Междометие чу разряд. Разряды междометий с точки зрения семантических функций


Междометия по значению делятся на:
а) эмоциональные междометия: а/, ай!, ах!, ба!, боже мой!, бис!, браво!, батюшки!, господи!, да!, ну!, о!, ой!, ох!, ого!, тьфу!, у!, увы!, ура!, уф!, ух!, ха!, хо! и др. Междометия этого разряда выражают все многообразие положительных и отрицательных эмоций говорящего субъекта: восторг, радость, восхищение, ликование, облегчение, удивление, презрение, пренебрежение, насмешку, сожаление, досаду, испуг, огорчение, злость, неудовольствие и т. п. Большая часть этих междометий многозначна, поэтому значение их понятно только из контекста: «Ах, извините!» - проговорила Полозова с полусмущен- ной, полунасмешливой улыбкой (И. Тургенев); А! Это ты! Привет, любимая! (В. Маяковский);
б) императивные (или побудительные) междометия: айда!, алло!, апорт!, ау!, брысь!, вон!, долой!, эй!, караул!, кыш!, кис-кис!, марш!, но-о!, пли!, стоп!, тубо!, тпру!, цыц!, цып-цып!, чу! и др. Эти междометия функционально можно соотнести с повелительным наклонением глагола. Они выражают побуждение, призыв к действию, являются сигналами того, что желательна реакция адресата на слова говорящего. Побудительные междометия могут иметь при себе обращение, а некоторые из них сами замещают обращение: Подошел к окну, постучал он пальцем в стекло и закричал: «Эй, Прошка!» (Н. Гоголь); Эй, встань, и загорись, и жги! Эй, подними свой верный молот, чтоб молнией живой расколот был мрак, где не видать ни зги! (А. Блок);
в) изобразительные слова (глагольно-междометные формы или глагольные междометия). Это неизменяемые слова, совпадающие в своем звуковом составе с междометиями, но в отличие от них выступающие в функции глагольного сказуемого со значением мгновенного действия в прошлом: бах, бряк, глядь, плюх, скок, хвать, шлеп, щелк и др. Легче тени Татьяна прыг в другие сени (А. Пушкин); ...И с возом бух в канаву (И. Крылов); Незаряженной гранатой Теркин немца - с левой - шмяк! (А. Твардовский);
г) этикетная лексика: спасибо, пожалуйста, здравствуйте, до свидания, извините и т. п. Междометия речевого этикета служат для выражения приветствия, прощания, просьбы, благодарности, вежливого обращения ит. д; Николай, направляясь к выходу, крикнул: «Салют, Зоя!» (В. Андреев); Ну, брат, спасибо, что на ум наставил (А. Островский); Девочка, с которой я протанцевал польку, сказала мне: «Мерси!» (В. Вересаев).
По своему происхождению междометия делятся на непроизводные и производные, среди которых выделяются простые, т. е. состоящие из одного слова, и составные, т. ,е. состоящие из двух и более слов.
Непроизводные - это междометия, которые не соотносятся в современном языке ни с одной частью речи. Это слова, состоящие, как правило, из одного-трех звуков: а, ага, ай, ау, ах, ба, брр, брысь, ей-ей, гей, ну, о, ого, ой, ох, тпру, тю, тьфу, у, увы, улю-лю-лю, уф, ух, фи, фрр, фу, ха, хи, хо, цыц, э, эй, эх, эхм и др. К непроизводным относятся также междометия типа ой-ой-ой, ай-ай-ай, т. е. образованные повтором первичного междометия (ср. с первообразными предлогами типа из-за).
Производные междометия можно соотнести с другими частями речи, например существительными: батюшки, матушки, господи, боже, черт; глаголами: здравствуйте, пожалуйста, извините, пли (из пали), скажите, помилуйте; наречиями: вон, прочь, долой, полно, те, тш, ш-ш, цс (последние четыре междометия образованы из тише). К производным относят сочетания первичного междометия с частицей: ей- же-ей, ой-ли, да уж, ну уж, ну да, ну же. К производным междометиям относят и заимствованные слова типа айда, алло, апорт, ату, марш, ура, тубо и др.
К составным междометиям относятся такие сочетания, как боже мой, боже праведный, господи боже мой, боже упаси, упаси бог, господи помилуй, слава богу, черт побери, черт-те что, что за черт, черта с два, черт возьми, с ума сойти, поди ж ты, вот тебе на, вот тебе раз, вот то-то и оно, как бы не так, чтоб тебя.

Ответ оставил Гость

Междометия по своему лексическому значению делятся на два основных разряда: а) междометия, выражающие различные чувства (эмоциональные междометия), и б) междометия, выражающие волю, приказ и т.д., т.е. повелительно-побудительные (императивные междометия).

1. Среди междометий, выражающих чувства, выделяются следующие группы:

а) междометия, которые служат для выражения удовлетворения, восхищения, радости, веселья, восторга, одобрения и т.д. (Ура! Браво! То-то! У! Ах! А! и др.). Например: - А! Это ты, - и он улыбнулся ей своей доброй улыбкой (Сим.); - Ну, все, выбрался! - пробормотал он счастливо (Г. Березко); Крики: «браво, брависсимо, браво!» заглушают... звуки оркестра; Ура! Мы ломим, гнутся шведы (П.);

б) междометия, которые выражают тоску, горе, сожаление, печаль (Увы! Ах! Эх! и др.). Например: Ах, Дуня, Дуня! Что за девка-то была (П.); Увы, на разные забавы я много жизни погубил! (П.); Эх, хозяйка, нету моченьки! (П.);

в) междометия, которые выражают недоумение, недоверие, удивление, изумление, испуг (Ба! А! О! Ну и ну! М-да! Ох! Батюшки! Матушки! Господи! и др.). Например: - Ну и ну, - удивленно протянул Климов (Г. Березко); У, какие страсти! (Даль); Матушки! А картофель-то я и забыла (Н. Усп.);

г) междометия, которые выражают протест, неудовольствие, порицание, досаду, злость и под. (А! ах! Ах ты, господи! Э-эх!), и ряд бранных междометных сочетаний (Черт возьми! Черта с два! и т.д.). Например: Ах ты, обжора! Ах, злодей!.. (Кр.); - У! Баловень! - тихо ворчит нянька (Гонч.); Да, черта с два! Как бы не так, куда приятно и забавно! (Вяземский);

д) междометия, которые выражают иронию, злорадство, сарказм, презрение, отвращение и под. (Но! Фи! Фу! Тьфу! У! А!). Например: Вы знаете, что для меня теперь Малевский фи! (Т.); Фи, мерзость! Как я мог не видеть всей гадости этого тогда... (Л. Т.); Тьфу! Оплошал... (Гр.);

е) междометия, которые выражают эмоциональную характеристику, оценку обстановки, отношения к речи говорящего. Междометия этой группы характеризуются тем, что имеют оттенок модальности (Право! Ей-ей! Ей-богу; Вот еще! Баста! Дудки! и др.). Например: Право, от полной души я благодарен соседу (Фет); Я слово дал и что ж? Ей-ей, теперь готов уж отказаться (П.); [Подколесин:] Послушай, Илья Фомич, знаешь ли что! Поезжай-ка ты сам; [Кочкарев:] Ну, вот еще: с ума сошел разве? (Г.); Нет уж, дудки, ваша милость! Уж и то во мне все сбилось! Не поеду ни за что (Ершов);

ж) междометия, которые имеют значения благодарности, приветствия и др. (Спасибо! Здравствуйте! До свидания! Извиняюсь и др.). Например: Спасибо за совет. Или: До свиданья, Марья Ивановна, не извиняюсь перед вами... (П.); Здравствуй, счастливое племя! Узнаю твои костры... (П.).

Большая часть эмоциональных междометий отличается многозначностью. Так, например, многозначными являются междометия А! О! Ох! У! и многие другие.

По своему строению междометия делятся на первообразные (первичные) и производные, среди которых выделяются простые, т. е. состоящие из одного слова, и составные, т. е. состоящие из двух и более слов.

Первообразные – это междометия, не соотносительные в современном языке ни с одной частью речи. Это слова, состоящие, как правило, из одного-трех звуков: а, ага, ай, ау, ах, ба, брр, брысь, ей-ей, гей, и. их, на (на карандаш), но-о. ну, о. ого, ой, ох, тпру, тю. тьфу, у, увы, улю-лю-лю, уф. ух, фи, фрр, фу, ха, хи, хо, цыц, э, эй. эх, эхм. К первообразным относятся также междометия типа ой-ой-ой, ай-ай-ай, т. е. образованные повтором первичного междометия (ср. с первообразными предлогами типа из-за).

Производные междометия генетически соотносительны с частями речи, существительными: батюшки, матушки, господи, боже, черт", глаголами:здравствуйте, пожалуйста, извините, пли (из пали), скажите, помилуйте; наречиями: вон, прочь, долой, полно, те, тш, ш-ш, цс (последние четыре междометия образованы из тише). К производным относят сочетания первичного междометия с частицей: ей-же-ей, ой-ли, да уж, ну уж, ну да, ну же.

К производным междометиям относят и заимствованные слова типа айда, алло, апорт, ату, пли, марш, ура, тубо и др.

К составным междометиям относятся такие сочетания, как боже мой, боже праведный, господи боже мой, боже упаси, упаси бог, господи помилуй, слава богу, черт побери, черт-те что, что за черт, черта с два, черт возьми, с ума сойти, поди ж ты, вот тебе на, вот тебе раз, вот то-то и оно, как бы не так, чтоб тебя.

Звукоподражания

К междометиям примыкает особая группа так называемых звукоподражательных слов. Это неизменяемые слова, которые своим звуковым составом условно имитируют (условно воспроизводят) издаваемые человеком, животными, предметами звуки: мяу-мяу (кошка), гав-гав (собака), кря-кря (утка), га-га-га (гусь), кукареку (петух), хрю-хрю (поросенок), чик-чирик (воробей), тик-так (часы), кап-кап (о воде), пиф-паф (передается выстрел), апчхи (соответствует чиханию) и т. п.

В «Русской грамматике-80» звукоподражательные слова рассматриваются вместе с междометиями. Не отделял их от междометий и В. В. Виноградов. Они действительно похожи на глагольно-междометные формы: а) не имеют понятийной семантики: действие не называют, а изображают, причем изобразительная функция у звукоподражательных слов отражена уже в их названии; б) в предложении они также могут быть сказуемым (А кукушка ку-ку да ку-ку сутра до вечера);

в) могут предшествовать предложению, формируя особое (изобразительное) высказывание. Ср. 1 (глагольное междометие) Скок-скок-скок! Молодой дроздок по водичку пошел, молодичку нашел. 2 (звукоподражательное слово) Хи-хи-хи да ха-ха-ха! Не боится, знать, греха (Пушкин); Стрелка переползает десятую минуту и – тонк-танк – идет к четверти одиннадцатого (Булгаков).

Есть такие лексемы, которые одновременно могут быть поняты и как глагольное междометие, и как звукоподражательное слово. Таковы, например, бац, плюх, трах, хлоп, щелк. трресь: Бац. бац! раздались выстрелы (Чехов), Вдруг что-то: тррресь! (Чехов, пример из «Грамматики-80»), Ахилла меня за сюртук. Я повернулся... трах! пола к черту <...> (Лесков, пример В. В. Виноградова).

Однако полностью глагольно-междометные формы и звукоподражательные слова не совпадают. Прежде всего в отличие от глагольных междометий многие из них лишены экспрессивно-эмоциональной окраски. Звукоподражания могут сопровождать (и это не свойственно глагольным междометиям) образованный от них глагол, как бы воспроизводя названное глаголом действие: уточки закрякали кря-кря-кря, кошки замяукали мяу-мяу-мяу. собаки залаяли гав-гав-гав. Звукоподражательные слова, как и собственно междометия (но не междометно-глагольные слова), являются производящей базой для глаголов: чирик чирикать, тик тикать, мяу мяукать, хрю хрюкать, гав гавкать и др. (ср. ой ойкать, ах ахать, тьфу тьфукать). Подобно собственно междометиям, звукоподражательные слова могут субстантивироваться и быть в предложении подлежащим или дополнением: Из соседней комнаты доносится монотонное бу-бу-бу; Но бестолковая кукушка. Самолюбивая болтушка, одно куку свое твердит (Пушкин). Для глагольных междометий субстантивация в целом не характерна.

В детской речи некоторые звукоподражания могут выступать в номинативной функции и «употребляться как наименования тех животных и предметов, звуки которых они воспроизводят: Чик-чирик улетел. Хрю-хрю бух в лужу. Иди покорми му-у. Тик-так не трогай» .

Итак, звукоподражания являются словами, в которых есть и междометные и индивидуальные свойства. Это позволяет и объединять их с междометиями, и выделять в особый лексический разряд на периферии частей речи.

Звукоподражательные слова делятся на группы в зависимости от того, что они воспроизводят: 1) звуки людей, 2) звуки животных и птиц, 3) звуки явлений природы, 4) звуки, издаваемые предметами, 5) звуки, образуемые действиями человека.

По структуре звукоподражательные слова бывают одиночными и повторяющимися: Вот барыня в каракуле <...> Поскользнулась и бац! – растянулась (Блок); Бац-бац! В лесу стреляют; Кто-то едет в чистом поле. Колокольчик дин-дин-дин (Пушкин).

К междометиям звукоподражательные слова относятся на основе типологического сходства: они 1) не выражают понятий, 2) не имеют определенной грамматической оформленности, 3) в системе частей речи находятся на периферии.

Данная классификация представлена на страницах 747-8 (примеров, конечно, больше, они подробнее рассматриваются в каждой подгруппе):

выражения чувств: oj - ой, å - о, hurra - ура, usch - брр, ужас

призывы: sjas - брысь, stopp - стоп, förlåt - прости(те)

слова-ответы: nej - нет, ja - да, jo - утвердительный ответ на отрицательный вопрос.

сигналы, регулирующие диалог:

hördudu - cлушай, nåväl - ну, вот, jaså - надо же, ничего себе, okej - окей.

hallå - эй служит для привлечения внимания, jo, nej

выражения вежливости или других социальных условностей: hej - привет, здравствуй(те), prosit - будь(те) здоровы.

описания событий (большинство - звукоподражания): bingbång - бим-бом, bom - бум. Некоторые игровые термины (schack - шах) стали перформативными междометиями.

Приведённое выше деление несколько обобщённое, подобная классификация междометий приведена и в Svenska akademiens språklära (cокр. SAS) на стр. 192. Но в параграфах SAG, посвящённых каждой группе, подробнее рассматриваются подгруппы и отдельные случаи употребления тех или иных междометий.

Междометия, выражающие чувства

Наиболее экспрессивные и эмоциональные в силу своей произвольности, эти междометия выражают различные чувства говорящего. По мнению авторов Шведской Академической грамматики, они употребляются спонтанно. Многие из этих междометий первичны, но целый ряд представлен заимствованями из религиозного дискурса.

Междометия этой группы имеют следующие значения:

одобрение: o - о

облегчение: gudskelov - слава Богу

разочарование: åh - о

негативная оценка: fy - фу, тьфу; usch - брр, blä - фу, бе

ругательства: fan - чёрт, helvete - букв. ад, чёрт, jävlar - дьявол, чёрт. Они могут быть многозначны: ср. негодование во фразе Fan också! - Чёрт побери! и изумление в Fy fan vad du är snygg! - Чёрт побери, какая же ты красивая!

эвфемизмы, т.е. выражения, заменяющие ругательства. В зависимости от контекста они могут выражать злость, раздражение или восхищение: jäklar - чёрт, букв. черти; jädrar - чёрт, возможно, искаж. jäklar; sablar - букв. сабли, предположительно от satan (сатана)+ djävlar (черти), зафиксировано в 1896 г.; fy hundan - букв. фу, собака, предположительно, от числительного hundra - cто; но в 1937 году К. Юнггрен выдвинул в книге "Исследования новошведского языка" - Nysvenska studier гипотезу о том, что в основе лежит фраза ge något [åt] hundarna - давать что-то собакам, и его в своей монографии "Крылатые слова" - Bevingade ord поддержал Пелле Хольм. Выражение отсылает к Нагорной проповеди Христа: "I skolen icke giva hundomen det heligt är" - "В школе не давайте собакам святого". Эта лексема в определённой форме мн.ч. выглядела как hundana или диалектально hundan. Последняя форма, относящаяся примерно к 1657 году, зафиксирована в Шведском академическом словаре (Svenska akademiens ordbbok, сокр. SAOB) 1657: "Elaka käringar ger jag bolen och hundana" - букв. "Злым старухам я даю дьявола и собак".katten - букв. фу, кошка, ведь кошка - олицетворение дьявола или, по гипотезе Оке Мунте, изложенной в Исследованиях современного языкознания за 1939 год, это выражение происходит от средневековой клятвы пятью ранами Господа fammikatten (числительное fem - пять узнаваемо);sjutton - букв. фу, семнадцать (по сходству звучания satan и sjutton).

В оилтичие от SAG, в классификации SAS не подчёркивается, что большинство этих междометий передаёт значение удивления. В данном издании они разделены на следующие крупные семантические классы:

радость, желание, восхищение, оценка: o, å - о, bravo - браво; mums, namnam - ням-ням

скепсис, удивление, облегчение: hm - гм, tja - ну, oj då - ой, ничего себе, jösses - Боже, å fan - о, чёрт; nämen - но, gudskelov - слава Богу

преуменьшение, возражение: äsch - да ну, pyttsan - как же

боль, омерзение, отвращение, злость, жалоба: aj - ай, bu - бе, usch - фу, tvi - фу?.

При таком делении главным критерием был характер эмоций: движение от положительных к отрицательным.

Следует отметить, что большинство лексических единиц этой семантической категории какой? относятся к разговорному стилю речи: bah, puh, blä, blaha, uff, pytt, va, uschiamej, mms?, namnam, nämen. Ругательства (fan, jävlar) и даже эвфемизмы (jäklar, sablar), конечно же, имеют негативную стилистическую окраску. Некоторые эвфемизмы (jösses, fy katten, fy sjutton) принадлежат к разговорному стилю. Многие носители языка воспринимают ругательства и эвфемизмы как прямые оскорбления.

Нейтральную стилистическую окраску имеют междометия åh, o, usch, bravo. Междометием высокого стиля и даже архаизмом является, например, ack, а также слова из религиозного дискурса, не выражающие удивления: hosianna, halleluja. В деловой письменной речи междометия, выражающие чувства, в целом употребляются крайне редко.

Междометия, обозначающие призывы

С помощью определённых междометий говорящий хочет воздействовать на слушателя, стремится обратить его внимание на что-либо или пытается предотвратить совершение какого-либо действия: Stopp! Här är det jag som bestämmer vem som får komma in. - Хватит! Здесь я решаю, кому можно войти.

По типу призыва междометия могут делиться на следующие группы:

приказ: basta - баста (из итальянского), givakt - смирно, halt - стой, стоп, hipp hipp - гип-гип, lediga - вольно, marsch - марш, nå - но-но, sjas - вон, stopp - стоп, tut - бип, ту-ту

Команды животным: apport - апорт, buss - фас, fot - к ноге, hoppla - опля, kusch (императив от kuscha - призывать к послушанию) - cмирно, plats - место, ptro - тпру

запрет: aja(j), ajabaja, jaja (ребёнку) - ай-яй-яй, hysch, hyssj, hyss - тсс, sch - шш.

мольба: förlåt - прости(те), hjälp - помоги(те), pardon - от франц. извини(те). Сюда же причисляют междометия, которыми подзывают животных: kiss - кис-кис.

предложение: varsågod - пожалуйста

утешение: såja - успокойся, så(så) - ну-ну, vyss - баю-бай, vyssanlull - баю-баюшки-баю

ободрение: heja - вперёд, давай, hej hopp, hoppsa(n)sa, seså - ну-ну, åhej - эгей

Большинство этих междометий имеют сниженную стилистическую окраску, в первую очередь это относится к призывам, обращённым к детям (ajabaja, jaja, vyssanlull). Вообще сами по себе приказы могут звучать довольно грубо.

Многие междометия этого класса представляют собой лексикализованные формы:

императивов: hjälp от hjälpa - помогать, förlåt от förlåta - прощать

словосочетаний: givakt от giv (старая форма императива от ge - дать) + akt (внимание), varsågod от var (императив от vara - быть) + så (так) + god (добрый)

существительных: marsch - марш, stopp - остановка, halt - остановка

прилагательных: lediga - свободные

Слова-ответы

Междометия этой группы передают реакцию говорящего на фразу собеседника. Если один что-то утверждает, то другой выражает своё согласие/несогласие. Или говорящий отвечает на заданный ему вопрос, используя эти междометия. Слова-ответы могут также выражать реакцию на призывы, т.е. желание/нежелание подчиниться.

Тремя основными междометиями этого класса являются ja - да, nej - нет и jo - положительный ответ на вопрос, содержащий отрицание.

Таблица основных ответов выглядит следующим образом

ПодтверждениеОтрицаниеПоложительная фраза janejФраза с отрицаниемnejjo

Подтверждения:

положительной фразы: ja - да, jaa - даа, ja visst, jajamän -- конечно, (ja)ha - ага, mm - мм, okej - окей, åja - да; регион. (например, в финляндском шведском и на севере Швеции, семантика сходна с ja и его вариантами): jo - да, joo, jo visst

отрицательной фразы: nej - нет, nä - не, nää - нее, näe - нeе, nej visst - нет, конечно.

Когда говорящий соглашается с собеседником путём вербализации его импликации, за этой импликацией может следовать ja, если фраза положительная, или nej, ecли фраза отрицательная:

Det här kan inte Per göra. - Nej, han är kvar i Berlin då, ja. (- Пер этого не сможет сделать. - Нет, он всё ещё будет в Берлине, да.)

Det där kan nog Per görа. - Ja, han är inte kvar i Berlin då, nej. (- Пер, наверно, сможет это сделать. - Да, он уже тогда не будет в Берлине, нет.)

Если говорящий собирается следовать положительному призыву, он употребляет междометие ja:

Strunta i det då. - Ja, det tänker jag göra. (- Не обращай внимания. - Да, я это и собираюсь сделать.)

Если говорящий хочет следовать призыву, содержащему отрицание, он употребляет междометие nej:

Gråt inte! - Nej, nej, det ska jag inte göra. (- Не плачь! - Нет, нет, не буду.)

Междометие okej может быть ответом как на положительный, так и на отрицательный призыв:

Ta den här till jobbet. - Okej, det kan jag väl göra. (- Возьми это на работу. - Окей, возьму.)

Säg inget om det här till någon. - Okej, det lovar jag. (- Ничего никому об этом не говори. - Хорошо, я обещаю.)

Отрицания:

положительной фразы: nej - нет, nehej - неа, nix (из нижненемецкого) - нет, nä - не, nää - нее, nänäman - нет, конечно

отрицательной фразы: jo, joo, jovisst, joho, jojomän, åjo

Говорящий отвечает на положительный вопрос nej, если информация неверная:

Går du i skolan? - Nä. (- Ты ходишь в школу? - Нет.)

Если вопрос содержит отрицание, но информация без отрицания соответствует действительности, говорящий отвечает jo:

Var det inte du som sa det? - Jo, det var jag. (- Разве не ты это сказал? - Нет, я.)

Подтверждение или неуверенное согласие: nja - не, nåja - ну ладно, tja(a) - ну

Сдержанное согласие выражается сочетаниями ja vars, jo vars - да ничего, för all del - как хотите, конечно.

Kan du inte tiga? - För all del. (- Ты не можешь помолчать? - Как хочешь.)

Если в утверждении собеседника содержится отрицание, то отвечающий, испытывающий некоторые сомнения, использует междометие åjo:

Är det inte vackert här! - Åjo. (- Разве тут не красиво! - Да нет.)

Двусложные междометия näha и joho подчёркивают несогласие говорящего.

Многие междометия этой группы относятся к разговорному стилю: nä, nää, jaa, joo, okej, mm, joho, ja vars, jo vars, nix.

Слова-ответы часто комбинируются с предложением, вводимом противительным союзом men:

Bor han i Berlin? - Ja, men han ska snart flytta. (- Он живёт в Берлине? - Да, но скоро он переедет.)

Сигналы, регулирующие диалог

С их помощью говорящий может установить контакт с собеседником, а также связать свою реплику с его высказыванием.

В этом классе выделяются следующие подгруппы:

Говорящий хочет привлечь внимание слушающего: hallå - эй, алло, hej - эй (в финляндском шведском), hördu(du), hörru - слушай, hörn(ni) - слушайте, ohoj - эй, pst - эй (произносится тихо, почти шёпотом)

Hördudu, gå och vänta därborta, va? - Слушай, иди и жди там, ладно?hallå du därnere! - Эй, ты там внизу!

Говорящий сообщает, что не понял собеседника: förlåt - прости(те), hursa - простите, что, va - что

Vad är det som är så roligt? - Förlåt? (- Что здесь такого смешного? - Простите?)

Finns det ingen lampa av något slag? frågade han. - Hursaa? (- Нет никакой лампы? - Что?)

Говорящий сообщает, что он понял собеседника: aj - а (финляндский шведский), ja - да, jaa - даа, jaha - ага, jaja - да-да, jaså - вот оно что, ja just - да, точно (финляндский шведский), jojo - да-да, mm - мм; nej - нет, nä - не, nää - нее, nänä (но фактически да, т.к. подтверждение), nehej, näha - надо же, nå(nå) - ну, okej - окей, så(å) - правда, åhå - вот как.

Jag är ledsen. - Jaha. (- Я расстроен. - А.)

Междометие может одновременно сигнализировать отношение к сказанному: изумление, эмфазу, сомнения и т.д. Например, говорящий употребляет jaså, jaha, nähä, если информация для него новая:

Karin, det regnar. - Jaså. (- Карин, идёт дождь. - Вот как.)

Говорящий пытается смягчить резкий или неожиданный ответ: hm - гм, hördu(du), hörru - слушай, hörni(ni) - слушайте, se, si- видишь, tänk - подумай, представь только, å(h) - a

Han säger att det var vad som fängslade honom mest i hela museet...

  • Åh, men där tycker jag nog han överdriver.
  • (- Он говорит, что во всём музее это его пленило больше всего...

О, но я думаю, что он преувеличивает.)

Говорящий обозначает, что хочет вернуться к главной теме разговора: jo - ну, nå - ну, nåja - ну ладно, nåväl - ну ладно, ну вот

En del av landdjuгren hade klivit tillbaka ut i havet och fött levande ungar. Nåväl, den första människan var liten som en schäfer och häckade i träden på Afrikas sаvanner. - Часть сухопутных животных вернулась обратно в море и родила живых детёнышей. Ну, первый человек был маленьким, как овчарка, и обитал на деревьях в африканских саваннах.

Говорящий хочет сменить тему: all right - хорошо, ладно (из англ.), ja, jaha, nå, okej

All right, nu tar vi glosorna. - Ладно, теперь мы перейдём к словам., då är det väl dags att gå igenom vad vi har kommit fram till. - Итак, теперь пора повторить то, к чему мы пришли.

Междометия приветствия и прощания (hej, hej då) также могут причисляться к сигналам, регулирующим диалог.

Сама функция междометий-сигналов указывает на то, что они используются в разговорной речи и, соответственно, стилистически окрашены. Это касается, например, åhå, nähä, va, hördu(du), hörru, hörni(ni).

Слова-ответы как сигналы, регулирующие диалог

Слова-ответы ja, nej, jo и их варианты, как уже было описано выше, в первую очередь дают сведения об истинности/ложности утверждения собеседника. При сохранении этого значения они также могут регулировать диалог. А варианты nänä и nähä даже чаще относят к междометиям данной группы, нежели к слова-ответам с функцией отрицания:

Vi har inte tänkt komma. - (Nähä/Nänä) du. (Мы не собирались приходить. - А, ясно.)

В финляндском шведском в этом контексте возможно употребление jaja и jaha:

Vi har inte tänkt komma. - (Jaja/Jaha) du.

Ja имеет значение подтверждения, если говорящий:

а.) отмечает, что услышал, понял собеседника:

Vad sa du då då? - Ja, vad skulle jag säga? (- Что ты тогда сказал? - Да, что я мог сказать?)

Ada! Ja, frun. (- Ада! Да, госпожа.) Дополнительное значение: готовность слушать собеседника

Это ja особенно часто употребляется, чтобы смягчить резкий ответ, который последует за ним:

б.) развивает собственное высказывание, т.е. то что последует за ja, связано с главной мыслью говорящего (возможно, после вставной конструкции):

Jag tar ut dom på en drink först, till Kaknästornet tror jag, ja vi är väl här vid sju. - Я их сначала свожу выпить, думаю, к Какнесторнет, да, мы там, наверно, будем около семи.

Продолжение фразы после ja часто содержит уточнение или градацию:

Han var omöjlig på den posten, ja, han var chanslös på förhand. - Он был немыслим на этом посту, да, у него заведомо не было шансов.

В этом контектсе может употребляться и междометие nej: Han hade inga stora förutsättningar för det uppdraget, nej han var chanslös på förhand. - У него не было хороших данных для этого поручения, нет, у него заведомо не было шансов.

в.) в начале беседы или новой реплики отмечает, что его фраза ожидаема:, nu är klockan fem så nu måste vi sluta. - Да, сейчас пять часов, значит, пора сейчас заканчивать.выражает несогласие, когда говорящий:

удивлён репликой собеседника. За nej (+ men) следует экспрессивное высказывание, выражающее реакцию:, vad här är vackert! - Нет, как же это красиво!

б.) отказывается принимать участие в диалоге на условиях собеседника:

Du har nånting som hjälper, jag vet det. - Nä vet du va! (- У тебя есть кое-что, что может помочь. - Нет, знаешь что!)

в.) подчёркивает, что его речь принимает неожиданный поворот (контраст):, hon ringer nog inte. - nä, bry dej inte om det - det gör detsamma. - Эх, ладно, она вряд ли позвонит. - не, не думай об этом - какая разница.

г.) говорящий возвращается к уже сказанному:

Hon kommer tillbaka imorgon. Nej, vad säger jag. Hon har redan kommit. - Она завтра вернётся. Нет, что я говорю. Она уже приехала.выражает несогласие, когда говорящий:

а.) инорируя последнюю фразу, отвечает на предшествующую ей:

Vad var det du sa, Tony? - Jo, jag frågade om du hade nåt fruntimmer. (- Что ты сказал, Тони? - Да я спросил, есть ли у тебя девушка.)

В монологической речи говорящий таким образом отмечает, что возвращается к главной теме:

Så kom vi fram till Trondheim. Den stan ligger ju väldigt vackert, ingen av oss hade varit där förut. Inte ens Hjalmar, som har varit i både Afrika och Asien. Jo, där skulle vi förstås se domkyrkan. - И вот, мы приехали в Трондхейм. Этот город расположен в очень красивом месте, никто из нас там раньше не был. Даже Яльмар, который был и в Африке, и в Азии. Итак, там мы, конечно, собирались посмотреть кафедральный собор.нередко используется в качестве сигнала, регулирующего диалог и обозначающего менее резкий контраст:

Tjänare, Bill. Jag trodde du var i Zürich. - Jo, jag kan tänka mig det. (- Привет, Билл. Я думал, ты в Цюрихе. - Да, могу себе представить.)

Междометие va

Va может быть сигналом, регулирующим диалог, причём оно всегда содержит вопрос, обращённый к собеседнику.

Однако у этого междометия выделяются и другие значения, которые могут комбинироваться:

Говорящий просит собеседника повторить фразу, потому что не понял её. В данном значении va синонимично hursa

Vad vill du lära dig då? - Matematik. - Va? (- Чему ты хочешь учиться? - Математике. - Что?)

Однако не исключено, что в этом контексте va выражает и удивление говорящего, который хорошо расслышал фразу. Va вообще может трактоваться и как вопросительное междометие vad - что, от которого оно и образовано. Причём говорящий не требует ответа:

Lena Jacobsson ska säga upp sig! - Va? Hon trivdes väl ganska bra på jobbet. (- Лена Якобсон увольняется! - Что? Ей же, вроде, нравится работа.)

Говорящий обращается к собеседнику, чтобы убедиться, что тот его понимает и готов слушать. На va не ставится ударение:

Om du tänker dig Vasa här va. - Hm. - Så har du husen här. (- Только подумать, Васа, здесь, да. - Гм. - Так у тебя тут дома.)

Поняв, что собеседник слушает его, говорящий продолжает. Иногда он даже не дожидается подтверждения:

Om jag går dit, va, så blir mamma sur. - Если я пойду туда, мама обидится.

В этом случае va является средством поддержания контакта при разговоре. Междометие также служит сигналом того, что говорящий хочет продолжить свою мысль, не давая слова собеседнику.

Говорящий ожидает, что собеседник подтвердит его высказывание, т.е. скажет, истинно оно или ложно. Отличие от предыдущего пункта состоит в том, что для говорящего важно не только внимание, но и мнение коммуниканта. Va ставится в конце фразы и тоже безударно:

Där går det inte att sitta och titta ut genom fönstret i stort sett och kasta papperssvalor va. - Nä det torde vara omöjligt. (- Там нельзя просто сидеть, смотреть в окно и пускать бумажных ласточек. - Нет, это, очевидно, невозможно.)

Очень часто говорящий сам не совсем уверен и задаёт вопрос, используя va:

Men detta har du bakat själv va? - Ja det är pomerans. (- Но это испекла ты сама? - Да, это померанец.)

Говорящий подчёркивает безударным va призыв (в виде предписания или повествовательного предложения), просьбу или даже совет или предложение:

Flytta på dig lite grann, va? - Подвинься немного, пожалуйста, хорошо?

Vi tar bara ägg och fil till lunch, va, så blir det inte så mycket disk. - Мы пообедаем только яйцами и кефиром на обед, ладно? Тогда не надо мыть много посуды.

В вопросительных предложениях va встречается нечасто.

Kan du hämta min kаppa va? - Можешь принести моё пальто, ладно?

В шведском языке употребление va в этом значении более характерно для вопроса с отрицанием: Kan du inte hämta min kappa va? - Ты не мог бы принести моё пальто, хорошо?

Говорящий подчёркивает безударным va, что предлагает обсудить новую тему, и хочет, чтобы слушатель её принял.gamla faster, va, hon är direkt galen. - Моя старая тётя, знаешь, она совсем сумасшедшая.

Idag, va. I skolan, när vi hade matte. Du vet Niklas, va. Han bara bråkade med Carsten hela tiden. - Cегодня, знаешь. В школе, когда у нас была математика. Ты же знаешь Никласа. Он всё время ссорился с Карстеном.характерно лишь для разговорного стиля и всегда обладает сниженной стилистической окраской. Многие носители считают его не очень вежливым.

Формулы вежливости и социальных условностей

С помощью некоторых междометий возможна коммуникация согласно общепринятым условностям (sociala konventioner). Наиболее распространёнными являются формулы приветствия: god dag - добрый день, god morgon - доброе утро, mors - утро доброе, hej - привет, здравствуй(те), hejsan, tja, tjabba, tjena, tjäna, tjänare, tjänis, hallå (регионально) - привет; hej då - пока, до свидания, adjö (от франц.), adjöss, farväl - прощай(те).

Mors på dej, Caesar! - Утро доброе, Цезарь!

Tjänare Sussy, sade en av dem. - Привет, Сюзи, - сказал кто-то из них.

Устные приветствия обычно выражаются междометиями, а не предложениями. К междометиям, передающим социальные условности, также относятся: amen - аминь, förlåt - прости(те), grattis - поздравляю, skål, gutår (устар.) - ваше здоровье, hokuspokus - фокус-покус, pass - пас, pax - чур, simsalabim (заклинание из сборника сказок Тысяча и одна ночь) - симсалабим, snipp snapp snorum (hej basalorum) - детская считалочка, заклинание из сказки Андерсена Снежная королева, tack (+ ska du/ni ha, så mycket, så hemskt) - спасибо, topp - хорошо, отлично, ursäkta - простите, varsågod - пожалуйста.ska ni ha, sa ärkebiskopen... - Спасибо вам, - сказал архиепископ.

Så du har inte tagit nån tablett på en hel månad, grattis! - Итак, ты не принял(а) ни одной табетки за целый месяц, поздравляю!

Но с помощью некоторых междометий этой группы коммуниканты влияют некоторым образом на диалог. Förlåt, ursäkta, varsågod могут рассматриваться как призыв. А произнеся pax (för den), говорящий надеется, что этот предмет достанется ему. Это своего рода заклинание, вещь будет принадлежать тому, кто её назвал своей.

Формулы волшебства имеют дополнительное описательное значение, выраженное в меньшей или большей степени.

Часть этикетных междометий образует параллели в диалоге: приветствие на приветствие, благодарность за предложение:

Hej mamma! - Hej Karin! (- Привет, мам! - Привет, Карин!)

Ja, hej då... - Hej då, mamma. (- Ну пока.. - Пока, мам.)

Такие междометия приветствия, как hejsan, tja, tjabba, tjena, tjäna, tjänare, tjänis, tjo, mors, hallå, adjöss относятся к разговорному стилю. Hej, которое тоже раньше было в этом списке, теперь стало наиболее употребительным и становится нейтральным, даже в официальной сфере. Напротив, формулы god dag и adjö, ранее общепринятые, сейчас вытеснены другими обращениями и употребляются в формальном общении. Farväl воспринимается большинством носителей шведского как торжественное или устаревшее.

Описания событий

Большая группа междометий имеет дескриптивное значение, т.е. с их помощью говорящий изображает события:

Hon släckte lampan och plötsligt - klick - glödde ett självlysande knivblad i mörkret. - Она погасила лампу, и вдруг - раз - в темноте блеснуло самосветящееся лезвие ножа.

Большинство этих междометий являются звукоподражаниями:

bingbång - бим-бoм, dingdång - дин-дон (бой часов), bom - бум, dask - шлёп, dripp - кап, dunk - бум (приглушённый повторяющийся звук), huj - раз (быстро), klatsch - щёлк, шлёп, klick - клик, раз, (klifs) klafs - шлёп, (klingeli)klang, (klinge)ling - дзинь-дзинь, kluck - звук глотка, knack - тук, knak - скрип, хрум, knips - щёлк (ножницами), knirr - скрип, kras - дзинь, хруст, krasch - (ба)бах, paff - паф, pang(pang) - (ба)бах, piff - шлёп, хлоп, pla(da)sk - плюх, pling(plång) - дзинь-дзинь, plopp - кап, хлюп, puff - бах, (ritsch) ratsch - звук рвущейся ткани, smack - шлёп, smask - кап, плюх, шлёп, svisch - вжик, tamtam - там-там, бум-бум, tick(tack) - тик-так, tut - бип, ту, звук, когда номер занят, töff(töff) - ту-ту, vips - внезапное действие, даже беззвучное.

В B отдельную группу входят звуки, издаваемые животными: bä - бе, ho - ух (сова), klävitt - ух (серая неясыть), kra kra - кря-кря, ku(c)keliku - кукареку, ku(c)ku - ку-ку, kvi(de)vitt - чик-чирик, mjau - мяу, mu - му, nöff - хрю, pip - чирик, vov - гав.

Междометия по своему лексическому значению делятся на два основных разряда: а) междометия, выражающие различные чувства (эмоциональные междометия), и б) междометия, выражающие волю, приказ и т.д., т.е. повелительно-побудительные (императивные междометия). 1. Среди междометий, выражающих чувства, выделяются следующие группы: а) междометия, которые служат для выражения удовлетворения, восхищения, радости, веселья, восторга, одобрения и т.д. (Ура! Браво! То-то! У! Ах! А! И др.). Например: - А! Это ты, - и он улыбнулся ей своей доброй улыбкой (Сим.); - Ну, все, выбрался! - пробормотал он счастливо (Г. Березко); Крики: «браво, брависсимо, браво! » заглушают… звуки оркестра; Ура! Мы ломим, гнутся шведы (П.); б) междометия, которые выражают тоску, горе, сожаление, печаль (Увы! Ах! Эх! И др.). Например: Ах, Дуня, Дуня! Что за девка-то была (П.); Увы, на разные забавы я много жизни погубил! (П.); Эх, хозяйка, нету моченьки! (П.); в) междометия, которые выражают недоумение, недоверие, удивление, изумление, испуг (Ба! А! О! Ну и ну! М-да! Ох! Батюшки! Матушки! Господи! И др.). Например: - Ну и ну, - удивленно протянул Климов (Г. Березко); У, какие страсти! (Даль); Матушки! А картофель-то я и забыла (Н. Усп.); г) междометия, которые выражают протест, неудовольствие, порицание, досаду, злость и под. (А! Ах! Ах ты, господи! Э-эх!), и ряд бранных междометных сочетаний (Черт возьми! Черта с два! И т.д.). Например: Ах ты, обжора! Ах, злодей! … (Кр.); - У! Баловень! - тихо ворчит нянька (Гонч.); Да, черта с два! Как бы не так, куда приятно и забавно! (Вяземский); д) междометия, которые выражают иронию, злорадство, сарказм, презрение, отвращение и под. (Но! Фи! Фу! Тьфу! У! А!). Например: Вы знаете, что для меня теперь Малевский фи! (Т.); Фи, мерзость! Как я мог не видеть всей гадости этого тогда… (Л. Т.); Тьфу! Оплошал… (Гр.); е) междометия, которые выражают эмоциональную характеристику, оценку обстановки, отношения к речи говорящего. Междометия этой группы характеризуются тем, что имеют оттенок модальности (Право! Ей-ей! Ей-богу; Вот еще! Баста! Дудки! И др.). Например: Право, от полной души я благодарен соседу (Фет); Я слово дал и что ж? Ей-ей, теперь готов уж отказаться (П.); [Подколесин: ] Послушай, Илья Фомич, знаешь ли что! Поезжай-ка ты сам; [Кочкарев: ] Ну, вот еще: с ума сошел разве? (Г.); Нет уж, дудки, ваша милость! Уж и то во мне все сбилось! Не поеду ни за что (Ершов); ж) междометия, которые имеют значения благодарности, приветствия и др. (Спасибо! Здравствуйте! До свидания! Извиняюсь и др.). Например: Спасибо за совет. Или: До свиданья, Марья Ивановна, не извиняюсь перед вами… (П.); Здравствуй, счастливое племя! Узнаю твои костры… (П.). Большая часть эмоциональных междометий отличается многозначностью. Так, например, многозначными являются междометия А! О! Ох! У! И многие другие.