полным успехом несколько иного рода, подтверждением чему, как это принято в России вообще и МВД в частности, станет ураганный рост численности столь необходимых стране честных и эффективных сотрудников. И вскоре обнаружится, что полицейский — это не каждый сотый, а каждый пятидесятый, двадцатый, а то и пятый россиянин. Плоть от плоти народной, и совсем не крайняя. И называть его, стало быть, надо так, как мы называем себя.

  • Bobby — так в Англии называют полицейских. Это слово появилось от имени одного из премьер-министров страны — Роберта Пиля. Роберт — это Боб или же Бобби в сокращенном варианте. Заслуга этого премьера в том, что в конце 19 века он преобразил институт полиции, сделав это публичное учреждение намного эффективнее и успешнее.
  • «Коп (cop) — едва ли не самое известное прозвище полицейских в мире. И это притом, что оно не такое уж и старое. По данным составителей словаря Уэбстера, самого авторитетного толкового словаря английского языка в США, это слово в значении „сотрудник полиции“ появилось в 1859году. Словарь не разъясняет этимологии. Версий же того, как это слово появилось, несколько. Самая распространенная заключается в том, что cop — сокращенное от copper (медь), а у первых американских полицейских были восьмиконечные медные звезды. Еще одна версия: cop — просто аббревиатура выражения „патрульный полицейский“ (Constable on Patrol).
  • Самое распространенное во Франции прозвище полицейских — флик (flic). О происхождении слова французы спорят до сих пор. Оно появилось в середине XIXвека. Первоначально полицейские назывались мухами (mouche). Затем, считают эксперты, французскую „муху“ заменила нидерландская fliege, затем превратившаяся в flic. Уже много позже французы придумали расшифровывать слово flic как Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе „Легальная федерация идиотов в шлемах“).
  • А еще французских полицейских называют poule — курицами (парижское полицейское управление на набережной Орфевр занимает место там, где раньше торговали птицей). Наконец, самое известное во всем мире название французских полицейских- „ажан“ (agent), то есть просто „агент“.
  • В Германии полицейских называют быками (Bulle), в Испании едва ли не самое приличное прозвище для полицейских- поли (poli), в Италии- сбирро (лат. birrum — „красный плащ“), по первоначальному цвету полицейской униформы.
  • В Нидерландах самые популярные прозвища полицейских имеют еврейские корни. Их называют smeris (возможно, от древнееврейского „наблюдать“) и klabak (от „собаки“ на идише)». Предполагается, что слово «собака» употреблялось в значении «ищейка».
  • «В Австралии полицейских давным-давно принято называть джеками (jack). В отличие от истории с британскими бобби к основателю австралийских сил правопорядка это не имеет никакого отношения. Поначалу австралийцы называли своих полицейских жандармами, а среднестатистического полицейского звали, соответственно, Джон Дарм. В какой-то момент фамилия у Джона исчезла, и он был переименован в Джека».

Кто же такой «полицай»?

Слово «полицай» означает местного жителя оккупированных территорий, служащего в фашистской вспомогательной полиции. И ассоциируется со словами «каратель», «изменник», «предатель», «фашист». В стране, пережившей Великую Отечественную войну, такое наименование, употребленное не только к сотруднику полиции, но к кому бы то ни было, однозначно является оскорблением.