Лингвистический энциклопедический словарь. Дунганский язык: проблемы и пути их решения

Значение ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК в Лингвистическом энциклопедическом словаре

ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК

—один из китайско-тибетских языков (китайская ветвь). Распространен в отд. р-нах Кирг., Казах, и Узб. ССР. Число говорящих в СССР ок. 50 тыс. чел. (1979, перепись). Осн. масса дунган, проживающих в КНР в провинциях Ганьсу, Шэньси, Цинхай, Хэбэй, Хэнань, Шаньдун, Ляонин, Юньнань, Аньхой и др. (их кит. название хуэй, или хуэйцзу, общее число св. 7 млн. чел., 1986, оценка), говорит на диалектах соотв. провинций и на совр. лит. китайском языке. В СССР различают 2 диалекта Д. я.: ганьсуский и шзньсиский — от назв. провинций на С.-З. Китая, откуда во 2-й пол. 19 в. пришли предки ср.-азиат, дунган на тер р. нынешних Казахстана н Ср. Азии. Между диалектами имеются значит, различия. Д. я. в СССР сохранил исконные черты сев.-зап. диалектов кит. яз., на базе к-рых он сложился и к-рые в Китае поч- ти полностью утратились под влиянием кит. лит. языка. Особенностн Д. я. в фонетике: переход начальных слоговых u > v, i > j, превращение какуминального z в шипящий z; оппозиция парных мягких и твердых согласных; сокращение числа тонов с 4 до 3 в ганьсуском диалекте. В морфологии относительно развита суффиксация. В отличие от кит. яз. в Д. я. суффикс мн. числа может употребляться не только с существительными, обозначающими лица, но и с существительными, обозначающими живые существа и предметы. В словообразовании развивается тенденция к созданию двусложных и многосложных слов путем словосложе-ния"(корнесложения), редупликации (повтор односложного корня) или присоединением к односложному корню суффикса предметности -гъ. В синтаксисе имеются лишь отд. случаи нарушения обычного порядка слов под влиянием соседних языков иного строя. Характерна инверсия прямого дополнения с помощью показателя Ьа. В лексике много заимствований нз совр. кит., араб., рус. и тюркских языков. Д. я. в СССР имеет письменность: в 1926—28 на основе араб, алфавита, с 1928 на основе латиницы, с 1953 на основе рус. графики. Лит. язык сформировался на базе ганьсуского диалекта. О Драгунов А. А.. Д р а г у н о-в а Е. Н., Дунган, язык, «Зап. Ин-та востоковедения АН СССР». 1937, т. 6; Поливанов Е. Д., Фонологич. система гань-суйского иаречия дунган, языка, в сб.: Вопр. орфографии дунган, языка, Фр., 1937; К а л и м о в А., Дунган, язык, в ки.: Языки народов СССР, т. 5. Л., 1968 (лит.); его же. Неск. замечаний о путях развития дунган, языка, в кн.: Социолингвистич. проблемы развивающихся стран, М., 1975; И м а-з о в М., Фонетика дунган, языка, Фр., 1975; его же. Очерки по морфологии дунган, языка, Фр., 1982; Яншансин Ю., Тоны и ударения в дунган, языке, Фр., 1940 (на дунган, яз.). Рус.-дунган, словарь, т. 1—3, Фр., 1981. А, Калимое.

Лингвистический энциклопедический словарь. 2012

Смотрите еще толкования, синонимы, значения слова и что такое ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК в русском языке в словарях, энциклопедиях и справочниках:

  • ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК
  • ДУНГАНСКИЙ ЯЗЫК
    относится к синотибетской семье языков. Письменность на основе русского …
  • ЯЗЫК в Цитатнике Wiki:
    Data: 2008-10-12 Time: 10:20:50 * Язык имеет большое значение еще и потому, что с его помощью мы можем прятать наши …
  • ЯЗЫК в Словаре воровского жаргона:
    - следователь, опеpативный …
  • ЯЗЫК в Соннике Миллера, соннике и толкованиях сновидений:
    Если во сне Вы видите свой собственный язык - значит, скоро Ваши знакомые отвернутся от Вас.Если во сне Вы увидите …
  • ЯЗЫК в Новейшем философском словаре:
    сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая возможность …
  • ЯЗЫК в Словаре постмодернизма:
    - сложная развивающаяся семиотическая система, являющаяся специфическим и универсальным средством объективации содержания как индивидуального сознания, так и культурной традиции, обеспечивая …
  • ЯЗЫК
    ОФИЦИАЛЬНЫЙ - см ОФИЦИАЛЬНЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Словаре экономических терминов:
    ГОСУДАРСТВЕННЫЙ - см ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЯЗЫК …
  • ЯЗЫК в Энциклопедии Биология:
    , орган в ротовой полости позвоночных, выполняющий функции транспортировки и вкусового анализа пищи. Строение языка отражает специфику питания животных. У …
  • ЯЗЫК в Кратком церковнославянском словаре:
    , языцы 1) народ, племя; 2) язык, …
  • ЯЗЫК в Библейской энциклопедии Никифора:
    как речь или наречие. "На всей земле был один язык и одно наречие," говорит бытописатель (Быт 11:1-9). Предание об одном …
  • ЯЗЫК в Лексиконе секса:
    многофункциональный орган, находящийся в ротовой полости; выраженная эрогенная зона лиц обоего пола. С помощью Я. осуществляются орогенитальные контакты самого различного …
  • ЯЗЫК в Медицинских терминах:
    (lingua, pna, bna, jna) мышечный орган, покрытый слизистой оболочкой, расположенный в полости рта; участвует в жевании, артикуляции, содержит вкусовые рецепторы; …
  • ЯЗЫК в Большом энциклопедическом словаре:
    ..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Современном энциклопедическом словаре:
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словарике:
    1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Энциклопедическом словаре:
    2, -а, мн. -и, -ов, м. 1. Исторически сложившаяся система звуковых^ словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся …
  • ДУНГАНСКИЙ в Энциклопедическом словаре:
    , -ая, -ое. 1. см. дунгане. 2. Относящийся к дунганам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также …
  • ЯЗЫК
    ЯЗ́ЫК МАШИННЫЙ, см. Машинный язык …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК, естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Я. неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ЯЗ́ЫК (анат.), у наземных позвоночных и человека мышечный вырост (у рыб складка слизистой оболочки) на дне ротовой полости. Участвует в …
  • ДУНГАНСКИЙ в Большом российском энциклопедическом словаре:
    ДУНЃАНСКИЙ ЯЗЫК, относится к кит.-тибетской семье языков. Письменность на основе рус. …
  • ЯЗЫК
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, языка", языко"в, языко"м, языка"ми, языке", …
  • ЯЗЫК в Полной акцентуированной парадигме по Зализняку:
    язы"к, языки", языка", языко"в, языку", языка"м, язы"к, языки", языко"м, языка"ми, языке", …
  • ЯЗЫК в Лингвистическом энциклопедическом словаре:
    —основной объект изучения языкознания. Под Я. прежде всего имеют в виду естеств. человеческий Я. (в оппозиции к искусственным языкам и …
  • ЯЗЫК в Словаре лингвистических терминов:
    1) Система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Будучи …
  • ЯЗЫК в Популярном толково-энциклопедическом словаре русского языка.
  • ЯЗЫК
    "Враг мой" во …
  • ЯЗЫК в Словаре для разгадывания и составления сканвордов:
    Оружие …
  • ЯЗЫК в Словаре синонимов Абрамова:
    говор, наречие, диалект; слог, стиль; народ. См. народ || притча во языцех См. шпион || владеть языком, воздержный на язык, …
  • ДУНГАНСКИЙ в Новом толково-словообразовательном словаре русского языка Ефремовой:
    прил. 1) Относящийся к дунганам, связанный с ними. 2) Свойственный дунганам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • ДУНГАНСКИЙ в Словаре русского языка Лопатина.
  • ДУНГАНСКИЙ в Полном орфографическом словаре русского языка.
  • ДУНГАНСКИЙ в Орфографическом словаре.
  • ЯЗЫК в Словаре русского языка Ожегова:
    1 подвижный мышечный орган в полости рта, воспринимающий вкусовые ощущения, у человека участвующий также в артикуляции Лизать языком. Попробовать на …
  • ЯЗЫК в Словаре Даля:
    муж. мясистый снаряд во рту, служащий для подкладки зубам пищи, для распознанья вкуса ее, а также для словесной речи, или, …
  • ЯЗЫК в Современном толковом словаре, БСЭ:
    ,..1) естественный язык, важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним …
  • ЯЗЫК в Толковом словаре русского языка Ушакова:
    языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде …
  • ДУНГАНСКИЙ в Толковом словаре Ефремовой:
    дунганский прил. 1) Относящийся к дунганам, связанный с ними. 2) Свойственный дунганам, характерный для них. 3) Принадлежащий …
  • ДУНГАНСКИЙ в Новом словаре русского языка Ефремовой:
  • ДУНГАНСКИЙ в Большом современном толковом словаре русского языка:
    прил. 1. Относящийся к дунганам, связанный с ними. 2. Свойственный дунганам, характерный для них. 3. Принадлежащий …
  • СССР. НАСЕЛЕНИЕ
    Численность населения СССР в 1976 составила 6,4% общемировой. Население территории СССР (в современных границах) менялось следующим образом (млн. чел.): 86,3 …
  • ХУЭЙ в Большом энциклопедическом словаре:
    (хуэйцзу тунгань, дунган), народ в Китае (в основном в Нинся-Хуэйском автономном районе). Ок. 8,9 млн. человек (1992). Язык дунганский. Верующие …
  • ДУНГАНЕ в Большом энциклопедическом словаре:
    (самоназвание - хуэй) народ в Казахстане и Киргизии, небольшая часть - в Узбекистане. 70 тыс. человек (1992). Язык дунганский. Верующие …
  • ШИВАЗА ЯСЫР ДЖУМАЗОВИЧ в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    Ясыр Джумазович (псевд. - Щянма) [р. 5 (18). 5 . 1906, сел. Александровка, ныне Московского района Киргизской ССР], дунганский советский …
  • КИРГИЗСКАЯ СОВЕТСКАЯ СОЦИАЛИСТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА в Большой советской энциклопедии, БСЭ:
    Советская Социалистическая Республика (Кыргыз Советтик Социалистик Республикасы), Киргизия (Кыргызстан). I. Общие сведения 14 октября 1924 была образована Кара-Киргизская (с мая …

Дунганский язык - язык дунган, потомков беженцев из Китая, живущих в Средней Азии. Относится к сино-тибетской семье языков.
Связь с китайскими диалектами
Среди диалектов северного китайского языка (кит. , англ. Mandarin Сhinese ), диалекты среднеазиатских дунган наиболее близки к диалекту провинции Ганьсу (диалект Ланьчжоу, относимый к ветви Лань-инь () северокитайской диалектной системы) и диалектам провинции Шэньси (относимым к Чжунъюаньской () ветви той же северокитайской диалектной системы). Диалект Ганьсу, более распространенный среди среднеазиатских дунган, послужил основой для создания литературного дунганского языка в СССР.
Фонетика
В стандартном (советском) дунганском языке не четыре тона, как в путунхуа, а три. Соответствие в основном описывается следующим образом:

Исследователи диалектов Китая сообщают о существовании аналогичной тоновой системы в западной части Ганьсу (город Дуньхуан (, Dnhung))
Лексика
Заметным отличем от диалектов, используемых в Китае, является присутствие большего числа заимствований из арабского, персидского и тюркских языков. В XX веке дунганский язык в СССР обогатился большим количеством слов, заимствованного из русского языка (или из европейских языков через посредство русского), тогда как аналогичные новые слова в китайском литературном языке образовывались, часто по принципу кальки, из исконно китайских корней. К примеру, дунганские словари содержат как заимствованное слово телефон (с тонами I-I-III), так и его синоним дянхуа (III-III) (ср. китайское dinhu ), образованное из исконно китайских корней (din) "молния; электричество" и (hu) "речь".

Поскольку дунганский литературный язык развивался в отрыве от литературы Китая, на основе живой речи советских дунган, в нем менее представлены книжные китайские слова (унаследованные китайским литературным языком из классического китайского), а более - слова и выражения, которые в Китае рассматривались как относящиеся лишь к просторечию, или, более того, лишь к отдельным диалектам.
Письменность
В прошлом дунгане Китая (хуэй) использовали как иероглифическую письменность так и алфавит на арабской основе для записи своего языка. Практика использования арабского письма для китайского языка получила название «сяоэрцзин» (кит. , пиньинь Xio"rjng) или «сяоэрцзинь» (кит. , пиньинь Xio"rjn). В личной переписке арабские буквы нередко перемежались китайскими иероглифамм.

В 1932-1953 дунгане СССР использовали латинский алфавит:

A a B b C c D d E e F f
G g I i J j K k L l M m N n
O o P p R r S s T t U u V v
W w X x Y y Z z Z z

С 1953 используется алфавит на основе кириллицы:

Написание многих слогов в дунганской письменности отличается от написания соответствующих китайских слогов в транскрипции Палладия, использующейся в России для транскрипции стандартного китайского языка (путунхуа).

В отличие от пиньиня, используемого для романизации путунхуа в КНР, в дунганской письменности тоны слогов обычно не указываются. В дунганских словарях римские цифры (I, II, III) после заглавного слова указывают тоны в нем, например

(ср. кит. разг. , bnfngzi). В некоторых лингвистических работах для указания тонов используются верхние индексы, напр. бан1фон1зы2 , аналогично с пиньинем.

Деление письменной речи на отдельные слова пробелами также производится в дунганской орфографии несколько иначе, чем в пиньине.

Начало слога:

Примечание: "(ь)" после буквы для согласной в этой таблице означает, что после нее может следовать только "мягкая" буква для гласной, т. е. И, Я, Ю в системе Палладия или И, E, Ё, Ю, в дунганской орфографии. Например, (ci/цы/цы), (qi/ци/ци).

Использование во многих дунганских слогах букв с или ф вместо sh пиньиня (сан = shn , "гора"; фонфур = shungsh(r), (), "четное число"), или н вместо "l" (танни = tinli , ; "в поле / в полях") объясняется особенностями произношения.

Буква "" употребляется в единственном слове "" (гусь ; кит. ,) и его производных, и даже оно иной раз неправильно пишется через "н".

Другие примеры:

Американский синологи Джон Дефрансис (John DeFrancis) и Виктор Меир (Victor H. Mair) высоко расценивали значимость создания дунганской письменности на фонетическом алфавитном принципе и её успешного использовани. По их мнению, адекватность дунганской орфографии всех сферах культурной жизни советских дунган означает, что и стандартный китайский язык в КНР и на Тайване мог бы успешно перейти на алфавитную письменность (пиньинь), что позволило бы облегчить школьное образование в этих странах и упростить ввод в китайский язык иностранных слов. (К примеру, слово «грузин» будет по-дунгански «грузин», а по-китайски «» (пиньин: Gljyrn)).

Меир признает, что письменный китайский язык, в том виде в котором он используется китайскими писателями и журналистами, было бы не столь легко полностью перевести на алфавитную письменность, так как даже в наши дни, а тем более в прошлом, китайские публикации изобилуют омонимами - словами со одинаковым или схожим (отличающимися только тонами) произношениями, которые различаются в иероглифическом написании, но писались бы одинаково в фонетической орфографии. Поэтому он призывает китайских мастеров пера (точнее, кисти) учиться у дунган: овладевать стилем письма, более приближенным к живой устной речи (где люди как правило выбирают слова так, чтобы избегать омонимов) и не чуждаться заимствований слов из других языков.

Точка зрения Меира и других сторонников перехода китайского языка на алфавитную письменность пока не завоевала большого распространения в среде китайской интеллигенции, хотя бы ввиду того, насколько грандиозной была бы задача кардинальной смены системы письма в стране с миллиардным населением и более двухтысячелетней литературой, по сравнению с созданием письменности для нескольких десятков тысяч советских дунган, в массе своей неграмотных, в 1928 г.

В последние годы некоторые дунганские общественные деятели высказываются в пользу перевода дунганского языка на латинский алфавит.
Образцы текстов
(1) Начало дунганской народной сказки "Лохани санг нзы" ("Три дочери старика"; "").

(2) Стихотворение Ясира Шивазы, "Ни зэ б щё" ("Не улыбайся вновь"). Текст цитируется по работе , стр. 194; китайская иероглифическая "транскрипция", принадлежащая Светлане Римски-Корсакофф, имеет своей целью максимальную близость к дунганскому оригиналу, а не перевод на путунхуа.)

Википедия

Добро пожаловать в словарь русский - Дунганский язык. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь русский - Дунганский язык, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык русский или Дунганский язык: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 383 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего русский - Дунганский язык словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь русский Дунганский язык настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Практически каждый год дунганская диаспора сталкивается с одной и той же проблемой. Включат в этом году в школьную программу дунганский язык или нет, сколько учителей могут остаться без работы, а дети без возможности изучать родной язык?

Суть проблемы

Дунганский язык Министерство образования не включает в базисную программу, а только в экспериментальную.

С 1932 года на территории Кыргызской Республики (тогда Киргизской ССР) действовало постановление, согласно которому дунганский, узбекский и немецкий языки как родные языки в местах компактного проживания нацменьшинств были включены в базисную образовательную программу. Позже немецкий убрали из программы, так как большая часть немцев уехала из Кыргызстана. Узбекский язык остался в базисной программе, а дунганский включили в экспериментальную программу.

— И каждый год мы должны доказывать сотрудникам в Минобразования, что дунганский язык должен оставаться в программе средней школы, — рассказывает профессор, заведующий Центра дунгановедения и китаистики НАН КР Мухаме Хусезович Имазов .

И если в прошлые годы профессор Имазов вместе с депутатом ЖК Бахадыром Сулеймановым старались решить этот вопрос до начала учебного года, то в этом году решить его вовремя не получилось. И 1 сентября встретило учителей и школьников совсем не радостно. Каждый год депутат ЖК Сулейманов старался изыскать средства, чтобы дети могли изучать свой родной язык, не потеряли своей главной национальной составляющей – родного языка. Народный избранник обращался в Министерство финансов с просьбой помочь дунганскому народу сохранить свой язык и передать его потомкам. Деньги необходимы в первую очередь на заработную плату учителям-дунгановедам.

— Я был в составе комиссии, которая работала над разработкой закона о государственном языке, — рассказывает профессор Имазов. – А в 2012 году мы в первый раз столкнулись с проблемой включения дунганского языка в школьную программу.

И с этого времени М.Х Имазов и Б.И. Сулейманов каждый год проходят этот путь – от Министерства образования до Министерства финансов.

— В 2012 году заместитель министра на встрече у депутата Сулейманова спросила меня: «А почему именно дунганский язык мы должны включить в программу? Почему не корейский или любой другой?» — Да потому, что нет мест компактного проживания корейцев. А мест компактного проживания дунган в Кыргызстане больше десятка.

И дунганский язык включили в экспериментальную программу. Но профессор Имазов считает, что его нужно включить в базисную, чтобы каждый год им не приходилось доказывать одно и то же.

Сегодня дунганский язык преподают в 14 школах Чуйской и Иссык-Кульской областей.

Поддержка языка

Любой язык нуждается в поддержке и развитии. Если не уделять ему внимания, он зачахнет, забудется и в конце концов исчезнет. Поэтому Ассоциация дунган Кыргызстана прилагает немало усилий для того, чтобы сохранить свой родной язык.

В Национальной академии наук большую научную работу проводят сотрудники Центра дунгановедения и китаистики. Среди них есть члены Ассоциации дунган Кыргызстана. Центр совместно с Ассоциацией проводит множество различных мероприятий, направленных на сохранение языка и культуры дунган. Практически все учебники дунганского языка написаны сотрудниками Центра дунгановедения НАН КР.

— Мы соединяем научные исследования с практикой. Все это потом используется при издании учебных пособий. Сами же занимаемся поиском финансов для издания учебников, — делится профессор Имазов.

Каждые три года Центр проводит курсы повышения квалификации для учителей-дунгановедов. А различные семинары для учителей проводятся регулярно и всегда с хорошими результатами.

Профессор Мухаме Хусезович болеет за дунганский язык и даже вкладывает собственные средства в его развитие. Так, он полностью оборудовал учебно-методический кабинет дунганского языка в Александровской средней школе имени Я. Шиваза. Руководит работой методкабинета сегодня дунгановед-методист Юнузова З. Ш.. Совместно с Центром дунгановедения и китаистики НАН КР Республиканский учебно-методический центр по развитию и сохранению дунганского языка регулярно проводит курсы, семинары, открытые уроки, литературные конкурсы, мероприятия, приуроченные к юбилеям писателей и поэтов.

При учебно-методическом кабинете, отметим, располагается также самая большая библиотека книг на дунганском языке, написанных латиницей и кириллицей.

— Здесь есть даже книги 1931 года выпуска, — с воодушевлением рассказывает профессор Имазов. – Нигде нет такого полного набора, даже в национальной библиотеке.

В свое время профессор Имазов ездил в Казань, специально для того, чтобы привезти эти книги. Когда-то все книги на дунганском языке издавались только в Казани (произведения писателей Я. Шиваза, А. Арбуду и других).

Кроме того, в Кыргызстане при Общественном объединении «Ассоциация дунган Кыргызстана» издается газета «Хуэймин бо». И сотрудники Центра дунгановедения не остаются в стороне, помогают выпускать газету. Ежегодно издаются художественные книги на дунганском и русском языках. Авторами многих произведений являются молодые писатели и поэты. К своему 70-летию профессор Имазов выпустил в свет книгу «Полвека в мире науки и образования». В книге собраны избранные статьи профессора из кыргызских и зарубежных журналов. Центр дунгановедения и китаистики НАН КР выпустил совместно с Институтом языка и литературы НАН КР кыргызско-русско-дунганский словарь. Многие из этих книг переведены на китайский язык.

Первый сборник произведений Я. Шиваза, А. Арбуду, А. Мансурова, М. Имазова, И. Шисыр и др. писателей перевел на китайский язык Ян Фэн, член совета писателей КНР, лауреат государственной премии. Была переведена также книга М. Имазова «Я. Шиваза: страницы жизни и творчества». Перевод сделала профессор Центрального университета наций Дин Хун. А профессор Северного университета Лин Тао перевела отдельные книги А. Мансуровой, стихи и рассказы И. Шисыра, стихи и рассказы М. Имазова, пословицы и поговорки Х. Лаахунова.

Меры для поддержки

Что необходимо сделать сегодня, чтобы поддержать дунганский язык?

Профессор Имазов, посвятивший этому свою жизнь уверен (Мухаме Хусезович Имазов уже 50 лет работает в НАН КР), что дунганский язык необходимо включить в базисный учебный план. Он надеется, что в Министерстве образования его услышат и избавят его и депутата Сулейманова от ежегодных хождений по инстанциям.

Во-вторых, говорит профессор, необходимо восстановить практику подготовки учителей-дунгановедов в вузах. Кстати, когда-то таких учителей готовили в КНУ.

А еще он просит Ассоциацию дунган Кыргызстана и дальше поддерживать выпуск радиопередачи на дунганском языке. Она выходит в эфир по субботам и ведет ее сотрудник Центра дунгановедения Хаваза Ф. Н. Было бы неплохо также, говорит он, чтобы восстановили выпуск телепередачи на дунганском языке.

— Я благодарен депутату Бахадыру Искаковичу Сулейманову за то, что он приложил и прикладывал всегда максимум усилий для того, чтобы дунганский язык продолжал оставаться в школьной программе, — заканчивая разговор говорит профессор Мухаме Имазов. – Хочу пожелать нашим читателям узнавать хорошие новости со страниц газеты «Хуэймин бо». Будьте в курсе всех событий нашей диаспоры, читайте газету.

И небольшими группами – в других районах Китая, в основном на севере, юго-востоке (район Шанхая и Гуанчжоу) и юго-западе (провинции Юньнань и Сычуань). Дунгане исповедуют ислам, этническое же их происхождение не вполне ясно и, возможно, неоднородно. По одной из гипотез, они ведут свое происхождение от ассимилированных китайцами арабо-персидских пленных, приведенных в конце 14 в. чингизидами в Китай из Средней Азии. Согласно переписи 1979, на территории СССР проживало ок. 50 тыс. дунган; в КНР, где их называют Huizu (в русской передаче хуэй или хуэйцзу), численность дунган оценивается в 7 млн. Термин «дунгане» впервые появился в начале 19 в.; сами носители этого языка называют себя «джунъян» или «ло хуэйхуэй» ("почтенные мусульмане"). Дунганский относится к сино-тибетской семье языков, являясь единственной территориальной разновидностью китайского языкового континуума, за которой (за пределами КНР) признается статус самостоятельного языка, а не китайского диалекта.

Появление дунган на территории бывшей российской Средней Азии связано с историей восстания мусульманских народов Китая в 1862–1878, начавшегося в западных провинциях Шэньси и Ганьсу и перекинувшегося в Джунгарию (так называемый Илийский край) и Кашгарию (Восточный Туркестан). К 1865 восставшие захватили практически все крупные города Западного Китая, а в 1867 руководитель восстания Якуб-бек объявил о создании самостоятельного государства Йеттишар (которое почти сразу признали Англия и Турция), но вскоре китайская армия вытеснила повстанцев в Восточный Туркестан. Илийский край в 1871 был занят русскими войсками, однако в 1882 частично возвращен Китаю за выкуп в 9 млн. рублей. Около 10 тыс. дунган, оказавшись на территории Российский империи, обосновались в Семиречье. (По местному преданию, на то было получено специальное разрешение Александра II, с именем которого то же предание связывает название крупного дунганского села Александровка близ Бишкека.) Позднее дунганские поселения появились на южном берегу озера Иссык-Куль (город Пржевальск и с. Ирдык), в районе городов Бишкек, Токмак, Ош (Киргизия), а также на юге современного Казахстана.

Планомерное научное изучение дунганского языка началось с конца 1920-х годов, прежде всего благодаря известным отечественным синологам А.А.Драгунову и Е.Д.Поливанову.

Дунгане не имели собственной письменности, хотя, будучи мусульманами, писали по-арабски. В 1928 для дунганского языка была создана алфавитная письменность на основе латинской графики, а в 1929 началось изучение дунганского языка в школе и использование его в преподавании. С 1953 дунгане пользуются слегка модифицированным русским алфавитом. На дунганском языке издаются газеты и художественная литература. Дунгане Синьцзяна (КНР) своей письменности не получили, и учат в школе государственный язык путунхуа (пекинский диалект китайского языка), а родной язык используют для бытового общения.

Дунганский язык имеет два диалекта: ганьсуйский и шэньсийский. Среди среднеазиатских дунган более распространен ганьсуйский диалект, являющийся основой литературного дунганского языка.

В отличие от китайского языка, в дунганском не четыре, а три тона: восходящий, нисходящий и ровный. Особенностью дунганской фонетической системы является наличие дрожащего [r], который, по-видимому, попал в язык вместе с заимствованиями первоначально из арабского и персидского, а впоследствии из тюркских языков и русского.

Морфология дунганского языка более развита, чем морфология современного китайского; по сравнению с китайскими диалектами в нем больше элементов агглютинации. Так, дунганский глагол требует обязательного оформления видо-временными показателями и имеет формы наклонения и времени (прошедшего, настоящего, будущего); по лицам и числам он не изменяется. Формы настоящего времени образуются присоединением к основе глагола суффикса -дини ( щедини "я пишу"); отрицательная частица "не" ставится перед глаголом, который при этом получает суффикс -ди вместо -дини ( щеди "я не пишу"). Формы настоящего времени образуются посредством суффикса -ни ( щени "я буду писать"); отрицательная частица бў "не" ставится непосредственно перед глаголом, при этом суффикс -ни не употребляется ( "я не приду"). Формы прошедшего времени образуются путем присоединения к основе глагола суффиксов -ли ( нянли "я читал") или -гў (при указании на неоднократное действие), также опускаемых при отрицании, выражаемом частицей "не" ( нян "я не читал"). Специального показателя повелительного наклонения нет; в отрицательной форме повеления используется частица "не": зан ! "не стой!".

Как и в китайском, для дунганского характерно образование так называемых «результативных глаголов» (сложных слов со вторым компонентом, указывающим на результат или направление действия): канхо "присмотреть" (кан "смотреть" + хо "хорошо"), надичи "отнести" (на "брать" + ди (частица) + чи "уходить").

Существительные в дунганском языке, как и в китайском, не имеют грамматической категории падежа, а единичность или множественность предметов обычно определяется по контексту или же словами, указывающими на количество; для обозначения множественного числа лиц имеется суффикс множественности -мў : жынму "люди". Категория рода не охватывает в дунганском языке все существительные, она тесно связана с понятием пола (выделяются мужской и женский род); при этом обозначение поля людей отличается от обозначения пола других живых существ. Имеется развитая система словообразовательных аффиксов для существительных, прилагательных, числительных.

К классу служебных слов относятся предлоги (по своему происхождению – глаголы, утратившие основные глагольные свойства и выражающие пространственные или субъектно-объектные отношения), послеслоги (по своему происхождению восходят к существительным, различаются послеслоги места и времени), союзы и частицы.

Синтаксис дунганского языка почти не отличается от синтаксиса китайского. Связи между словами в предложении выражаются порядком слов. В отдельных случаях могут использоваться и специальные морфологические показатели. Подлежащее обычно предшествует сказуемому, кроме случаев с подлежащим, определенность которого не установлена: Ки лэли «Гость пришел» и Лэли кили «Пришел гость» (какой-то неизвестный человек, или же речь идет о неожиданном событии). Распространена инверсия прямого дополнения перед сказуемым (с использованием служебного слова ба .

Лексика дунганского языка, несмотря на тесное иноязычное окружение, весьма стабильна. После принятия в 14 в. ислама в дунганском языке появились лексические заимствования из арабского языка (религиозная и бытовая лексика). В 18 в. в дунганский вошли некоторые бытовые слова из тюркских языков (преимущественно киргизского). Заимствования из русского языка (общественно-политическая терминология) появляются с конца 19 в.