Классный час "черкесия моя". Леонид Глуз, журналист, город Черкесск

21 октября 2016 года в Государственной Национальной библиотеке КЧР им. Х.Б. Байрамуковой состоялся творческий вечер Народного поэта КЧР, члена Союза писателей РФ, кавалера Ордена Дружбы народов Назира Ахияевича Хубиева.

Имя Назира Ахияевича Хубиева давно стало хрестоматийным. Когда-то знаменитый Кайсын Кулиев, которого Назир Хубиев считает своим братом, подарил ему сборник карачаево-балкарских поэтов «Знамя нашей жизни», написав на нем слова, которые затем оказались пророческими: «Назир Хубиев - один из тех, кто не даст остыть очагу родного языка и литературы».

С приветственным словом к участникам творческого вечера обратилась заместитель директора ГНБ КЧР М.Х.Мамтова.

Стало доброй традицией в республиканской библиотеке чествовать деятелей культуры и искусств, известных поэтов и писателей, к числу которых и относится Назир Ахияевич Хубиев, отметила она.

Выразить слова признательности Народному поэту КЧР, члену Союза писателей СССР и РФ Назиру Хубиеву пришли известные
ученые - литературоведы, писатели и поэты, журналисты, представители Дружбинской школы и почитатели его таланта.

Ведущая творческого вечера, заведующая отделом читальных залов, Заслуженный работник культуры КЧР С.А.Гогуева предложила гостям познакомиться с электронной презентацией, рассказывающей о становлении Назира Ахияевича, как поэта.

С докладом « Как хорошо, что наделил Кавказ тебя таким неповторимым талантом» выступил кандидат педагогических наук, ученый литературовед Ракай Мухтарович Алиев.

Значимость таких поэтов, как Назир Хубиев, в полной мере оценить невозможно. Достаточно сказать, что если бы он написал только свои знаменитые стихи «Родина», «Героям Марухского перевала», "Балладу о погибшем брате", то уже этим творческим багажом, он украсил бесценное наследие народов Карачаево-Черкесии.

В творчестве Назира Хубиева тесно переплелись традиции русской классики и первых карачаевских поэтов. Он относится к поколению поэтов, которые начинали свой путь после политических репрессий и тем не менее, его талант принес ему признание далеко за пределами родной республики.

Его по праву можно назвать патриархом поэзии Карачаево-Черкесии. Он является совершенно уникальным явлением в поэтической жизни не только нашей республики, но и всей страны. Его поэзия пронизана сыновьей любовью к Родине, к красоте родного горного края, к подвигу земляков в годы ВОв. Произведения Хубиева Н.А. входят в университетские программы «Литературы народов Северного Кавказа», в школьную программу по карачаевской литературе,
составляют региональный компонент литературного образования. Для гостей вечера прозвучали стихи, которые прочитали учащиеся Дружбинской средней школы. является членом Совета по художественному переводу правления Союза писателей Рос

Большое место в его творчестве занимает переводческая деятельность. Он является членом Совета по художественному переводу правления Союза писателей России и считает переводческую деятельность самым сложным процессом в литературном творчестве. Он успешно переводит стихи А.Пушкина, М.Лермонтова, С.Есенина, Н.Тихонова на родной язык.

Как и каждый большой поэт, Назир Хубиев заботится о литературной смене, передает им свое мастерство. Вот уже 15 лет он ведет литературное объединение « Юный поэт» при Доме детского творчества в городе Карачаевске.

Взводит стих, как храм священный,
Лишь сердцу служит здесь рука,
Как камень, слог его нетленный,
И вечна каждая строка...»

Такие строки посвятила любимому поэту его ученица Анжелика Абайханова, которая на вечере выразила слова благодарности своему знаменитому педагогу.

Народный поэт Карачаево-Черкесии Назир Ахияевич Хубиев принадлежит к числу самых лиричных по­этов республики. Песни, написанные на его стихи, стали всенародно любимыми. Это песни «Ариуум», «Орайда», «Керти бол» и другие, которые было предложено послушать участникам вечера.

Для гостей вечера были оформлены книжно - иллюстративная выставка «Н. Хубиев: Смысл жизни-великая поэзия» и выставка-просмотр «О любви, о мужанье, о судьбах земли».

Поэзия Н.Хубиева получила истинно народное признание, она одинаково близка любому читателю, в чем секрет такого неувядающего успеха?

Обо всем этом говорили присутствующие на вечере гости: Л.А. Бекизова-доктор филологических наук,профессор, Заслуженный
деятель наук Карачаево-Черкесии, Кабардино-Балкарии и Адыгеи, руководитель Карачаево-Черкесского отделения Союза писателей РФ, Л.А.Дотдаева - завуч средней школы № 6 г.Карачаевска, М. М. Накохов -заместитель директора ГТРК «Карачаево-Черкесия», Заслуженный журналист КЧР, Л.К. Шебзухова - руководитель абазинской секции Карачаево-Черкесского отделения Союза писателей КЧР, Ф.Сидахметова - поэтесса, переводчик, член Союза писателей России, В.П. Романенко-член Союза писателей РФ и член Союза фотохудожников, кандидат технических наук, Б.Д.Аппаев - руководитель карачаевской секции Карачаево-Черкесского отделения Союза писателей КЧР и другие участники вечера.

Все почитатели его таланта пожелали поэту крепкого здоровья, творческого долголетия и чтобы его поэзия продолжала волновать читателей и была высокой и прекрасной.

В память об этом вечере Назиру Ахияевичу были вручены книги, подготовленные и выпущенные коллективом Государственной Национальной библиотеки, под руководством ее директора-Салыха Юсуфовича Хапчаева. Все эти издания украшают замечательные стихи талантливого поэта, нашего современника Назира Хубиева.

  • довести до сознания детей понимание слова «Родина»;

  • прививать любовь к Родине, гордости за своё Отечество;

    воспитывать чувство патриотизма к своему родному краю,

к его природе.

Оборудование:

карта России; географическая карта Карачаево – Черкесской

республики;

рисунки учащихся на тему: « Моя Карачаево – Черкесия»;

символы КЧР;

презентация с достопримечательностями КЧР.

I . Вступительное слово учителя

- О, Родина! В неярком блеске

Я взором трепетным ловлю

Твои проселки, перелески –

Все, что без памяти люблю.

А. Жигулин

Неслучайно классный час начат четверостишием Анатолия Жигулина о родине, так как наш классный час посвящен малой родине, - родному краю. Но, нужно справедливо заметить, что наш край немыслим без общей с вами родины – России.

Представьте себе, что над вами голубое небо, а под ногами земля, на которой родились ваши бабушки и прабабушки, дедушки и прадедушки, ваши мамы и папы. Это наша Родина.

Подумайте, с чего же начинается наша Родина?
- На партах у вас сердечко, одним предложением запишите «Родина - это…». Самое хорошее слово из этих слов подчеркните.


- Как вы думаете, о чём пойдёт речь сегодня?

Прочитайте тему с восторгом, радостно.

Теперь произнесите ее с нежностью.
- При ее произношении у нас возникают разные чувства. Родина…

Как много значит для нас это слово! Родина-это место, в котором ты родился и живешь, это наш общий дом.

Родина-это не только горы и леса, реки и озера, животный и растительный мир, но и люди, которые знают и любят свою родную землю. Наша Родина -необъятная, могучая Россия. У каждого человека, живущего в России, есть своя малая родина. Именно о ней мы будем сегодня говорить.

12 января 1922г. была образована наша малая Родина – Карачаево – Черкесская Автономная область, а 9 декабря 1992г. – образована новая административная единица в составе России – Карачаево – Черкесская республика. У каждого человека до конца дней сохраняется благодарная любовь к тому месту, откуда берет начало его жизнь, - к отчему дому.

II . Звучит песня « Карачаево – Черкесия моя»

III .Работа с картой.

А теперь, ребята, взгляните на карту нашей Родины и отыщите на ней Кавказские горы, которые протянулись от Каспийского до Черного морей.

На северо-западе гор расположена Карачаево-Черкесия. Это маленький уголок нашей огромной Родины. На востоке она граничит с известными курортами Кавказских Минеральных вод (Пятигорск, Кисловодск, Ессентуки).

На юго-востоке к ней примыкает Кабардино-Балкарская республика.

На юге граница республики проходит по Главному Кавказскому хребту и граничит с Грузией и Абхазией. А на западе она граничит с Краснодарским краем.

Протяженность нашей республики с запада на восток 160 км, а с севера на юг – 140 км. Наша республика занимает площадь в 14277 кв. км. На ней проживают около 477859 человек различной национальности.

Нашу республику называют жемчужиной Северного Кавказа. На земле мало мест, которые могли бы сравниться по своей красоте с нашим Домбаем и Тебердой.

Ведущий 1 . Уголок большой России – горный край родной – так поэтично называют нашу республику. Действительно, Карачаево – Черкесия щедро одарена природой. Обилие солнца, горные цепи со снежными шапками, все это наша Карачаево-Черкесия, это наша Родина.

Домбай

Заповедник «Тебердинский»

Ведущий 2 . Горы громадные и неприступные со сверкающими на солнце вершинами и кочующими над ними белоснежными облаками – это Карачаево – Черкесия!

Гора Эльбрус

Ведущий 1. Горные леса, высочайшие пихты и ели, альпийские луга с цветущим разнотравьем, вкусными ягодами и грибами – первозданное царство природы. И это – Карачаево – Черкесия!

Ведущий 1 . Бешено бегущие реки, бездонные озера, грохочущие водопады, кристальночистые родники, мощные лавины – это Карачаево – Черкесия!

Ведущий 2: Люди гордые, красивые, гостеприимные с вековыми традициями предков. А как много тайн хранит наша земля! Это – Карачаево – Черкесия!

Ведущий 1. Кавказ, Кавказские горы, народы, обитающие в этих краях, всегда волновали людей своей экзотикой, неповторимой красотой. Кавказ любили, о Кавказе писали замечательные русские поэты и писатели.

IV .Чтение стихотворения В. А. Жуковского.

Одеты голубым туманом, Гора вздымалась над горой, И в сонме их гигант седой, Как туча, Эльборус двуглавый…

V . Чтение стихотворения А. С. Пушкина

Великолепные картины! Престолы вечные снегов, Очам казались их вершины Недвижной цепью облаков, И в их кругу колосс двуглавый, В венце блистая ледяном, Эльбрус, огромный, величавый, Белел на небе голубом.

Ведущий 2. Многовековое прошлое народов Карачаево-Черкесии – это путь преодоления трудностей, тяжелых испытаний и битв. Не однажды народы Карачаево-Черкесии изгоняли захватчиков из своих родных краев. Узы дружбы между горскими народами и России уходят в далекое прошлое.

Ведущий 2 . Давно это было, при Грозном Иване,

Из края ущелий и вспененных рек

В Россию за дружбой большой постоянной,

За помощью братской пришёл человек.

Ведь камень один – это вовсе не крепость

Так старые горцы у нас говорят,

Кавказцы и русские в бурях свирепых

С тех памятных пор, словно крепость стоят.

Тяжелой и безрадостной была жизнь горского народа, который был безграмотным, не имел даже своей письменности. Прошли годы, изменилась Карачаево – Черкесия. Горские народы обрели свою письменность, появились свои поэты, писатели, учителя. Навсегда исчезли в аулах старые сакли, выросли вместо них светлые дома, школы, больницы, открылись библиотеки для детей, клубы, кинотеатры.

Нынешняя Карачаево-Черкесия – одна из многонациональных регионов России. В ней в мире и дружбе проживают представители многих национальностей и народностей. Национальный состав республики следующий:

карачаевцы – 40,6 %

русские – 31,4 %

черкесы – 11,8

абазины - 7,7 %

ногайцы – 3,3 %

этот список можно продолжать еще долго. Да, звенит на этой земле речевая многоголосица, сливаясь в сложную оркестровую симфонию общей жизни, из которой рождаются сказания, легенды, песни, танцы.

Исполнение национального танца «Девичья»

Люби Республику свою,

Отцовский край ты неустанно,

Где ветви сосен, словно няни,

Качали колыбель твою.

Люби Республику свою

За хлеб и соль, за то, что дышишь

Свободно грудью и над крышей

Встречаешь тихую зарю.

Люби Республику свою,

Храня дедовскую отвагу.

Во имя собственного блага

Не предавай соседа по огню.

Люби Республику свою

Всегда, в дни радости и горя,

Сберечь очаг свой и семью

Тебе помогут только горы.

Любить свой край – значит, знать его историю, географию и культуру.

А хорошо ли вы знаете свою республику? Эти знания мы сегодня и проверим.

Кто является президентом Карачаево-Черкесии?

( Рашид Бориспиевич Темрезов)

Назовите столицу республики.

(Город Черкесск)

Казачья станица Баталпашинская была основана в 1825 году. Название она получила, как ни странно, по имени побежденного врага: в 1790 году в окрестностях современного Черкесска русское войско численностью 4 тысячи человек одержало победу над 25-тысячной турецкой армией. Русскими командовал генерал-майор Иван Герман, а турецкого военачальника звали Батал-паша. Название нового поселения - знак уважения к серьезному противнику.

Назовите государственные символы Карачаево-Черкесии. Что вы о них знаете?

Государственный флаг Карачаево-Черкесской Республики

Флаг Карачаево-Черкесской республики представляет собой прямой четырехугольник в соотношении сторон: длина к высоте 2:1. Флаг Карачаево-Черкесской республики образован из трех цветов, расположенных в трех горизонтальных, равных по ширине полосах: светло-синяя - сверху, зеленая - посередине, красная - снизу. В центре зеленой полосы, во всю ее ширину, расположен светлый круг (кольцо), в котором восходящее из-за гор солнце с пятью широкими сдвоенными и шестью тоники и короткими лучами.

Цвета на флаге означают:

Светло-синий цвет -олицетворение мира, светлых и добрых побуждений и спокойствия.

Зеленый цвет - основной цвет природы, символ плодородия, богатства и созидания, цвет молодости и одновременно мудрости и сдержанности.

Красный - торжественный цвет, символ теплоты и близости между народами.

Государственный герб Карачаево-Черкесской Республики

Герб Карачаево-Черкесской республики имеет круглую геральдическую форму. Фон желтый, символизирует солнечную Карачево-Черкесию.

В центре композиции стилизированный силуэт Эльбруса, который означает вечность, силу и величие. Он наложен на синий круг, символизирующий вечное небо и синие воды. Диаметр круга по отношению к общему кругу равен 1:2.

С двух сторон ветки рододендрона - одного из самых специфических высокогорных растений Карачево-Черкесии. Эти цветки - символ мира, здоровья, чистоты.

Форма внизу напоминает чашу, которая символизирует гостеприимство. Чаша и малый круг немного выходят за границы большого круга, что создает большую привлекательность герба.
Государственный гимн Карачаево-Черкесской Республики

Музыка : А. Даурова
Слова : Ю. Созарукова

Древней Родиной горжусь я!
Вечен свет снегов Эльбруса
И свята Кубани чистая струя!
Эти степи, эти горы
Мне - и корни и опора,
Карачаево-Черкесия моя!

Благодарен я Отчизне
За все годы своей жизни
Среди братских языков, родимых лиц,
Ты дана самой Природой,
Колыбель моих народов,
Городов моих, аулов и станиц!

Ты - жемчужина России!
Пусть под мирным небом синим
Будет доброю всегда судьба твоя!
И живи в веках, родная,
Зла и горечи не зная,
Карачаево-Черкесия моя!

Человек рожден для счастья и достоин счастья. Счастье жить на этой земле, счастье думать и любить, радоваться и радовать других. Счастье – оно немыслимо без таких ценностей как труд, мысль, любовь и дружба. Дружба между людьми, дружба между народами. Мы гордимся дружбой в многонациональной семье народов Карачаево-Черкесии. В знак уважения и любви к своей культуре, языку, народу, в знак дружбы детей нашей дружной семьи и дарит вам свои песни и танцы наш класс.

В кавказских горах джигиты бывало, Чтоб дружбу мужскую упрочить сильней, Дарили друг – друг клинки и кинжалы, И лучшие бурки, и лучших коней. И я как свидетельство искренней дружбы, Вам песни свои посылаю друзья. Они и мое дорогое оружье, И конь мой, и лучшая бурка моя.

Исполнение песни «Эльбрус красавец»

Крепки величавые горы Кавказа, И край наш могучий красив без прикрас, Но выше Казбека и тверже алмаза Великая дружба, сплотившая нас.

Черкесский танец «Удж»

За столом нашим тесным
Льются звонкие песни.
Эти песни чудесны,
Пусть язык не один.

Песни дружбы слагает
И черкес, и ногаец,
Гордый сын Карачая,
Русский и абазин.

Наша заочная экскурсия по родному краю подходит к концу. Давайте подведём итог.

Как вы думаете, что можете сделать вы – ученики для того, чтобы наш край процветал: реки и озёра были чистые, и в них водилось много рыбы, в лесах было много грибов и ягод, которые нужны не только человеку, но животным и птицам. Что вы можете сделать, чтобы наш посёлок и города были чистыми и красивыми? Чтобы школа и наш класс были уютными, и каждый день мы с желанием приходили сюда? (…, украсить класс…) .

Хотелось бы закончить словами нашего президента Республики Марий Эл Леонида Игоревича Маркелова «Нам жить в Марий Эл, нашим детям, нашим внукам, и кроме нас никто её не обустроит». Так давайте будем трудиться, учиться, отдавать силы на процветание малой своей родины – Республики Марий Эл, и великой нашей Родины России!

Да, красива наша республика, и мы гордимся своей Родиной! Народный поэт КЧР Назир Хубиев написал стихотворение, полное любви к родине, которое отразит и нашу любовь к ней.

Без тебя – я бескрылый орел,

Без тебя – я ущелье безводное,

Без тебя – я давно бы умолк,

Без тебя – я растенье бесплодное.

Без тебя – я потухший очаг,

Без тебя я, что сакля пустая,

Без тебя – я давно бы зачах,

А короче – ничто без тебя я.

МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЁННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
КАРАЧАЕВСКОГО ГОРОДСКОГО ОКРУГА
«СРЕДНЯЯ ОБЩЕООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА пос. МАРА-АЯГЪЫ»
Писатели и поэты Карачая на фронтах
Великой Отечественной войны.
Исследовательская работа по родной литературе
Автор: Динаева Карина Муратовна,
ученица 6 класса.
Руководитель: Аджиева Алима Яшуовна,
учитель родного языка и литературы.
Карачаевск-2015

Оглавление
I. Введение………………………………………………………………………………………………………3
II. Основная часть……………………………………………………………………………………………. 4
2.1.Строки, оборванные пулей ……………………………………………..............………..5
2.2.Они вернулись, чтобы рассказать …………………………………………………………… 9
III. Заключение……………………………………………………………………………………………….14
IV. Список использованной литературы………………………………………………………15

Введение.
Перо поэта в нужный момент для Родины должно превратиться в меч.
Даут Байкулов.
2015 год знаменателен тем, что в этом году Россия будет отмечать 70-летний юбилей великой Победы.
И в канун этой великой даты я решила провести исследовательскую работу, посвященную Великой Отечественной войне. И когда на уроке родной литературы мы говорили о писателях Карачаево - Черкесии, прошедших войну, я решила посвятить этой теме данное исследование. Мне захотелось глубже изучить эту тему. А что из этого получилось судить вам.
Актуальность работы
Актуальность заключается в том, что мы очень мало знаем о своей Малой Родине, а в частности о героях, которые встали на защиту нашей Родины. Тема Великой Отечественной войны занимает особое место в карачаевской литературе.
И это закономерно: сыновья и дочери Карачая воевали на всех фронтах Великой Отечественной войны, в партизанских отрядах, трудились в тылу. И наши писатели и поэты не только сами были участниками этих событий, но впоследствии отразили исторические события в своих произведениях.
В рамках празднования 70-летия Великой Победы, будет актуально еще раз вспомнить и рассказать сверстникам о писателях и поэтах Карачая, об их подвигах, их вкладе в литературу и историю КЧР.
Гипотеза:
Поэты и писатели карачаевского народа были активными участниками Великой Отечественной войны.
Цели и задачи:
-познакомить с историей Великой Отечественной войны через изучение биографий поэтов и писателей карачаевского народа;
-привить интерес к истории народа;
--привить интерес к изучению родной литературы;
-показать историю Великой Отечественной войны через призму произведений писателей и поэтов Карачая.
Основная часть.
Народная мудрость гласит: «Кто не помнит прошлого, тот никогда не узнает будущего».
У времени есть своя память – история. Все события, происходящие в мире, уходят в историю. Все, что испытал народ во время Великой Отечественной войны, это история народа. Страдания людей, голод, холод, разруха, бои и воины, принесшие великую Победу. Мое поколение имеет возможность прикоснуться к истории Великой Отечественной войны в воспоминаниях живых свидетелей того времени, сохранившихся документах той поры. К сожалению, в живых не осталось поэтов и писателей – карачаевцев, участников войны.
В годы войны страна была единым военным лагерем. Против немецко – фашистских захватчиков сражались фронт и тыл, люди всех национальностей, всех слоев общества. За честь, свободу и независимость Родины со всем советским народом мужественно сражались сыны и дочери Карачая. Карачаевцы принимали самое активное участие в Великой Отечественной войне. Из 15600 фронтовиков и партизан погибло более 9000 , что составляло 10 % всего карачаевского населения.
Среди них особое место занимают поэты и писатели. Они с первых дней войны проводили митинги и выступали на них, призывали встать на защиту Родины, выпустили сборник стихов «Ата джурт ючюн алгъа»(«Вперед, за Родину!»)
В 1941 – 1942 ушли добровольцами на фронт почти все члены писательской организации Карачая. И каждый из них мог бы сказать:
Я с честью выполнил свой долг:
Тебе мой каждый вздох,
О, Родина моя,
О, мой народ!..
Пятеро из них: Исса Каракетов, Даут Байкулов, Хасан Бостанов, Тохтар Борлаков, Магомет Урусов, Канаматов Курманбий – погибли на войне.
Изучая материалы, собранные по данной теме, я призадумалась над тем, что война началась 22 июня, в самый длинный день в году. Жизнь молодых поэтов, оборванная пулей, была очень короткой.
Строки, оборванные пулей.
Среди них самым выдающимся поэтом был Исса Заурбекович Каракетов. Очень грамотный для своего времени Исса Каракетов учился в 1921-23 годах в Москве, в Коммунистическом Университете трудящихся Востока. Здесь же учился и турецкий поэт Назим Хикмет.
Исса Каракетов был одним из первых карачаевцев, кто учился в таком престижном учебном заведении. В 1922 году он написал свое первое стихотворение, а в 1924 году издал первую книгу « Новые песни», вышедшую в Москве. Эта книга стала первой поэтической книгой, написанной на карачаево – балкарском языке. Исса Каракетов стал основоположником карачаевской советской поэзии. Он был первым переводчиком стихов с русского на карачаевский язык. Поэт перевел на карачаевский язык известные песни «Интернационал», «Смело, товарищи, в ногу», поэму «Цыгане» и другие стихотворения А.С.Пушкина.
Исса Каракетов первый карачаевец, получивший высшее образование, (сельскохозяйственный институт во Владикавказе), первый карачаевец, ставший членом Союза писателей СССР. Он был известен далеко за пределами Карачая и как один из самых сильных борцов на Северном Кавказе.
Исса, горячо любивший свою Родину, одним из первых ушел на фронт, попал в 16-ый полк конного корпуса генерала Льва Михайловича Доватора, в первый эскадрон- Зеленчукский. Полк генерала Доватора защищал Москву.
12 августа 1942 года утром, в лощине, в одном из тяжелых боев на эскадрон надвинулись превосходящие силы противника. Начался артиллерийский налет, затем появились танки, за ними шла пехота.
Несколько дней шли тяжелые бои. Однополчанин- доваторец писал: «Гвардии рядовой Исса Каракетов отрыл окоп несколько впереди казачьей обороны, правее его устроился Рашид Халилов. С утра они участвовали в отражении трех атак противника… На окоп Иссы Каракетова шел танк, за ним взвод гитлеровцев. Очередью из автомата гвардеец заставил пехотинцев прижаться к земле. Но они снова поднялись, хотя ряды их поредели. Пять раз заставлял Исса Каракетов прижиматься к земле гитлеровских вояк. Падали убитые, горели подбитые танки,- атака пехоты захлебнулась. И вдруг один танк на бешеной скорости вырвался на простор. Он мчался на окоп Каракетова. Исса отложил автомат, взял гранату, приподнялся и метнул ее. В следующую секунду танк всей громадой навалился на окоп… »
Так погиб гвардии рядовой Исса Заурбекович Каракетов, поэт – карачаевец. Погиб он 15 августа 1942 года у села Подъяблоньки Смоленской области, погиб в неравном бою, уничтожив 17 фашистов и один танк.
Посмертно награжден орденом Красной Звезды, его имя занесено навечно в списки личного состав эскадрона. Его судьба могла бы сложиться иначе.
Когда он пришел на фронт, ему предложили: « У вас немолодой возраст, идите работать писарем, вы способный, имеете высшее образование, у нас в штабе вы очень нужны». Но он не согласился.
«Перо поэта в нужный момент для Родины должно превратиться в меч. Превратив свое перо в меч, я ухожу на фронт»,- писал другой карачаевский поэт Даут Пагоевич Байкулов.
Поэт, учитель в ауле Верхняя Мара, сельский корреспондент газеты «Горская жизнь», слушатель отделения журналистики Ростовского коммунистического высшего учебного заведения. Даут Байкулов был членом Союза писателей Карачая. Он был делегатом Первого всесоюзного съезда писателей СССР, возглавлял областную писательскую организацию. Он участвовал в боях на Сталинградском фронте, работал корреспондентом фронтовой газеты. В перерывах между боями писал стихи, читал их бойцам. Его глубоко взволновал подвиг Зои Космодемьянской, и он написал поэму о ней – «Наша Зоя». Это было его последнее произведение. Даут Пагоевич Байкулов геройски погиб в ноябре 1942 года, защищая Сталинград, не дожив до 40 лет. До войны он не только сам написал много поэм и стихотворений, но и перевел на карачаевский язык произведения А.С.Пушкина: «Братья-разбойники», «К Чаадаеву», «Соловей» и другие.
Короткую, но яркую жизнь прожил поэт Махамет Урусов. Он вошел в карачаевскую поэзию вначале как талантливый знаток творчества А.С.Пушкина и переводчик его произведений. Он перевел его стихи: «В Сибирь», «Памятник», «Утро», «Кавказ» и другие. Урусов писал свои стихи как на карачаевском, так и на русском языках, которым владел в совершенстве, переводил не только с русского на карачаевский, но и с карачаевского на русский.
Когда началась Великая Отечественная война, Махамету Урусову было всего 25 лет. Он сразу ушел на фронт и погиб, защищая белгородскую землю от фашистов в 1942 году.
Один из однополчан писал: «Мой друг Махамет Урусов пробыл со мной на фронте около двух лет. Мы познакомились еще в Карачае, в начале войны, и потому в армии стали дружны, как братья. Я мало видел людей столь застенчивых, скромных, правдивых, как Махамет. Он изумлял нас, читая новые стихи на русском языке. Мы не забудем его, талантливого поэта и нашего друга».
Одним из ярких представителей творческой интеллигенции Карачая был Бостанов Хасан Орусбиевич. Хорошо знал русский, арабский и турецкий языки, работал в редакции областной газеты «Горская жизнь» («Таулу джашау»), печатал немало стихов, рассказов, статей, был редактором газеты «По ленинскому пути».
При жизни поэт выпустил три книги стихов, был членом Союза писателей СССР, перевел поэму «Бахчисарайский фонтан» А.С.Пушкина.
В первые же дни войны ушел на фронт. Сразу попал в гущу тяжелых сражений. Только два письма получила с фронта его семья. Второе письмо он отправил со станции Архангельская, недалеко от Ростова. На фронте не забывал писать. Война безжалостна – Хасан Бостанов погиб в декабре 1942 года под Ростовом.
У поэта есть две дочери, Мариям и Соня, проживающие в нашем родном городе.
Не успев раскрыть свой талант, на заре своего творчества погиб и Борлаков Тохтар Алиевич, уроженец аула Каменномост.
Тохтар рано начал писать стихи, в 1939 году вышла его первая книга «Счастливый мальчик». Член Союза писателей СССР, он переводил на родной язык произведения Маяковского, Лермонтова.
В июле 1941 года он уходит воевать. На митинге по случаю проводов в армию, поэт читает свои стихи:
В нужный для Отчизны день
Я превращаю
Свое перо в меч.
После окончания пехотного училища младший лейтенант Тохтар Борлаков воевал на Воронежском фронте, командовал взводом, не раз поднимал солдат в атаку, сам шел впереди, показывая личный пример. В последний раз он поднял свой стрелковый взвод в жестоком бою за город Коротояк.
В братской могиле №162 покоятся тела 2326 героев, погибших за Коротояк.
Он погиб 26 августа 1942 года, защищая воронежскую землю. Похоронен в селе Петропавловское Воронежской области.Ему было 28 лет. В его родном селе его именем названа улица.
К сожалению, не осталось близких родственников Тохтара Борлакова. По словам его родственника, жителя нашего поселка Борлакова Али-Солтана, он был единственным сыном. Его родители, умерли в тяжелые военные годы, а похоронка на молодого карачаевского офицера осталась в городском военкомате.
Канаматов Курманбий, уроженец аула Нижняя Мара ушел на войну 20-летним юношей, погиб в 1942 году. Курманбий не оставил большое литературное наследие, но оставил народную песню «Кулина»,сделавшую его известным.
Они вернулись, чтобы рассказать.
Писатели и поэты, начинавшие писать в начале 30-х годов, почти все стали участниками Великой Отечественной войны.
Сейчас я хочу рассказать о тех, кому повезло вернуться с войны живыми.
Они вернулись домой, чтобы рассказать о том, что они видели, через что прошли, как защищали Родину.
Свое исследование я продолжила с изучения жизни и творчества поэта Абдул-Керима Байкулова(чей старший брат, Даут Байкулов геройски погиб, защищая Сталинград)
Абдул-Керим Байкулов относится к тем представителям карачаевской интеллигенции, кто учился в Москве, В Коммунистическом университете трудящихся Востока. Писать начал в 1937 году, а в 1938 году стал членом Союза писателей СССР. Перед войной выпустил две книги: « Песни счастливой жизни», «Двадцать лет Карачаю».Когда началась война, добровольцем ушел на фронт. С 1941 по 1944 годы воевал. Был командиром роты, комиссаром батальона, совершил немало подвигов. Награжден двумя орденами и шестью медалями. Стихи, написанные им в годы войны, печатались в фронтовых газетах и вдохновляли воинов на подвиги («Брату», «Зулифа в партизанах», «Победа», «Раздавим, врага, раздавим»)
Глубокой апрельской ночью 1944 года корреспондент армейской газеты разыскивал батальонного комиссара Байкулова. Они вели в землянке беседу до рассвета, читали друг другу свои стихи и делились творческимизамыслами. Военным корреспондентом был балкарский поэт Кайсын Кулиев, с которым они были знакомы до войны. К этому времени были высланы и карачаевский, и балкарский народы.
«Такие, брат, дела - о семье своей ничего не знаю, -рассказывал Абдул-Керим Кайсыну Кулиеву в землянке.- Но я написал стихи Хаулат (жене) и повторяю как заклинание:
«Если тебе скажут, что погиб, не верь.
Кто умирает за Отечество, тот вечно жив».
А наутро оба поэта в разных местах брали озеро Сиваш. Политрук Байкулов зачитал перед батальоном обращение военного совета 4-го Украинского фронта. Случилось так, что в этот же день форсировал озеро Сиваш и молодой поэт Эдуард Асадов. Тогда они не знали друг друга, но их судьбы их сложатся одинаково: после тяжелого ранения они потеряют зрение.
В 1944 году Абдул-Керим Байкулов, политрук 257-ой дивизии 51-ой армии, в тяжелых боях за освобождение Севастополя получил тяжелое ранение.
Спустя годы, болгарские поэты, Дора и Вилко Лалевы, побывавшие в гостях у незрячего поэта, были поражены его оптимизмом и стихами. Они написали Осману Хубиеву, ответственному секретарю областной писательской организации: «Болгария далеко от Кавказа, но теперь он стал близок, когда мы познакомились с его мужественными и богатыми силой духа людьми. Среди них особое место занимает замечательный поэт Абдул – Керим Байкулов. Берегите его и не забывайте о нем». В 1970 году в газете «Правда» появился очерк, где его сравнивали с Николаем Островским.
8 книг он издал уже будучи незрячим.(«Дорога младшего», «Второе рождение», «На светлой дороге»).
Его стихотворные строки искренни:
Спасибо, друг!
Спасибо, русский брат.
Я счастлив,-
Не напрасно прожил век,
Я жил со всеми,
Другом был для всех.
Мое на свете-
Вот оно богатство:
Мир, дружба, счастье, равенство и братство.
Абдул- Керим Пагоевич Байкулов – поэт, воин, защитник Родины - прожил долгую жизнь. Он умер в 1990 году, оставив добрую память о себе и богатое литературное наследие.
В настоящее время жена его сына и внук с семьей живут в Москве.
Был участником войны и известный карачаевский драматург Шахарбий Эбзеев. Ушел на войну в 1941 году. Был в числе защитников Сталинграда. За проявленные мужество и отвагу награжден правительственными наградами. В 1945 году вернулся с фронта. Работал музыкальным редактором в радиокомитете. Автор известной комедии «Огъурлу», написал 52 песни.
В рядах писателей – фронтовиков и Эбзеев Ханафий Зулкарнаевич. Воевал с самого начала до ее конца. Прошел по военным дорогам вместе с солдатами южного, 1-го Белорусского, 1-го Украинского фронтов. Служил разведчиком, наводчиком противотанкового орудия, командиром взвода, заместителем командира батальона. Домой вернулся в звании майора. Шесть раз был ранен. Имеет шесть правительственных наград, в том числе орден Красной Звезды. Ханафий Эбзеев начал писать после Великой Отечественной войны.
Совсем молодым попал на фронт Азамат Алимович Суюнчев. Война застала его в военном училище, а в1942 году он попал на фронт, где принимал участие в боях за оборону Ростовской области, Дона. Был разведчиком. В 1943 году получил ранение, после госпиталя был депортирован со своим народом в Казахстан.
Литературную деятельность начал после войны. Был членом Союза писателей СССР. Автор многих книг. Его творчество занимает особое место в не только в карачаевской литературе, но и литературе народов КЧР. Я побывала в доме –музее А.Суюнчева.
Женщина. Горянка. Мать. Халимат Башчиевна Байрамукова. Когда началась Великая Отечественная война она выступала перед добровольцами со стихами, призывающими к защите Родины.
В первые же дни войны Халимат ушла на фронт военфельдшером. Она 11 месяцев служит в эвакогоспитале:
«...молодость я запахнула в шинель
И плотно шинель застегнула».
Во время войны она также пишет стихи, рассказы, очерки, в которых воспевает мужество и героизм. В течение одиннадцати месяцев она не покладая рук работала в госпитале. В связи с рождением сына, отец которого погиб на фронте, ей пришлось вернуться домой. Она написала очень много произведений, посвященных теме войны. Поэма «Залихат»,стихотворения «Зоя Космодемьянская», « Терпеть нельзя!», сборник «Вперед, за Родину!», более 30 книг написала она.
Творчество ее известно далеко за пределами КЧР, она более десяти лет возглавляла областную писательскую организацию.
К числу писателей и поэтов, начинавших писать в начале 30-х годов и ушедших на фронт относится и один из самых известных поэтов КЧР Осман Ахияевич Хубиев.
Символично, что первое его стихотворение было посвящено Красной Армии. Война застала его, когда он служил в армии. После ранения он вернулся домой, за боевые заслуги его наградили орденом Красной Звезды. Теме Великой Отечественной войны Осман Хубиев посвятил много произведений. Осман Хубиев предложил иное звучание темы войны и мира, опираясь на собственный жизненный опыт, обретенный на полях сражений Великой Отечественной войны.
Его последнее обращение к народу КЧР звучало так: «Когда-то давным-давно, в одном из ожесточенных боев с фашистами я был тяжело ранен. В госпитале врачи, побоявшись за мою жизнь, решили оставить под сердцем осколок вражеского снаряда. С ним я прожил всю свою дальнейшую жизнь. Немало впоследствии пришлось перенести бед и страданий. Но не припомню случая, чтобы осколок так давал о себе знать, как это происходит сегодня. Мое сердце болит и стонет от людского непонимания, от зла и ненависти, пытающихся поселиться в душах людей и народов моей маленькой прекрасной родины – Карачаево-Черкесии. Да неужели есть на свете что-то важнее и значимее человеческой жизни!»
Он много лет работал ответственным секретарем республиканской писательской организации. Он – один из самых известных писателей КЧР.
Подведя итоги своей работы хочу сказать, в трудное для Отчизны время с оружием в руках сражался за Родину, большой отряд писателей и поэтов Карачая.
Исса Каракетов, Даут Байкулов, Хасан Бостанов, Тохтар Борлаков, Магомет Урусов, Халимат Байрамукова, Осман Хубиев, Абдул- Керим Байкулов ушли на фронт будучи членами Союза писателей. Из них пятеро пали смертью храбрых:Исса Каракетов, Даут Байкулов, Магомет Урусов, Тохтар Борлаков, Хасан Бостанов.
Заключение.
Все дальше в прошлое уходят события Великой Отечественной войны. Выросло уже не одно новое поколение, которое знает о войне лишь по книгам и фильмам. Но никогда не померкнет в веках подвиг советских солдат. Их именами называют сёла, улицы.
Но лучшим памятником героям – землякам и всем погибшим в той войне - ПАМЯТЬ. Сохранение её для потомков.
22 июня... Когда видишь листок календаря с этим числом, невольно вспоминается уже далекий 1941 год, быть может, самый трагический, но и самый героический не только в Советской, но и многовековой истории нашего Отечества. Кровь и боль, горечь потерь и поражений, гибель родных, людей, героическое сопротивление и горестный плен, самоотверженный, до изнеможения труд в тылу и, наконец, первые победы над страшным врагом – это было тоже в 41-ом. Тяжелые годы 1941-1945 гг. Весь народ - и стар, и млад, встали на защиту своей Родины.
9 мая - День Победы нашей страны, сокрушившей фашизм и освободивший не только свою страну, но и всю Европу. Нелегок был путь к этому дню. Не все вернулись с войны. Во всех уголках нашей страны шла перестройка экономики на военный лад, всюду изыскивали, мобилизовали средства и ресурсы для оказания помощи фронту.
Каким вырастет новое поколение? А способен ли наш народ и сейчас на повторение подвига единения, братства, выполнить священный долг защиты Отечества? Хорошо ли нам живущим ныне быть равнодушными к тому, чтобы бессмертные подвиги наших соотечественников, их имена и родные места остались неизвестными? Нет.
Не должно этого быть!
Погибшие живут среди живых,
Ушедшие ушли, чтобы вернуться.
Во всех сердцах, во всех домах людских
Неслышные шаги их раздаются.
Забыть их – значит их предать!
Стать равнодушным хуже, чем убийцей.
И не чугун, не бронза, не гранит,
Которые не раз бывали лживы,
А память поколений их хранит.
Вот почему посмертно они живы.

Использованная литература:
1.Антология карачаевской поэзии. Москва, Эльбрусоид, 2006.
2.Сайт Министерства обороны
3.Интернет-материалы
4.А.Д. Койчуев «Сыны и дочери Карачая - фронту», Черкесск. 1995
5.Материалы музея А.Суюнчева
6.Материалы из домашних архивов писателей и поэтов.
7. Материалы библиотеки г. Карачаевск и поселка Мара- Аягъы.

Родился 7 апреля 1948 года в ауле Али-Бердуковский. В 1966 году окончил школу. Получил высшее образование в Карачаево-Черкесском государственном педагогическом институте. С 1971 года работал учителем черкесского языка и литературы в ауле Али-Бердуковский. Участник первого Всесоюзного Съезда педагогических работников в 1989 году. заслуженный учитель КЧР (1997 г.), народный поэт КЧР (1998 г.), лауреат международной Кандуровской премии (1998 г.), член Союза писателей России. В 1972 году вышел сборник стихов черкесских поэтов под названием «Односельчане», где были напечатаны и стихотворения Бемурзова. В последующем из-под его пера выходит четыре сборника стихов: «История отваги» (1981 г.), «Ты моя песня» (1990 г.), «Снег на солнечной стороне» (1993 г.), «Трудно быть адыгом» (2002 г.). Является автором учебников по черкесской литературе для школьной программы.

Диалог

– На этом свете человек я лишний,
И нет другого на планете всей,
Кто бы нуждался
в выпавшей мне жизни,
Помимо старой матери моей…
– Зачем тогда ты жмешься сиротливо,
Роняя эти грустные слова? –
Ведь всех на свете
был бы я счастливей,
Будь мама моя милая жива…

Матери

С тех пор, как я живу на этом свете,
Моя родная, ласковая мать,
Различных песен,
вдумчивых и светлых,
Немало довелось мне услыхать.
Одни опорой в жизни мне бывали,
Деля со мною радость и беду,
Другие к чести и свершеньям звали,
От третьих и сейчас душа в бреду.
Но только лишь одну
из тех, что пели,
Пронес я талисманом сквозь года –
Ту песню, что у детской колыбели
Ты, мама, напевала мне всегда…

Рассветает. Небо и земля
Новый день лелеют в колыбели.
Вечной каплей твердь земли деля,
Бьются реки в пустоту расщелин.
Сиротеет небо без звезды.
Предрассветье зори дожигает.
В седине туманной бороды
Лес сохатый стадом проплывает.

В ночном саду свирепствовала буря,
Ломая руки скорбные ветвей.
И старый сад, в испуге обезумев,
Стучался в окна улицы моей.
…А новый день,
отпраздновав крещенье,
Узнал, что за ночь выжил старый сад.
Но, словно платой за свое спасенье,
В седом убранстве яблони стоят.

Опять ты, мир, горишь в огне,
В людском несчастье, в чьем-то горе.
И в детском беспокойном сне
Опять судьба со смертью спорят.

И птиц пугаясь, смотрят ввысь,
Ждут милости от самолетов.
Когда же обернется жизнь
Весенней милостью природы?

Или игривою рукой,
Как детский мяч рекою горной,
Последней атомной волной
Накроет мир мой беспокойный?…

Пускай

Пускай ослепну, потеряв тебя,
Прощального не видя лицемерья.
И лучше в слепоту свою поверю,
Чем в то, что меня предали любя…

Я проживу глухонемым,
Но не услышу этих слов жестоких,
И, у тебя вымаливая крохи,
Не погрешу сознанием мужским.

И, уходя, оставь меня безногим,
Чтоб не шагнул за адом я своим…

Весною, летом, осенью, зимою…

Весною, летом, осенью, зимою
Уходят годы сонной чередою.
Одни в любви
нам в жизни признаются,
Другие сердцу горем достаются.

Все оставляем мы под жерновами –
И жизнь, и слезы –
все, что было с нами,
Все то, что затаили и простили,
Все то, о чем ночами мы грустили.

Эй, время, время, горю не внимая,
И так ты дни из горсти отнимаешь –
Дай молодости, седины не знавшей,
Узнать – что значит
стать на радость старше,

Дай им еще раз
для родных проснуться,
Дай их губам
скучавшим прикоснуться
К вискам, осеребриться не успевшим,
К сердцам, на боль
одну осиротевшим…

Перевод с кабардино-черкесского Зураба Бемурзова

Зураб Бемурзов родился в 1976 г. в ауле Али-Бердуковский Хабезского района КЧР. Окончил КЧГУ (филологический факультет). Работает редактором отдела политики и образования РГБУ, в «Газете Парламента и Правительства КЧР» и «Черкес хэку». Пишет стихи и прозу.


Абазинская поэзия

Пасарби ЦЕКОВ

(1922 –1984)

Первый абазинский профессиональный писатель. Участник Великой Отечественной вой­ны. Разработал жанры романа, лирической песни. Автор тринадцати поэтических и прозаических книг. Много лет проработал в редакции областного радио, консультантом при областной писательской организации.

Другу детства

Мы с тобой росли в ауле вместе,
Исходили всё с тобой вокруг.
Добрым словом вспомни наше детство,
Переулок узкий вспомни, друг.
Там, где Адиюх над речкой горной,
Говорили - клад лежит большой.
Россыпи алмазные упорно
Много лет искали мы с тобой.
Как джигиты, по утрам седлали
Камни, что лежали у ворот...
И старушки нас порой ругали –
Мы любили лазить в огород...
Детство солнечное несказанно мило,
Детство и сейчас со мной в пути.
Правда, друг, оно не уходило?
Правда, друг, оно у нас в груди!
Жизнь спешит, как буйной речки воды.
И в кудрях всё больше седины.
Пусть седеем мы, но детства годы
Сохраняем, словно счастья сны.

Перевод Ю. Щербака

* * *

Тому ль постигнуть, как вода вкусна,
Кто многодневной жажды не познал?
Тому ль понять своих поступков нить,
Кто не способен их соединить?

* * *

Не верь тому, кто с лёгкостью
Друзей себе находит.
Поверь: с такой же лёгкостью
Он от друзей уходит.

Перевод М. Ватагина

Карачаевская поэзия

Осман ХУБИЕВ

(1918–2001)

Участник Великой Отечественной вой­ны, кавалер ордена Дружбы народов. Автор двадцати поэтических и прозаических книг. В своём романе-трилогии «Аманат» поведал о героизме советских солдат, победивших фашизм. Долгие годы работал ответственным секретарём республиканской писательской организации.

Мой город

Немало городов. Они, как братья,
Меня встречали в стороне любой
И предлагали жаркие объятья,
И в каждом – чья-то радость и любовь.

Но ни один с такой не вспомню болью –
Как трудно солнце сравнивать с луной –
Ты невелик, не знаменит собой,
Но сказочен, хотя вполне земной.

С тобой я с детства неразрывно связан,
Как с мамой связан я родством святым.
И, как орла влекут снега Кавказа,
Так и меня зовёшь и манишь ты.

В тебя Кубань влюбились с Тебердой,
У стен твоих ведут извечный спор.
Я называю яркою звездой
Мой Карачаевск, город среди гор.

Перевод Г. Фатеева

Халимат БАЙРАМУКОВА

(1917-–1996)

Родилась в древнем карачаевском ауле Хурзук. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и Высшие литературные курсы в Москве. Автор четырнадцати поэтических сборников, четырёх романов, пяти повестей и многих рассказов, четырёх публицистических книг. Её произведения печатались на пятидесяти языках мира. В период войны проходила службу в качестве медсестры 2436-го эвакогоспиталя. В течение 10 с лишним лет возглавляла писательскую организацию Карачаево-Черкесии. Имеет награды-ордена: «Знак Почёта», Дружбы народов, юбилейную медаль «За доблестный труд». Её имя носит Национальная библиотека Карачаево-Черкесской Республики.

Горы

Горы, что вы сделали со мною?
Чем заворожили? Властным зовом
К подвигам горячим и суровым
Или мудрой снежной сединою?

Я держусь на ваших скользких тропах,
Ваша твёрдость мне передаётся,
Тем ровней, спокойней сердце бьётся,
Чем пытливей вглядываюсь в пропасть.

И, встречая блеск вершин бесстрастно,
В самом риске чую сталь опоры...
Горы любят сильных и бесстрашных,
Горы любят тех, кто любит горы.

Перевод Н. Матвеевой

Увези ты меня при луне

Мой джигит, ты меня не обманешь.
Я прошу, не клянись мне в любви.
Если любишь, то клясться не станешь,
Так зачем же мне клятвы твои?

Прискачи по гористым дорогам
Сквозь туман, сквозь дождей кутерьму,
Загляни мне в глаза ненароком –
И тогда всё без слов я пойму.

Ну а если ты скажешь мне слово
В час, когда будешь рядом со мной,
То не смей повторять его снова
Никому... Разве мне лишь одной.

Мой любимый, мой сильный, мой смелый,
Увези ты меня при луне
Под лохматою буркою белой,
На отчаянном белом коне.
Перевод М. Пляцковского

Азамат СУЮНЧЕВ

(1923-–2012)

Народный поэт КЧР, прозаик, публицист, педагог, участник Великой Отечественной вой­ны. Лауреат рес­публиканской литературной премии им. Касбота Кочкарова, обладатель 15 правительственных наград. Автор более 30 книг художественной литературы и научных трудов. Велика его заслуга в составлении капитального труда – «Русско-карачаево-балкарского словаря», а также школьных программ и учебников по родной литературе.

Пастуший посох

Вечный круг отар под шатром светил –
Песня пастбищ, как мир, стара.
Надо взять кизил, ошкурить кизил
И обжечь на огне костра.

Нужно время – иссохнуть и почернеть.
Чтоб, впитавши огонь и дым,
Стала палка посохом, звонким, как медь,
Твердожилым, упругим, прямым.

Чтобы в сырость не гнил, у огня не сгорал
И от холода треснуть не мог –
Для того-то и нужен горячий закал
Деревянному другу дорог.

Отшлифованный сталью чабанских рук,
Неизменный водитель стад –
Он всегда под рукой, его держит пастух,
Как винтовку держит солдат.

А чабан и сам – прокопчён, прокалён...
Кто весь век свой отары водил –
Так же лёгок, и жилист, и прочен он,
Как булатный его кизил.

Перевод Е. Дунской

Гроза

Небесный гром высекает огонь,
Туманы рождают дым.
Трясётся воздух со всех сторон,
Пожар в облаках седых.

Там мечется пойманная гроза.
И стрелы её, змеясь,
Безумным огнём ослепляют глаза,
Упасть с высоты стремясь.

Небесный суд над горами вершит,
В призывную дует дуду.
Роняя потоки с могучих вершин,
Дождь горную моет гряду.

Уходит гроза, исчерпан ресурс,
Скрылась среди облаков.
И чернозём оживает в лесу
Букетом нарядных цветов.

И вот уже солнца сияет круг.
К нам тянет лучи свои.
А над горами погоды друг –
Радуги мост стоит.

Перевод Г. Фатеева

Ногайская поэзия

Фазиль АБДУЛЖАЛИЛОВ

(1913-1974)

Окончил Высшие литературные курсы в Москве. Один из основоположников ногайской литературы, прозаик и поэт, публицист и критик, участник Великой Отечественной войны. Автор многих книг на ногайском и русском языках: «Побеждённые враги», «Двое из многих», «Много видевшая Кубань», «Бурный поток», «Семья сильных», «Асантай» и др.

Горное утро

Когда на востоке вполнеба
Повиснет ковёр заревой,
Заблещет алмазами гребень
Высокой гряды снеговой.

Очертятся резче громады
Кавказских синеющих гор,
И чистое утро прохладой
Пахнёт на цветущий простор.

Я выйду на берег Кубани
И свежесть речную вдохну,
Услышу я птиц щебетанье,
Поющих простор и весну,

С обрыва увижу яснее
Далёкие земли в цвету,
И сердцем пойму я сильнее
Отчизны моей красоту.

Перевод А. Седучина

* * *

Я быть хотел бы облаком, что в небе
Плывёт, не зная никаких преград,
Тогда б я глянул на места, где не был:
Какую даль мой охватил бы взгляд!

Я стать хотел бы вешнею травою,
Что яркой зеленью волнует нас;
Прозрачною росинкою живою,
Сверкающей на солнце, как алмаз.

Хотел бы стать кубанскою водою,
Что неустанно вдаль несёт волну;
Иль строгою вершиной снеговою,
Чтобы окинуть взглядом всю страну.

Хотел бы я орлом парить над тучей,
В полёте гордом провести свой век,
Хотел бы... Только есть ли доля лучше,
Чем знать, что на земле ты – человек!

Перевод А. Ялъмар

Салехжан ЗАЛЯНДИН

(1924-1973)

Ногайский поэт, родил­ся в ауле Эркин-Юрт Карачаево-Черкесской области. Участник Великой Отечественной войны. Литературным творчеством начал заниматься в 1946 году – сначала как переводчик произведений русских писателей на ногайский язык. С 1948 года начали появляться в печати оригинальные произведения поэта. Автор поэтических сборников «Лейся, песня», «Весенние ветры», «Первый дождь» и др.

Сады

Ещё покрыты тонким льдом
Кубани быстрые протоки,
А ветер весть несёт о том,
Что уж весна неподалёку.

Что вот придёт, пахнет теплом,
Украсит землю цветом вешним.
И шумно ладят всем звеном
Ребята новую скворечню.

Друзья мои! Здесь саду быть!
Уже поставлена ограда, –
Здесь будут птицы гнёзда вить
И песни петь в просторах сада...

Чтоб гнулись ветки от плодов,
Чтоб Родина в цветах сияла,
Должны мы тысячи садов
Взрастить чудесных, небывалых!

Первый дождь

Весь жаркий день по небу облака
Брели неторопливо, вперевалку,
А по сухим лугам у большака
Метались и к дождю кричали галки.

Сгустились тучи, солнце заслонив,
В домах хозяйки форточки закрыли,
А из гнезда, все страхи победив, –
Птенец нырнул в поток горячей пыли.

Вот ветер добрый свежестью дохнул,
Деревья, всполошась, затрепетали,
И в тот же миг на жаждущий аул,
На землю капли первые упали.

Черкесская поэзия

Абдулах ОХТОВ

(1909-1971)

Участник Великой Отечественной войны. Имеет боевые награды. Автор четырёх сборников поэзии и прозы. Это – «Стихи и проза», «Слово о братстве», «Ущелье Бэлы», «Камень Асият».

Калина

Удивительно, говорят, –
Отчего это на заре
За калиною Салимат
Ходит к дальней крутой горе.

Чудо-чудное, говорят, –
Деревцо там одно всего,
Но не может, нет, Салимат
Оборвать до конца его.

Ой, прозрачная ты, вода!
Ой, ты, ягода-калина!
Не напрасно, видно, туда
Тропку вытоптала она.

Как пойдёт к горе – примечай! –
Обязательно над водой
Встретит девушку «невзначай»
Асланбек – джигит молодой.

Встретит, робко потупит взор,
Поприветствует. А потом –
Заведёт-ведёт разговор
Длинный-длинный о сём, о том.

Что давно, мол, не было гроз,
И что, мол, тучнеют стада,
Что, мол, рядом с фермой покос
Нынче вымахал – хоть куда.

Обо всём расскажет джигит,
Утаит лишь слово одно.
Он его, как мечту, хранит,
Что до смерти хранить дано.

И ещё давно говорят, –
Только взяли это с чего? –
Будто ведает Салимат
Об уловке хитрой его.

И придёт ли пора, говорят,
Для калины, для деревца,
Когда девушка Салимат
Оборвёт его до конца?

Перевод В. Максимова

Хусин ГАШОКОВ

(1913-–1983)

Один из основоположников черкесской литературы. Автор около двадцати книг, выпущенных на русском языке. За боевые заслуги на поле боя и за мирный созидательный труд Гашоков награждён орденами Красной Звезды, Великой Отечественной войны, двумя орденами «Знак Почёта» и орденом Трудового Красного Знамени.

Люблю весну

Люблю ручьёв весёлый разговор,
Их резвый бег по склонам, с высоты.
Люблю бродить в долинах среди гор,
Когда луга оденутся в цветы,

Люблю тебя, кавказская весна!
Твоих садов густой пчелиный гул!
Люблю тебя, небес голубизна,
Люблю долин весенний изумруд!

Люблю поля в предчувствии дождя,
Когда они прижаты тишиной,
Когда вот-вот, мгновенье погодя,
Потоки ливня вырастут стеной...

Люблю, когда лавиной по низам
Спешит вода... И солнце брызнет вдруг,
И радуга, как сказочный фазан,
Прочертит в небе яркий полукруг.

Люблю весну. За что?
Ведь с новой силой
Земли, освобождённой ото льда,
Бурлит мой край – неповторимый, милый,
Мой отчий край, родная сторона.

Перевод Б. Стрелкова

Мухадин АХМЕТОВ

(1917-–2013)

Родился в крестьянской семье в ауле Зеюко (Карачаево-Черкесия). В 1933 году окончил Черкесское педагогическое училище. Участник Великой Отечественной войны. Первые произведения Ахметова были опубликованы в 1938 году. Его перу принадлежат сборники поэзии и прозы «Цвети, мой край» и «Камилуко», сборник очерков «Щедрая земля», повестей «В родном ауле», «Кош-Хабль». Ахметов – один из основоположников детской черкесской литературы.

Танец «Кафа»

Шире круг!
Танцует юность.
Смотрят звёзды сквозь туман.
И звенят задорно струны,
И грохочет барабан!
Где родился танец «Кафа»,
Сотканный из серебра?
Танец чести и добра!
Шире круг!
Подай мне руку.
«Кафа» нас ведёт по кругу.
Веселей, гармонь, играй!
В этом танце – так и знай! –
Грома вешнего раскаты,
Волн звенящих перекаты,
Резвость, молодость, задор
И величье наших гор!

Шире круг!
Плывут горянки,
Словно стая лебедей.
До чего ж нарядны!
Глянь-ка!
Как царевны, ей-же-ей!
И звенят лукаво струны,
И грохочет барабан.
Эй, джигит!
Чего ты струсил?
Что ты замер, как чурбан?

Шире круг! Ударь в ладоши,
Под гармонику – ударь!
Коль джигит ты, коль удал,
То танцором быть хорошим
Сам Аллах тебе велел!
Кто решителен и смел,
Тот для девушки дороже!
Здесь родился танец «Кафа»,
Гордость юности и гор.
Каждый знает танец «Кафа»
И танцует с давних пор.

Перевод В. Прыткова

Алим ХАНФЕНОВ

(1922-2014)

С именем Алима Ханфенова связано возникновение черкес­ской детской литературы. Ветеран Великой Отечественной войны и труда. Народный поэт Карачаево-Черкесии, заслуженный деятель культуры Абхазии, почётный гражданин города Черкесска.

МАРУХСКИЙ ЛЁД

Мой новый стих
Седлаю, как коня,
Чеканный ритм –
Надёжная подпруга.
Строка стиха, как тетива, упруга.
Лети ж, мой конь, копытами звеня!
Лети, мой конь, на гребни гор, туда,
Где над седыми пиками Кавказа
В лучах зари сверкают глыбы льда
Сияньем огранённого алмаза.
Где покрывало девственных снегов
Не топтано незваными гостями,