Доклад на тему: «Русский язык в современном мире. Обзор значений и типичные контексты

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Саратовский государственный университет

Реферат

по теме: «Положение русского языка в современном мире»

по дисциплине: Культура речи и деловое общение

2014 г.

ВВЕДЕНИЕ

1. ТЕНДЕНЦИЯ РАЗВИТИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В XX ВЕКЕ

2. ПОЛОЖЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ

Бесценным богатством нации является язык -- своеобразный генофонд национальной культуры. Язык в жизни народа занимает одно из ведущих мест, так как выступает носителем духовной самостоятельности нации. Потеря языка для нее -- это потеря взаимопонимания не только вне, но и внутри нее.

Русский язык - официальный язык Российской Федерации. Относится к восточной группе славянских языков, входящих в индоевропейскую семью языков. Официальный язык ООН. Используется как язык межнационального общения в бывших союзных республиках СССР. Число говорящих на русском языке свыше 250 млн. человек.

Русский язык -- привычный и удобный инструмент духовного общения. А.С.Пушкин завещал русскому языку двуединую миссию -- миссию единения и миссию сбережения иных языков и культур. В нынешних условиях он является важнейшим рычагом сближения независимых государств. Следует напомнить один примечательный факт. В 1948 году, в период «холодной войны» Аллен Даллес поучал: чтобы развалить СССР, не надо атомной бомбы, нужно только внушить его народам, что они смогут обойтись без знания русского языка. Нарушаются экономические, культурные и другие связи. Государство перестанет существовать.

Русский язык часто становился причиной споров и разногласий. Данный язык и нередко становится темой различных дискуссий. В своем реферате я повествую о положении родного языка в наше время. Целью моей работы является исследование значения русского языка в современном мире. Для достижения поставленной цели в реферате решены следующие задачи:

1. русский язык охарактеризован как язык международного общения;

2. определено значение «великого и могучего» в истории;

3. сделаны выводы о положение русского языка в современном мире.

I. ТЕНДЕНЦИЯ РАЗВИТИЯ РУССКОГ О ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В XX ВЕКЕ

русский литературный язык лексический

Период перестройки придал особое значение тем процессам, которые сопровождают развитие языка на всех этапах его существования, сделал их более значимыми, четче выраженными, ярче, нагляднее представленными.

Существование языка немыслимо без постоянного обогащения, развития словарного состава, самой его подвижной части. Но особенно возрастает пополнение словаря в периоды коренных социальных изменений. Однако каждый такой период имеет свои особенности. Если интенсивное обогащение словарного состава остается общей чертой для всех эпохальных периодов в жизни народа, то различными бывают источники его пополнения, способы образования новых слов, пути развития словарного состава. Что же является отличительной чертой современного состояния лексики русского языка?

Прежде всего, следует говорить о значительном пополнении словарного состава русского языка новыми словами, об актуализации большого количества слов, находившихся ранее в пассиве.

Новая лексика отражает все сферы жизни общества: политику, государственное устройство, идеологию, экономику, медицину, религию, науку, технику и т.д.

Помимо новых слов возвращены к жизни многие слова, которые, казалось, навсегда вышли в тираж или находились в пассиве: гимназия, лицей, гильдия, корпорация, трест, департамент, муниципалитет, полиция, частник, арендатор, благотворительность, дворянское собрание, наемный рабочий, литургия, причастие, благословение, святитель, масленица и др.

Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых значений у старых слов.

Процессу пополнения словаря противостоит процесс выбывания слов из словарного состава русского языка. Уже в первые годы перестройки уходят в пассив слова, характеризующие советскую действительность - обком, горком, райком, комсомол, пионер, активист, соцсоревнование, соцобязательство, сверхплановый, передовик и многие другие.

Отличительная черта современного состояния лексики русского языка -- переориентировка слов из характеризующих социальные явления капиталистического строя в наименование явлений российской действительности последних десятилетий. Происходит разрушение двух лексических систем, сформировавшихся в советскую эпоху и вызванных стремлением советских идеологов подчеркнуть полярность капиталистической и социалистической действительности.

Изменения происходят не только в языке, но изменяется и отношение к языку как средству выражения мысли, к слову как содержательной единице, несущей информацию.

При характеристике литературного языка XX века следует разграничивать два хронологических периода: I - с октября 1917 г. по апрель 1985 г. и II - с апреля 1985 г. по настоящее время. Что же происходит с русским литературным языком в эти периоды?

После образования Советского Союза продолжаются его развитие и обогащение. Наиболее наглядно увеличивается словарный запас литературного языка. Особенно интенсивно растет объем научной терминологии, например, связанной с космологией, космонавтикой. В большом количестве создаются слова, обозначающие новые явления и понятия, которые отражали коренные преобразования в государственном, политическом, экономическом устройстве страны, например, комсомолец, обком, целинник, колхоз, соцсоревнование, детсад и др. Художественная, публицистическая, научно-популярная литература пополнила арсенал выразительных и изобразительных средств литературного языка. В морфологии, синтаксисе увеличивается количество синонимичных вариантов, различающихся между собой оттенками значений или стилистической окраской.

Происходит дальнейшая унификация орфоэпических, орфографических, лексических, грамматических норм литературного языка. Они фиксируются нормативными словарями.

Исследователи русского языка, начиная с 20-х гг. XX века, особое внимание уделяли теории литературного языка. В результате они определили и охарактеризовали системно-структурное членение литературного языка. Во-первых, литературный язык имеет два типа: книжно-письменный и устно-разговорный; во-вторых, каждый тип реализуется в речи. Книжно-письменный представлен в специальной речи (письменно - научная речь и письменная официально-деловая речь) и в художественно-изобразительной речи (письменная публицистическая речь и письменная художественная речь). Устно-разговорный тип представлен в публичной речи (научная речь и устная радио- и телевизионная речь) и в говорной речи (устная разговорно-бытовая речь).

В XX веке закончилось формирование русского литерного языка, который стал представлять собой сложную темно-структурную организацию.

Второй период - период перестройки и постперестроечный - придал особое значение тем процессам, которые сопровождают функционирование языка на всех этапах его существования, сделал их более значительными, четче выражении ярче, нагляднее представленными. Прежде всего, следует говорить о значительном пополнении словарного состава русского языка новыми словами об актуализации большого количества слов, находивши; ранее в пассиве. Помимо новых слов возвращены к жизни многие слова, которые, казалось, навсегда вышли из употребления.

Говоря о пополнении словарного состава литературно языка, нельзя не отметить: яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития считается засорение речи заимствование ми. «Иностранизация» русского языка вызывает обеспокоенность лингвистов, литературоведов, писателей, многих, ком; дорог русский язык, кто озабочен его дальнейшей судьбой.

Русский язык на всем протяжении своей истории обогащала не только за счет внутренних ресурсов, но и за счет других языков. Но в какие-то периоды это влияние, особенно заимствование слов, было чрезмерным, тогда и появляется мнение о том, что иностранные слова ничего нового не добавляют, поскольку есть тождественные им русские слова, что многие русские слова не выдерживают конкуренции с модными заимствованиями и вытесняются ими. История русского литературного языка показывает: заимствование без меры засоряет речь, делает ее не для всех понятной; разумное заимствование обогащает речь, придает ей большую точность.

В связи со значительными изменениями условий функционирования языка актуальной в настоящее время становится еще одна проблема, проблема языка как средства общения, языка в его реализации, проблема речи.

Какие же особенности характеризуют функционирование литературного языка в конце XX века?

Во-первых, никогда не был так многочислен и разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации) состав участников массовой коммуникации.

Во-вторых, почти исчезла официальная цензура, поэтому к люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной.

В-третьих, начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная.

В-четвертых, разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее.

Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.

В чем это проявляется? Во-первых, в нарушении орфоэпических (произносительных), грамматических норм русского языка. Об этом пишут ученые, журналисты, поэты, простые граждане. Особенно много нареканий вызывает речь депутатов, работников телевидения, радио. Во-вторых, на рубеже XX и XXI веков демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать процесс либерализацией, а еще точнее - вульгаризацией.

На страницы периодической печати, в речь образованных людей потоком хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие внелитературные средства.

Для говорящих и публично выступающих изменилась мера допустимости, если не сказать, совсем отсутствует. Ругательства, «матерный язык», «непечатное слово» сегодня можно встретить на страницах независимых газет, свободных изданий, в текстах художественных произведений. В магазинах, на книжных базарах продаются словари, содержащие не только жаргонные слова, но и нецензурные.

Находится немало людей, которые заявляют, что брань, матерщина считаются характерной, отличительной чертой русского народа. Если обратиться к устному народному творчеству, пословицам и поговоркам, то оказывается, не совсем правомерно утверждать, что русский народ считает брань неотъемлемой частью своей жизни.

Русский литературный язык - наше богатство, наше достояние. Он воплотил в себе культурные и исторические традиции народа. Мы несем ответственность за его состояние, за его судьбу.

II. ПОЛОЖЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Чтобы определить положение русского языка в современном мире и отношение к нему со стороны народов других стран, необходимо осмыслить те социальные, политические, экономические явления, которые происходили в нашей стране.

В XX веке Россия пережила два крупных потрясения: революционный переворот в 1917 г. и перестройку 90-х гг. В результате революции было создано мощное тоталитарное государство СССР со всеми характерными для него атрибутами. Перестройка привела к распаду СССР, восстановлению Российской Федерации как самостоятельного государства, демократизации общества, утверждению гласности, открытости межгосударственных связей и отношений.

В первый период, особенно когда советский народ одержал победу во Второй мировой войне, необыкновенно возрос интерес к русскому языку во всем мире. Его стали воспринимать как язык великой державы, многовековой культуры и богатейшей литературы, как один из самых информативных языков (60-70% мировой информации публикуется на английском и русском языках).

Советское государство многое сделало для усиления роли русского языка как одного из языков мирового значения. Во всех республиках СССР было немало школ, в которых все преподавание велось на русском языке. С 1938 г. русский язык как обязательный предмет изучался во всех национальных школах. В результате с каждым годом увеличивалось число лиц нерусской национальности, владеющих русским языком. В 1989 г. нерусских, свободно владеющих русским языком, было 87,5 млн. человек.

Огромная тяга к изучению русского языка во всем мире способствовала созданию в 1967 г. Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Задача этой организации - объединить преподавателей русского языка за рубежом, оказывать им методическую помощь, содействовать изданию учебников, разнообразных учебных материалов, словарей. С 1967 г. начинает выходить журнал «Русский язык за рубежом». В 1973 г. открывается Институт русского языка им. А.С. Пушкина. Это учебный и научно-исследовательский центр. В нем разрабатываются новейшие методы преподавания русского языка иностранцам, создаются учебники, словари, кинофильмы и другие пособия по русскому языку для иностранцев; принимают в аспирантуру, докторантуру, на курсы повышения квалификации зарубежных русистов, на стажировку иностранных студентов.

Важную роль в пропаганде русского языка играет созданное в 1974 г. издательство «Русский язык», которое в основном специализируется на издании различной учебной литературы, особенно словарей для изучающих русский язык как иностранный.

Во многие вузы страны, начиная с 60-х гг., стали приезжать иностранцы, чтобы приобрести ту или иную специальность и овладеть русским языком. Количество приезжающих с каждым годом увеличивалось.

После распада СССР, когда союзные республики стали самостоятельными государствами, произошла переоценка многих прежних ценностей, что привело к заметному снижению интереса к русскому языку в этих государствах.

Негативное отношение к русскому языку проявили в странах Балтии: в Литве, Латвии, Эстонии государственным языком становится только соответствующий национальный язык. Резко сокращаются в школах и вузах преподавание на русском языке и само изучение русского языка. Перестают издавать на русском языке научную и общественно-политическую литературу, использовать его при оформлении производственно-хозяйственной и официальной документации.

Тенденция к сокращению влияния русского языка, его изучения и функционирования в качестве языка межнационального общения наблюдается и в других бывших союзных и автономных республиках. В их средствах массовой информации русский язык начинают называть «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов».

Однако жизнь вносит свои коррективы. В постперестроечный период становится очевидным, что русский язык необходим для народов, как России, так и для Союза независимых государств. Известный писатель абхазец Ф. Искандер писал в газете «Аргументы и факты»: «Русский язык исторически объединял всех нас, через него мы друг друга понимали. Сейчас же происходит переход республик, народов к общению средствами своего национального языка. Это ставит преграды в развитии культуры, искусства, экономики, в общении людей друг с другом. И в конечном итоге приводит к тем трагическим результатам, которые мы имеем сегодня».

Трезвое отношение к русскому языку, понимание его значения для народов суверенных государств, для развития их культуры, экономики, торгово-промышленных отношений определяют языковую политику в Казахстане, Азербайджане, Армении. «У нас все казахи, - говорит президент Казахстана Нурсултан Назарбаев, - прекрасно знают русский язык, и это преимущество, мы, казахи, никогда не должны потерять. В республике выходит сегодня 467 газет на русском языке, на казахском только 211, 32 телекомпании вещают на русском, на казахском всего 5».

Заслуженный деятель науки Якутии, профессор Н.Г. Самсонов в книге «Русский язык на пороге XX века» (Якутск, 1998 г.) говорит о значении русского языка для существования и дальнейшего развития языков других народов: «Наличие языка-посредника не означает свертывания функций национальных языков. Наоборот, всестороннее экономическое и культурное сотрудничество наций, обмен научными, политическими и экономическими знаниями ведет к взаимному обогащению национальных языков, приводит их в соответствие с современным уровнем общественного прогресса. Достоинство народа заключается не в этнической самоизоляции, а в духовной раскованности, во взаимосотрудничестве народов, в совместном равноправном творчестве».

Роль русского языка определяется тем великим значением, которое имел и имеет в истории человечества русский народ -- творец и носитель этого языка.

Русский язык -- единый язык русской нации, но одновременно это и язык международного общения в современном мире. Русский язык приобретает всё большее международное значение. Он стал языком международных съездов и конференций, на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Усиливается его влияние на другие языки. Ещё в 1920 году В. И.Ленин с гордостью говорил: „Наше русское слово „Совет"-- одно из самых распространенных, оно даже не переводится на другие языки, а везде произносится по-русски".

Российская Федерация -- многонациональное государство. Все народы, населяющие её, развивают свою национальную культуру и язык. Русский язык используется народами Российской Федерации как язык межнационального общения. Знание русского языка облегчает общение людей различных национальностей, населяющих нашу страну, облегчает их взаимопонимание.

Русский язык обогащает языки народов РФ такими словами и оборотами, как например: партия, школа, книга, газета, колхоз, план, фабрика и т. п. В свою очередь, и некоторые элементы из национальных языков входят в словарь русского литературного языка (например, аул, акын, арык, кишлак, шаман и др.)

В современном мире говорят о „буме русского языка“, поскольку, несмотря на постперестроечные потрясения и катаклизмы, реформы и преобразования, все активнее прогрессирует как основной мотив его изучения в различных точках Земли -- возможность чтения на нем выдающейся литературы, имеющей общечеловеческую значимость.

Русский язык сохраняет давнюю традицию успешного изучения в массовой системе народного просвещения разных стран. Возможность получения высококачественного образования на базе русского языка -- это один из важнейших факторов, способных обеспечить позиции русского языка в современном мире. В целях сохранения русского языка и культуры в странах дальнего зарубежья специалисты-филологи активно занимаются популяризацией русского языка, разъяснением перспектив его практического использования.

В связи с интернационализацией науки и использованием высоких и опережающих технологий русский язык вовлечен в орбиту глобального информативного, преимущественно письменного, обмена как „научный язык“. Русский язык -- один из немногих языков, включенных во всемирную сеть средств массовой информации: печать, радио, телевидение.

В начале XXI века поистине всеохватывающий характер получили утилитарные нужды личного общения в торговле, дипломатии, быту, но не в силу частных жизненных и профессиональных условий, а под давлением межгосударственных политических, хозяйственных, научных и культурных связей, требующих широкого познания друг друга, взаимопосещений, начиная от встреч глав правительств до массовых туристских экскурсий.

Конкурентоспособность русского языка очевидна. Русский язык успешно выступает на мировой арене в качестве языка-посредника. Язык берет на себя функцию передачи не только собственно-содержательной, но и национально-специфической, отчасти даже языковой, сторон общезначимых достижений: других народов и их языков.

Русский язык -- один из замечательных языков мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря. Он всегда был предметом гордости русских писателей, любивших свой народ и свою родину. «Народ, у которого такой язык,-- народ великий»,-- говорил один из прекрасных знатоков русского слова И. С. Тургенев. М. В. Ломоносов находил в русском языке «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского» и, кроме того, «богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».

А.С. Пушкин характеризовал русский язык как язык «гибкий и мощный в своих оборотах и средствах...», «переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам...» Великий русский писатель высоко ценил народную русскую речь, её «свежесть, простоту и, так сказать, чистосердечность выражений» и главное преимущество русского литературного языка видел в его близости к языку народному.

«Великий, могучий, правдивый и свободный» -- такими словами характеризовал русский язык И. С. Тургенев.

Таким образом, огромная роль русского языка в современном мире определяется его культурной ценностью, его мощью и величием.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Русский язык, несомненно, -- это богатейшей язык, мировое значение которого исключительно велико.

Проблемы русского языка органично связаны с местом русской культуры в современном обществе -- ее великих литературы и живописи, философии и истории, ролью во всей духовной жизни. Они связаны с теми новыми задачами, которые русская культура призвана решать не только на своей национальной почве, но и в контексте консолидации многонациональной отечественной культуры.

Н.В.Гоголь сказал: «Пред вами громада - русский язык!». Русский язык - это действительно громада. Он постоянно модернизируется, поэтому точное количество слов этого языка до сих пор неизвестно.

Русский язык отличается высокой информативностью, то есть способностью хранить в своей системе максимальный опыт общения и словесного творчества, опробованных средств и возможностей выражения и передачи мысли.

Русский язык, сохраняя свою уникальность и идентичность на протяжении громадного пространства и длительного времени, вобрал в себя богатства языков Запада и Востока, освоил греко-византийское, латинское, восточное и старославянское наследие. Он воспринял достижения новых языков романского и германского ареалов Европы. Однако главным источником его развития, обработки и шлифовки явилось созидательное творчество русского народа, прежде всего поколений русских и всех российских деятелей науки, политики, культуры и литературы -- русский язык стал высокоразвитым, богатым, упорядоченным, стилистически дифференцированным, исторически сбалансированным языком, способным обслуживать все потребности человечества.

Русский - мировой язык. На русский язык переведено всё наследие мировой цивилизации. Русский язык был и остается носителем духовности русских. Данный язык остается популярным не только на территории России, но и во многих других государствах. Русский язык изучали и продолжают изучать во многих учебных заведениях. И как отметил П.А.Вяземский: «Родной язык нам должен быть главною основою и общей нашей образованности и образования каждого из нас».

Русский язык не теряет своего величия, несмотря на смену нравственных ориентиров, социальные, политические и экономические явления, которые происходят в современном мире.

С ПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева "Русский язык и культура речи", Ростов-на-Дону, "Феникс", 2004 г.

2. Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. -- М.: Росмэн. Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006.

3. Ефимов А. И. История русского литературного языка. - М.: Высшая школа, 1971.

4. Ковалевская Е. Г. История русского литературного языка. - М.: Просвещение, 1992.

5. Русский язык. Энциклопедия/ Гл. ред. Ю.Н. Караулов. - М.: Большая Российская энциклопедия, Дрофа. 1997.

6. Соболевский А. И. История русского литературного языка. - Л.: Наука, 1980.

7. Виноградов В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М., 1978.

8. Челышев Е. П. "Великий и могучий" берут под защиту // "Российская газета", 2009 .

9. Челышев Е. П. Русский язык обретает государственную поддержку // Вестник РАН. - 1998г.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Особенности и основные черты официально-делового стиля как функциональной разновидности русского литературного языка. Сфера применения дипломатического, законодательного, управленческого подстилей. Характеристика основных стратегий речевого поведения.

    контрольная работа , добавлен 06.08.2013

    Виды, структура и реквизиты деловых писем. Своеобразие русского языка. Выбор залога, вычурные обороты, псевдоэтикет. Деловая переписка, нарушение этикета, церемониал. Информативность и убедительность официального документа. Личный характер, обращение.

    презентация , добавлен 28.10.2013

    Основные принципы речевого этикета в деловой сфере. Особенности делового общения как особой формы коммуникации. Средства выражения речевого этикета в сфере делового общения на примере русскоязычной и англоязычной прессы, их отличительные особенности.

    дипломная работа , добавлен 07.09.2012

    Основные правила написания современного письма. Этикет написания письма в современном бизнесе. Отношение к переписке в прошлом, примеры написания письма в прошлом веке и современном мире. Разновидности писем по характеру: деловые, дружеские, церемонные.

    реферат , добавлен 24.04.2010

    Искусство как эстетический феномен, его основные функции и виды. Смещение акцентов в понимании искусства в эпоху научно-технического прогресса. Значение искусства в современном мире, характеристика перспектив его развития. Обращение к классике в наши дни.

    реферат , добавлен 30.03.2017

    В современном мире проблема демагогии, фразёрства и чрезмерного обсуждения достигла глобального масштаба. В зависимости от различий культуры, явление приобретает определённый оттенок, но суть его остается неизменной.

    реферат , добавлен 13.12.2004

    Эволюция этических ценностей в корейском обществе и процесс становления корейской культуры. Влияние конфуцианства на формирование дальневосточных ценностей и морали, воспитание молодежи. Значимость концепта "душа" в обыденном сознании русского народа.

    реферат , добавлен 28.01.2012

    Идеальная красота. "Ущербленная" красота. Красота - не самоценность. Зависимость восприятия красоты и безобразия от свойств личности. Красота - не цель, а следствие. Воззрения выдающегося русского философа Н.Лосского. Вопросы прекрасного и безобразного.

    реферат , добавлен 17.05.2003

    Общее представление о языке телодвижений. Изучение собеседника (партнера по общению) по его жестам, мимике и позам. Основные коммуникационные жесты, их значение и происхождение. Особенности языка жестов разных стран. Ограничение на прикосновения.

    реферат , добавлен 24.01.2009

    Понятие этики, история ее становления и развития, значение в современном обществе. Профессиональная этика как совокупность устойчивых норм и правил, ее применение для различных профессий. Особенности использования этических норм в социальной работе.

РУССКИЙ ЯЗЫК НАЧАЛА ХХI ВЕКА

1. Русский язык советского периода и современная языковая ситуация.

Исторические события ХХ века не могли не оказать влияния на историю русского языка. Конечно, система языка за один век не изменилась - общественные события не оказывают влияния на строй языка. Изменилась речевая практика говорящих на русском языке, увеличилось число владеющих русским языком, изменился состав слов в отдельных областях словаря, изменились стилистические свойства некоторых слов и оборотов речи. Эти изменения в практике пользования языком, в стилях речи вызваны крупнейшими общественными событиями времён становления и падения советского общественно-политического строя.

Советский период в истории России начался событиями октября 1917 года и закончился событиями августа 1991 года.

Особенности русского языка советского времени начали складываться раньше 1917 года - в период? мировой войны и окончательно оформились в 20-ые годы ХХ века.

Изменения в лексике и стилистике русского языка, связанные с разложением и падением советского строя начались примерно в 1987-88 годах и продолжаются по настоящее время.

Интересно отметить, что падение советского строя сопровождалось такими тенденциями в речевой практике общества, которые во многом напоминают социально-речевые изменения 20-ых годов.

Как 20-ые, так и 90-ые годы ХХ века характеризуются:

политизацией языка;

ярко выраженным оценочным отношением к словам;

превращением многих слов в символы принадлежности человека к определённой общественно-политической группе;

расшатыванием языковых норм в массовом употреблении и речи заметных общественных деятелей;

ростом взаимного недопонимания между различными социальными группами.

Особенности языка советского времени и тенденции, вызванные изменениями в обществе после 1991 года, оказывают непосредственное влияние на современное состояние русской речи. Поэтому разобраться в проблемах речевой культуры современного общества можно только на основе анализа особенностей русского языка советского времени.

Эти особенности возникали в речи партийных руководителей и активистов, распространялись через

доклады на собраниях;

постановления и приказы;

общение с посетителями учреждений

и становились речевыми образцами для широких (в первые годы советской власти - неграмотных и малограмотных) слоёв населения. Из официального языка многие слова и обороты переходили в разговорно-бытовую речь. В обратном направлении - из просторечия и жаргонов - в язык постановлений, докладов, приказов проникали слова, характерные для низкого стиля и особенности речи неграмотных людей. Такое положение характерно для 20-ых годов, затем речевая практика изменилась в сторону укрепления литературных норм, вырос образовательный уровень руководителей и всего населения, однако сами нормы советского официально-делового и публицистического стилей вошли в противоречие с историческими культурными традициями русского языка.

2. Грамматические особенности русской речи советского времени

Грамматические особенности речи советского времени состоят в несоразмерном использовании некоторых возможностей грамматической системы русского языка. Они характерны для книжно-письменной речи, разговорная речь была свободна от злоупотреблений в грамматике, хотя некоторые канцелярские обороты могли проникать и в разговорную речь.

Типичными грамматическими недостатками речи были следующие:

утеря глагольности предложения, замена глаголов именами (улучшение, совершенствование, повышение, в одном из выступлений на собрании - невыхождаемость);

превращение самостоятельных слов в формально-служебные, в том числе

глаголов (сделали попытку, вести борьбу, подходить к учёту),

существительных (задача, вопрос, дело, работа, линия, укрепление, усиление, углубление, строительство),

наречий (чрезвычайно, значительно);

нагромождение одинаковых падежей (возможность задерживающего влияния обложения дохода);

частое использование превосходной степени прилагательных (величайший, скорейший, замечательнейший);

неправильное согласование и управление;

неправильный порядок слов;

шаблонные обороты, вызывающие ненужное олицетворение абстрактных существительных.

Примерами шаблонных оборотов с абстрактными существительными в качестве подлежащих являются следующие предложения:

Углубление кризиса заставляет оценивать перспективы отрасли.

Обострение нужды в пароходах побудило Совторгфлот возбудить перед центром вопрос о скорейшей переброске судов.

Слияние однородных организаций имеет в виду ограничение количества заготовителей.

Если в этих предложениях выделить грамматические основы, то получится довольно фантастическая картина:

Углубление заставляет оценивать…

Обострение побудило возбудить…

Слияние имеет в виду…

Такое устранение человека из текста, создание мифических субъектов иногда объяснялось спецификой делового стиля. На самом деле, причиной такого построения высказывания было стремление избежать личной ответственности, представив любую ситуацию как результат действия стихийных сил (углублений, обострений, снижений).

Ярким примером того, как слово может совсем потерять смысл, служит следующее предложение: На дело организации и развития электротехнического факультета положено много тяжелой работы. Если на дело положена работа, значит смысл слова дело совсем забыт.

Уже в 20-ые годы учёные-филологи обратили внимание на проблемы использования русского языка в газетной и повседневной бытовой речи. Г. О. Винокур по этому поводу писал: "Штампованная фразеология закрывает нам глаза на подлинную природу вещей и их отношений,… она подставляет нам вместо реальных вещей их номенклатуру - к тому же совершенно неточную, ибо окаменевшую". Г. О. Винокур делал следующий вывод: "Поскольку мы пользуемся ничего не значащими лозунгами и выражениями, то бессмысленным, ничего не значащим становится и наше мышление. Можно мыслить образами, можно мыслить терминами, но можно ли мыслить словарными штампами?" (Винокур Г.О. Культура языка. Очерки лингвистической технологии. М.: 1925, С. 84-86).


Техносферы, такие как: специальная (профессиональная и терминологическая) лексика; общеупотребительная; жаргонная лексика. Были проанализированы вопросы о классификации новой лексики в русском языке, выделены основные проблемы лексики техносферы в русском языке начала XXI века. Во второй главе в ходе анализа способов, средств и моделей словообразования в русском языке были выявлены общие и...

Слово, обращенное к другому объекту мира, меняет свою семантику, одновременно меняя для говорящих сам фрагмент языковой картины мира. Слово информационный до недавнего времени занимало весьма скромное и незаметное место в лексической системе русского языка, выполняя функции относительного прилагательного от существительного информация - «Относящийся к информации; осведомительный» [БАС]. В...

Не только о значениях слов, но и о нормах и правилах использования слов в речи, о типовой, отражающей культурные традиции сочетаемости и о ситуативной обусловленности слова. Глава 2: Характер изменений в системе русского языка конца XX века Язык и время два неотделяемых понятия: как язык живет во времени, конкретной исторической и социальной эпохе, так и время отражается в языке. Лексические...

То есть до 1988 года, поэтому компьютерная лексика была достоянием посвященных, а язык «компьютерщиков» был закрытым для общества. С начала компьютерной революции конца 80-х годов XX-го века словарный запас компьютерного сленга и новые приращения к нему стали всеобщим достоянием. В настоящее время во всем мире уделяется огромное внимание развитию микропроцессорной техники, вычислительной техники...

10-11 классы

Пояснительная записка

Рабочая программа создана на основе примерной программы среднего (полного) общего образования по русскому языку. Программа детализирует и раскрывает содержание стандарта, определяет стратегию обучения, воспитания и развития детей. Принципы организации учебного материала соответствуют изложенным в программе по русскому языку для 10 - 11 классов общеобразовательных учреждений Т.В.Раман «Тематическое и поурочное планирование по русскому языку к «Пособию для занятий по русскому языку в старших классах» В.Ф. Грекова, С.Е.Крючкова, Л.А.Чешко. М.,«Экзамен», 2010.

На изучение русского языка в 10-11 классах отводится по 68 часов 2 часа в неделю, из них проверочных работ-2, тестов-10, контрольных работ-2.

Цель преподавания русского языка - формирование языковой, коммуникативной и лингвистической компетенции.

Задачи преподавания русского языка в 10-11 классе:

    совершенствование орфографической и пунктуационной грамотности;

    систематизация основных орфографических правил и умение их применять;

    обеспечение практического использования лингвистических знаний и умений на уроках русского языка, в работе с текстом;

    закрепить и углубить знания по фонетике, графике, словообразованию, грамматике;

    повышение грамотности устной и письменной речи;

    совершенствование всех видов речевой деятельности учащегося:

    овладение нормами русского литературного языка;

    обогащение словарного запаса и грамматического строя речи;

    формирование умений и навыков связного, логического изложения мыслей в устной и письменной форме;

    развитие самостоятельной деятельности учащегося;

    подготовка к итоговой аттестации;

    воспитание учащегося средствами самого предмета.

    воспитание гражданина и патриота; формирование представления о русском языке как духовной, нравственной и культурной ценности народа; осознание национального своеобразия русского языка; овладение культурой межнационального общения;

    дальнейшее развитие и совершенствование способности и готовности к речевому взаимодействию и социальной адаптации; готовности к трудовой деятельности, осознанному выбору профессии; навыков самоорганизации и саморазвития; информационных умений и навыков;

    освоениезнаний о русском языке как многофункциональной знаковой системе и общественном явлении; языковой норме и ее разновидностях; нормах речевого поведения в различных сферах общения;

    овладение умениями опознавать, анализировать, классифицировать языковые факты, оценивать их с точки зрения нормативности; различать функциональные разновидности языка и моделировать речевое поведение в соответствии с задачами общения;

Для реализации программы используется УМК С. Е. Крючкова, В. Ф. Грекова, Л. А. Чешко.

Учебник: С. Е. Крючков, В. Ф. Греков, Л. А. Чешко «Русский язык 10 класс», Москва «Просвещение» 2012 год.

Содержание школьного курса русского языка в 10 классе

Правописание приставок.

Орфограммы в окончаниях.

Орфографические правила, требующие различения морфем: О и Е после шипящих и ц, Ы и И после ц, разделительный Ъ и Ь, согласные на стыке морфем.

Содержание учебного курса для 11 класса

Изучение систематического элементарного курса грамматики, фонетики, лексики, словообразования, синтаксиса и пунктуации заканчивается в 9 классе, поэтому на завершающем этапе обучения предусмотрена коррекционная работа, систематизация и углубление знаний. Ведущие правила орфографии и пунктуации представлены в сравнении и сопоставлении, дополнены необходимыми сведениями из исторической грамматики и этимологии, что делает учебный материал более доступным и понятным, помогает учащимся осознать причинно-следственные связи между фактами языка.

В рамках подготовки к новому типу экзамена по русскому языку – ЕГЭ, проводится ознакомительная работа с КИМами в начале 10 класса, затем на уроках уделяется время практической работе по ЕГЭ согласно материалам урока.

Принципы русской орфографии. Морфологический принцип как ведущий в русской орфографической системе. Орфография как система правил правописания. Разделы русской орфографии и обобщающее правило для каждого из них.

Правописание морфем. Правописание корней: правописание гласных и согласных корня.

Правописание приставок.

Правописание суффиксов. Н и НН в суффиксах.

Орфограммы в окончаниях.

Правописание служебных частей речи. Не с разными частями речи. Правописание производных предлогов. Омофоны оттого – от того, зато – за то и др.

Орфографические правила, требующие различения морфем: О и Е после шипящих и ц, Ы иИ после ц, разделительный Ъ и Ь, согласные на стыке морфем.

Слитные, дефисные, раздельные написания. Система правил. Работа со словарём.

Написание строчных и прописных букв. Ознакомление с основным содержанием данного раздела орфографии. Работа со словарём.

В конце изучения каждой темы даётся материал для контроля: диктант или тест.

Предусмотрены уроки по развитию речи: изложения с элементами сочинения, сочинения-рассуждения, эссе и др.

Требования к уровню подготовки выпускников

В результате изучения русского языка ученик должен

знать/понимать

    связь языка и истории, культуры русского и других народов;

    смысл понятий: речевая ситуация и ее компоненты, литературный язык, языковая норма, культура речи;

    основные единицы и уровни языка, их признаки и взаимосвязь;

    • орфоэпические, лексические, грамматические, орфографические и пунктуационные нормы современного русского литературного языка; нормы речевого поведения в социально-культурной, учебно-научной, официально-деловой сферах общения;

уметь

    осуществлять речевой самоконтроль; оценивать устные и письменные высказывания с точки зрения языкового оформления, эффективности достижения поставленных коммуникативных задач;

    анализировать языковые единицы с точки зрения правильности, точности и уместности их употребления;

    проводить лингвистический анализ текстов различных функциональных стилей и разновидностей языка;

аудирование и чтение

    использовать основные виды чтения (ознакомительно-изучающее, ознакомительно-реферативное и др.) в зависимости от коммуникативной задачи;

    извлекать необходимую информацию из различных источников: учебно-научных текстов, справочной литературы, средств массовой информации, в том числе представленных в электронном виде на различных информационных носителях;

говорение и письмо

    создавать устные и письменные монологические и диалогические высказывания различных типов и жанров в учебно-научной (на материале изучаемых учебных дисциплин), социально-культурной и деловой сферах общения;

    применять в практике речевого общения основные орфоэпические, лексические, грамматические нормы современного русского литературного языка;

    соблюдать в практике письма орфографические и пунктуационные нормы современного русского литературного языка;

    соблюдать нормы речевого поведения в различных сферах и ситуациях общения, в том числе при обсуждении дискуссионных проблем;

    использовать основные приемы информационной переработки устного и письменного текста;

использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:

    осознания русского языка как духовной, нравственной и культурной ценности народа; приобщения к ценностям национальной и мировой культуры;

    развития интеллектуальных и творческих способностей, навыков самостоятельной деятельности; самореализации, самовыражения в различных областях человеческой деятельности;

    увеличения словарного запаса; расширения круга используемых языковых и речевых средств; совершенствования способности к самооценке на основе наблюдения за собственной речью;

    совершенствования коммуникативных способностей; развития готовности к речевому взаимодействию, межличностному и межкультурному общению, сотрудничеству; самообразования и активного участия в производственной, культурной и общественной жизни государства.

Таблица тематического распределения часов

п/п

Разделы, темы

Количество часов

Рабочая программа по классам

10 класс

11 класс

Введение

Лексика

Орфоэпия

Морфемика. Словообразование. Орфография

13ч

12ч

Морфология и орфография

29ч

30ч

Служебные части речи

Повторение и обобщение изученного

Введение

Синтаксис и пунктуация

Словосочетание

Простое предложение

20ч

21ч

Сложное предложение

25ч

24ч

Стили речи

12ч

12ч

Календарно - тематическое планирование уроков русского языка в 10 классе

(68 ч, 2 часа в неделю) по учебнику для 10 класса, авторы: В. Ф. Греков, С. Е. Крючков,

Л. А. Чешко.

п/п

Содержание (разделы, темы)

Предполагаемая дата

Фактическая дата

Введение.(5ч.)

Русский язык в современном мире.

03.09.

Стили и типы речи.

05.09.

Понятие о норме литературного языка. Типы норм.

10.09.

Практическая работа. Типы норм литературного языка.

12.09.

Практическая работа. Редактирование текста. Комплексный анализ текста.

14.09.

Лексика.(7ч)

Лексическое значение слова.

17.09.

Основные лексические группы слов. Омонимы. Паронимы.

19.09.

Синонимы, антонимы.

24.09.

Русская фразеология.

26.09.

10.

Фигуры речи как выразительные средства языка.

01.10.

11.

Словари русского языка.

03.10.

12.

Тест по теме: «Лексика».

08.10.

Орфоэпия.(1ч)

13.

Орфоэпия. Орфоэпические нормы русского языка.

10.10.

Морфемика. Словообразование. Орфография.(12ч)

14.

Принципы русской орфоэпии. Употребление прописных букв.

15.10.

15.

Состав слова. Основные способы образования слов.

17.10.

16.

Правописание гласных в корне слова.

22.10.

17.

Правописание согласных в корне слова. Двойные согласные.

24.10.

18.

Правописание приставок. Международные словообразовательные элементы.

29.10.

19.

Сочетание согласных на стыке приставок и корня.

31.10.

20.

Употребление разделительных ъ и ь.

12.11.

21.

Буквы И и Ы после приставок.

14.11.

22.

Правописание гласных после шипящих и Ц.

19.11.

23.

Правописание сложных слов. Правила переноса слов.

21.11.

24.

Тест по теме: «Морфемика. Словообразование».

26.11.

25.

Резервный урок.

28.11.

Морфология и Орфография. (30ч)

26.

Имя существительное. Морфологический разбор имени существительного. Род и число существительных.

03.12.

27.

Правописание окончаний и суффиксов имён существительных.

05.12.

28-29.

Правописание окончаний и суффиксов имён существительных. Орфоэпические и морфологические нормы.

10.12.

30.

Правописание фамилий и названий населённых пунктов в творительном падеже.

12.12.

31.

Правописание сложных имён существительных.

17.12.

32.

Имя прилагательное. Морфологический разбор имени прилагательного.

19.12.

33.

Правописание суффиксов и окончаний имён прилагательных. Морфологические нормы.

24.12.

34.

Контрольная работа.

26.12.

35.

Анализ контрольной работы.

14.01.

36.

Резервный урок.

16.01.

37.

Правописание сложных имён прилагательных.

21.01.

38.

Тест по темам: «Имя существительное», «Имя прилагательное».

23.01.

39.

Имя числительное. Морфологический разбор существительного.

28.01.

40.

Правописание имён числительных. Морфологические нормы.

30.01.

41.

Местоимение. Морфологический разбор местоимения.

04.02.

42.

Правописание местоимений. Морфологические нормы.

06.02.

43.

Тест по теме: «Имя числительное».

11.02.

44.

Тест по теме: «Местоимение».

13.02.

45.

Глагол. Морфологический разбор глагола.

18.02.

46.

Правописание глаголов. Морфологические нормы.

20.02.

47.

Причастие. Морфологический разбор причастия.

25.02.

48-49.

Правописание причастий. Морфологические нормы.

27.02.

50.

Деепричастие. Морфологический разбор деепричастия.

04.03.

51.

Правописание деепричастий. Морфологические нормы.

06.03.

52.

Тест по теме: «Глагол».

13.03.

53.

Тест по теме: «Причастие», « Деепричастие».

15.03.

54.

Наречие. Морфологический разбор наречия.

20.03.

55.

Правописание наречий. Морфологические нормы.

22.03.

56.

03.04.

57.

05.04.

58.

Резервный урок.

10.04.

Служебные части речи.(6ч)

59.

Предлог как служебная часть речи. Правописание предлогов.

12.04.

60.

Союз как служебная часть речи. Правописание союзов.

17.04.

61-62.

Частица как служебная часть речи. Правописание частиц.

19.04.

63.

Междометие как часть речи.

26.04.

64.

Тест по темам: «Служебные части речи, междометие».

06.05.

Повторение и обобщение изученного.(5ч)

65.

Итоговый тест по программе 10 класс

15.05.

66.

Итоговый контрольный диктант.

22.05.

67.

Подведение итогов года.

24.05.

68.

Резервный урок.

29.05.

Календарно - тематическое планирование по русскому языку для 11 класса

(68 ч, 2 часа в неделю) по учебнику для 11 класса, авторы: В. Ф. Греков, С. Е. Крючков,

Л. А. Чешко.

п/п

Содержание (разделы, темы)

Предполагаемая дата

Фактическая дата

Слово о русском языке. Русский язык как развивающееся явление.

04.09.

Синтаксис и пунктуация.(1ч)

Принципы русской пунктуации. Употребление знаков препинания. Пунктуационный анализ текста.

06.09.

Словосочетание (2ч)

Словосочетание. Виды синтаксической связи.

11.09.

Контрольная работа по теме: «Словосочетание».

13.09.

Простое предложение.(21ч)

Простое неосложнённое предложение. Грамматическая основа предложения.

18.09.

Предложения повествовательные, вопросительные, побудительные. Восклицательные предложения.

20.09.

Двусоставные и односоставные предложения. Синтаксический и пунктуационный анализ простого предложения.

25.09.

Полные и неполные предложения.

27.09.

10.

Тире между подлежащим и сказуемым.

02.10.

11.

Второстепенные члены предложения.

04.10.

12.

Практическая работа по темам: «Второстепенные члены предложения», «Двусоставные и односоставные предложения».

09.10.

13.

Тест по теме: «Простое предложение».

11.10.

14.

Простое осложнённое предложение. Однородные члены предложения и знаки препинания при них.

16.10.

15.

Знаки препинания при однородных и неоднородных определениях.

18.10.

16.

Знаки препинания в предложениях с обобщающими словами при однородных членах.

23.10.

17.

Тест по теме: «Простое осложнённое предложение. Однородные члены предложения».

25.10.

18.

Знаки препинания при обособленных членах предложения. Обособленные и необособленные определения и приложения.

30.10.

19.

Построение оборотов с распространёнными определениями, выраженными причастиями прилагательными.

01.11.

20.

Обособленные обстоятельства. Обособление обстоятельств, выраженных деепричастиями.

13.11.

21.

Знаки препинания при сравнительном обороте. Уточняющие члены предложения.

15.11.

22.

Контрольная работа по теме: «Обособленные члены предложения».

20.11.

23.

22.11.

24.

Знаки препинания при словах и конструкциях, грамматически не связанных с предложением. Вводные слова и предложения. Знаки препинания в предложениях со вставными конструкциями.

27.11.

25.

Обращения и знаки препинания при них.

29.11.

26.

Тест по теме «Обособленные члены предложения».

04.12.

27.

Резервный урок.

06.12.

Сложное предложение (24ч)

28.

Сложное предложение. Сложносочинённое предложение. Знаки препинания в сложносочинённом предложении.

11.12.

29.

Сложноподчинённое предложение. Знаки препинания в сложноподчинённом предложении.

13.12.

30.

Основные группы придаточных предложений по значению.

18.12.

31.

Тест по темам «Сложносочинённое предложение», «Сложноподчинённое предложение с одним придаточным».

20.12.

32.

Сложноподчинённые предложения с несколькими придаточными.

25.12.

33-34.

Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении.

27.12, 15.01.

35-36.

Сложные предложения с разными видами связи: сочинительной, подчинительной, бессоюзной.

17.01, 22.01.

37.

Тест по темам «Сложноподчинённое предложение с несколькими придаточными», «Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении».

24.01.

38-39.

Способы передачи чужой речи. Знаки препинания в предложениях с прямой и косвенной речью. Знаки препинания при цитировании».

29.01, 31.01.

40.

Синтаксическая синонимия.

05.02.

41.

Синтаксические нормы.

07.02.

42.

Изобразительно-выразительные средства русского языка.

12.02.

43.

Стилистика

14.02.

44.

Контрольный диктант.

19.02.

45.

Анализ контрольного диктанта. Работа над ошибками.

21.02.

46.

Резервный урок.

26.02.

47-48.

Р.Р. Текст как речевое произведение. Смысловая и композиционная целостность текста. Проблема, авторская позиция.

28.02, 05.03.

49-50.

Р.Р. Обучающее сочинение-рассуждение.

07.03, 12.03.

Стили речи. (12ч)

51.

Публицистический стиль и его особенности.

14.03.

52-53.

Жанры ПС: путевой очерк, портретный очерк, проблемный очерк.

19.03, 21.03.

54-55.

Написание рецензий по тексту публицистического стиля.

04.04, 09.04.

56.

Художественный стиль и его особенности.

11.04.

57.

Виды тропов и стилистических фигур.

16.04.

58-59.

Написание рецензий по тексту художественного стиля.

18.04, 23.04.

60.

Научный стиль и его особенности.

25.04.

61.

Научно-популярный подстиль.

30.04.

62.

Разговорный стиль речи.

02.05.

63-64.

Р.Р. Особенности рассуждения как типа речи. Практическая работа. Типологический анализ текста-рассуждения.

07.05, 14.05.

65-68.

Итоговая контрольная работа в формате ЕГЭ.

16.05, 21.05, 23.05, 28.05.

Список литературы для учащихся:

    Греков В.Ф., Крючков С.Е., Чешко Л.А. Русский язык. Учебник для 10 – 11 классов общеобразовательных учреждений– М. «Просвещение» 2008 г.

    ЕГЭ-2014. Русский язык: типовые экзаменационные варианты: 30 вариантов/под редакцией И. П. Цыбулько- М.: Издательство «Национальное образование» 2013.

    Русский язык. Сочинение на ЕГЭ. Курс интенсивной подготовки: учебно-методическое пособие Н. А. Сенина, А. Г. Нарушевич.- Издательство 4-е, переработанное-Ростов-на-Дону:Легион, 2013.

    ЕГЭ. Практикум по русскому языку. Работа над комментарием и сформулированной проблемой текста и аргументацией собственного мнения: подготовка к выполнению части 3 (С). Г. Т. Егорова.-М: Издательство «Экзамен», 2012.

Список литературы для учителя:

5.Т.В.Раман. Тематическое и поурочное планирование по русскому языку. К «Пособию для занятий по русскому языку в старших классах» В,Ф,Грекова, С.Е.Крючкова, Л.А.Чешко. М.,«Экзамен», 2004.

6.Русский язык. 10-11 классы: учеб. для общеобразов. учреждений/ Греков В. Ф., Крючков С. Е., Чешко Л. А., М., 2009.

7.Методическое пособие Золотарева И.В., Дмитриева Л.П. Поурочные разработки по русскому языку.11 класс.. М. ВАКО,2005.

8.Н.В. Егорова и др. Поурочные разработки по русскому языку. Классическая программа и подготовка к ЕГЭ.- М.: ВАКО, 2004.

9.А.И. Власенков. Русский язык. Грамматика. Текст. Стили речи. 10-11 классы. М.: «Просвещение», 2000.

10.Единый государственный экзамен Русский язык 2011-2012 гг. Контрольные измерительные материалы. М.:

Приложения

10 класс

Контрольная работа по теме «Фонетика. Орфоэпия. Орфография».

1. Диктант с грамматическим заданием

1)Рост населения нашей планеты - серьёзная проблема. 2)Она затрагивает самые глубокие проблемы истории, деликатные вопросы природы человека и общества, ценности и верования, утверждённые многовековыми традициями. 3)Установление взаимопонимания между гуманитарными и точными науками совершенно необходимо при изучении общества. 4) Человечество, являясь открытой системой, пока далеко не исчерпало своих ресурсов.

Грамматическое задание:

Вариант 1

Вариант 2

1.Выполнить фонетический разбор

Серьёзная (предложение 1)

Являясь (предложение 4)

2.Проанализировать морфемы с чередованием звуков.

В предложениях 1, 2 подчеркнуть слова с чередованием гласных в корне, в скобках записать слова с парными гласными.

В предложениях 1, 2 подчеркнуть слова с чередованием согласных в корне, в скобках записать слова с парными согласными.

Контрольная работа по теме «Имя прилагательное».

1. Словарный диктант

Отзывчивый приятель, в дальнем странствии, в цветастом оперенье, свиная тушёнка, песчаный пляж, острого клюва, печёный пирог, привередливый начальник, юный возраст, башенный кран, беспомощный бельчонок, ежовые рукавицы, лебединая песня, кочевой народ, с волчьей стаей, черкесский язык, куцый хвостик, пятничный номер газеты, Серебряный век, молитвенный возглас, холщовая ткань, Прощёное воскресенье, дерзкий взгляд, будничные заботы, ветреная девушка, осиная талия, стойкий оловянный солдатик, вощёная дощечка, междугородний звонок.

2. Лингвистический разбор

Запишите предложение, сделайте его синтаксический разбор и морфологический разбор выделенных прилагательных.

Эта безлунная ночь, казалось, была так же прекрасна и великолепна, как прежде.

Практическая работа по теме «Анализ средств выразительности русской речи в авторских текстах»

1.Практическая работа. Анализ стихотворения.

Найдите изобразительно-выразительные средства в стихотворении А. Т. Твардовского «Две строчки» (1943) и определите их роль.

Из записной потёртой книжки

Две строчки о бойце-парнишке,

Что был в сороковом году

Убит в Финляндии на льду.

Лежало как-то неумело

По-детски маленькое тело.

Шинель ко льду мороз прижал,

Далёко шапка отлетела.

Казалось, мальчик не лежал,

А всё ещё бегом бежал,

Да лёд за полу придержал…

Среди большой войны жестокой,

С чего - ума не приложу,

Мне жалко той судьбы далёкой,

Как будто мёртвый, одинокий,

Как будто это я лежу,

Примёрзший, маленький, убитый

На той войне незнаменитой,

Забытый, маленький, лежу.

Контрольная работа по теме «Словосочетание».

В начале 21 века поистине всеохватывающий характер получили утилитарные нужды личного общения в торговле, дипломатии, быту, но не в силу частных жизненных и профессиональных условий, а под давлением межгосударственных политических, хозяйственных, научных и культурных связей, требующих широкого взаимопонимания, начиная от встреч глав правительств до массовых туристических экскурсий.

Грамматическое задание

Вариант 1

Вариант 2

1.Выполните фонетический разбор слова.

Жизненных

Требующих

2.Определите морфологическую принадлежность слов.

В силу

Начиная от

3.Определите тип подчинительной связи в словосочетании.

Поистине всеохватывающий

Личного общения

11 класс

Контрольная работа по теме «Обособленные члены предложения»

1.Диктант с грамматическим заданием

1)Полученный ответ рассматривался как согласие. 2)Мы встретимся с вами в ближайшее время, например, завтра. 3)Эти неприхотливые яркие цветы называют календулой, или ноготками. 4)Внизу сновали машины, как быстрые разноцветные жуки. 5)Несмотря на сильный встречный ветер и большую волну, катер продолжал упорно двигаться вперёд. 6)Недалеко от Санкт-Петербурга, в двадцати девяти километрах к западу, на острове Котлин, в Финском заливе, Пётр Первый заложил город-крепость Кронштадт. 7)Как-то вечером к отцу пришёл друг, доктор Ливси. 8) По вечерам он сидел в общей комнате в самом углу, у огня, и пил ром, слегка разбавляя его водой. 9)Я хотел бы знать: обретается ли он здесь, в этом доме, мой товарищ Билли? 10)Первые мореплаватели, покидая сушу, ориентировались по очертаниям берегов, по форме облаков и волн и, конечно, по звёздам. 11) Нельзя работать спустя рукава. 12)Счёт долгот на Земле ведут от Гринвичского, или нулевого, меридиана. 13)Некоторые библейские имена, в том числе Хам, Иуда, стали нарицательными. 14)Лицо его, исчерченное морщинами, оставалось невозмутимыми. 15)Пароход отчалил и, описав круг, побежал вниз. 16)В «Капитанской дочке» Пушкин изобразил Пугачёва как сильную, могучую, но крайне противоречивую натуру.

Грамматическое задание:

1.Сделайте синтаксический и пунктуационный разбор предложений 2, 13.

2.Запишите номера односоставных предложениях, укажите их тип.

3.Запишите номера предложений с неоднородными определениями.

4.Среди предложений 12-16 найдите предложение, осложнённое обособленным распространённым согласованным определением. Напишите номер этого предложения.

2.Синтаксический разбор предложений

1)Не остывшая от зною,

Ночь июльская блистала…

И над тусклою землёю

Небо, полное грозою,

Всё в зарницах трепетало…

2)И всю природу, как туман,

Дремота жаркая объемлет.

3)Одни зарницы огневые,

Воспламеняясь чередой,

Как демоны глухонемые,

Ведут беседу меж собой.

4)В небе тают облака,

И, лучистая на зное,

В искрах катится река,

Словно зеркало стальное…

5)Волны несутся, гремя и сверкая,

Чуткие звёзды гладят с высоты.

6)Люблю грозу в начале мая,

Когда весенний первый гром,

Как бы резвяся и играя,

Грохочет в небе голубом.

Оценка устных ответов учащихся

Устный опрос является одним из основных способов учета знаний учащихся по русскому языку. Развернутый ответ ученика должен представлять собой связное, логически последовательное сообщение на определенную тему, показывать его умение применять определения, правила в конкретных случаях.

При оценке ответа ученика надо руководствоваться следующими критериями:

1) полнота и правильность ответа;

2) степень осознанности, понимания изученного;

3) языковое оформление ответа.

Оценка «5» ставится, если ученик: 1) полно излагает изученный материал, дает правильные определения языковых понятий; 2) обнаруживает понимание материала, может обосновать свои суждения, применить знания на практике, привести необходимые примеры не только по учебнику, но и самостоятельно составленные; 3) излагает материал последовательно и правильно с точки зрения норм литературного языка.

Оценка «4» ставится, если ученик дает ответ, удовлетворяющий тем же требованиям, что и для оценки «5», но допускает 1-2 ошибки, которые сам же исправляет, и 1 - 2 недочета в последовательности и языковом оформлении излагаемого.

Оценка «3» ставится, если ученик обнаруживает знание и понимание основных положений данной темы, но: 1) излагает материал неполно и допускает неточности в определении понятий или формулировке правил; 2) не умеет достаточно глубоко и доказательно обосновать свои суждения и привести свои примеры; 3) излагает материал непоследовательно и допускает ошибки в языковом оформлении излагаемого.

Оценка «2» ставится, если ученик обнаруживает незнание большей части соответствующего раздела изучаемого материала, допускает ошибки в формулировке определений и правил, искажающие их смысл, беспорядочно и неуверенно излагает материал, отмечает такие недостатки в подготовке ученика, которые являются серьезным препятствием к успешному овладению последующим материалом.

Оценка «1» ставится, если ученик обнаруживает полное незнание или непонимание материала.

Оценка («5», «4», «3») может ставиться не только за единовременный ответ (когда на проверку подготовки ученика отводится определенное время), но и за рассредоточенный во времени, т. е. за сумму ответов, данных учеником на протяжении урока (выводится поурочный балл), при условии, если в процессе урока не только заслушивались ответы учащегося, но и осуществлялась проверка его умения применять знания на практике.

Оценка диктантов

Оценка «5» выставляется за безошибочную работу, а также при наличии в ней 1 негрубой орфографической или 1 негрубой пунктуационной ошибки.

Оценка «4» выставляется при наличии в диктанте 2 орфографических и 2 пунктуационных ошибок, или 1 орфографической и 3 пунктуационных ошибок, или 4 пунктуационных при отсутствии орфографических ошибок, может выставляться при 3 орфографических ошибках, если среди них есть однотипные.

Оценка «3» выставляется за диктант, в котором допущены 4 орфографические и 4 пунктуационные ошибки, или 3 орфографические и 5 пунктуационных ошибок, или 7 пунктуационных ошибок при отсутствии орфографических ошибок.

Оценка «2» выставляется за диктант, в котором допущено до 7 орфографических и 7 пунктуационных ошибок, или 6 орфографических и 8 пунктуационных ошибок, 5 орфографических и 9 пунктуационных ошибок, 8 орфографических и 6 пунктуационных ошибок.

При большем количестве ошибок диктант оценивается баллом «1».

О ценка выполнения дополнительных заданий

Оценка «5» ставится, если ученик выполнил все задания верно.

Оценка «4» ставится, если ученик выполнил правильно не менее 3/4 заданий .

Оценка «3» ставится за работу, в которой правильно выполнено не менее половины заданий.

Оценка «2» ставится за работу, в которой не выполнено более половины заданий.

Примечание. Орфографические и пунктуационные ошибки, допущенные при выполнении дополнительных заданий, учитываются при выведении оценки за диктант.

Оценкаконтрольного словарного диктанта

Оценка «5» ставится за диктант, в котором нет ошибок.

Оценка «4» ставится за диктант, в котором ученик допустил 1 - 2 ошибки.

Оценка «3» 3 - 4 ошибки.

Оценка «2» ставится за диктант, в котором допущено до 7 ошибок.

Оценка сочинений и изложений

Оценка «5» ставится

Содержание и речь

1. Содержание работы полностью соответствует теме.

2. Фактические ошибки отсутствуют.

3. Содержание излагается последовательно. -

4. Работа отличается богатством словаря, разнообразием используемых синтаксических конструкций, точностью словоупотребления.

В целом в работе

Грамотность

Допускается: 1 орфографическая, или 1 пунктуационная, или 1 грамматическая ошибка.

Оценка «4» ставится

Содержание и речь

1. Содержание работы в основном соответствует теме (имеются незначительные отклонения от темы).

2. Содержание в основном достоверно, но имеются единичные фактические неточности.

3. Имеются незначительные нарушения последовательности в изложении мыслей.

4. Лексический и грамматический строй речи достаточно разнообразен.

5. Стиль работы отличается единством и достаточной выразительностью.

В целом в работе допускается не более 2 недочетов в содержании и не более 3 - 4 речевых недочетов.

Грамотность "

Допускаются: 2 орфографические и 2 пунктуационные ошибки, или 1 орфографическая и 3 пунктуационные ошибки, или 4 пунктуационные ошибки при отсутствии орфографических ошибок, а также 2 грамматические ошибки.

Оценка «3» ставится

Содержание и речь

1. В работе допущены существенные отклонения от темы.

2. Работа достоверна в главном, но в ней имеются отдельные фактические неточности.

3. Допущены отдельные нарушения последовательности изложения.

4. Беден словарь, и однообразны употребляемые синтаксические конструкции, встречается неправильное словоупотребление.

5. Стиль работы не отличается единством, речь недостаточно выразительна.

В целом в работе допускается не более 4 недочетов в содержании и 5 речевых недочетов.

Грамотность

Допускаются: 4 орфографические и 4 пунктуационные ошибки, или 3 орфографические ошибки и 5 пунктуационных ошибок, или 7 пунктуационных при отсутствии орфографических ошибок (в IV классе - 5 орфографических ошибок и 4 пунктуационные ошибки), а также 4 грамматические ошибки.

5. Достигнуто стилевое единство и выразительность текста.

В целом в работе допускается 1 недочет в содержании и 1 - 2 речевых недочета.

Грамотность

Допускается: 1 орфографическая, или 1 пунктуационная, или 1 грамматическая ошибка.

Большое исследование филологов о том, как менялись значения двадцати русских слов с начала XIX века до настоящего времени. Изменения значений представлены в книге в виде хронологической шкалы, на которой можно с точностью до десятилетия определить момент, когда, например, наречие пока стало формой прощания. T&P публикуют главу про «пакет»: о том, как за двести лет слово обрело несколько новых значений и не утеряло их до сих.

Пакет

История вкратце

Мы редко задумываемся над происхождением и развитием слов, обозначающих обыденные предметы: прост предмет - и слово кажется простым. Тем более, если это слово короткое, без приставок и суффиксов. Между тем пакет, который ассоциируется у нас прежде всего с магазином и рынком, встречается еще в «Генеральном регламенте» (1720) Петра I! Безусловно, пакет для человека XXI века - это в первую очередь пакет полиэтиленовый (который мы по привычке или по незнанию до сих пор иногда называем целлофановым). Но полиэтилен появился сравнительно недавно, а слово вошло в русский язык задолго до технологических успехов XX века.

«Два века в двадцати словах» [Текст] / М.К. Данова, Н.Р. Добрушина, А.С. Опачанова и др.; отв. ред. Н.Р. Добрушина, М.А. Даниэль; Нац. исслед. ун-т «Высшая школа экономики». - М. : Изд. дом Высшей школы экономики, 2016. - 453, с. - ISBN 978-5-7598-1148-0 (в пер.).

Целлофан и полиэтилен - не единственные приобретения пакета за два с лишним столетия его жизни, хотя, похоже, именно изобретение этих материалов явилось причиной резкого роста частотности слова. Сегодня мы имеем дело с пакетами документов и акций, законопроектов и поправок к этим законопроектам, с пакетами заказов, данных и программ. Однако в XVIII веке у пакета было всего лишь одно значение, доминировавшее на протяжении довольно долгого периода, - ‘почтовое отправление’. Но с конца XIX столетия начались семантические странствия пакета: в пакете стали не только пересылать и передавать, но и заворачивать в пакет, затем - продавать в пакетах, а в конце концов пакет приобрел абстрактное значение - пакетами начали принимать законы.

По данным словарей

Этимологические словари утверждают, что слово пакет пришло в русский язык не напрямую из французского, как может показаться исходя из фонетической структуры слова. «Историко-этимологический словарь современного русского языка» П.Я. Черных свидетельствует, что пакет заимствован из западноевропейских языков при немецком (или голландском) посредстве. Этой же точки зрения придерживается Макс Фасмер: «Стар. покет, 1700 г., при Петре I. Заимствовано, вероятно, через нем. Раkеt из франц. Раquеt» [Фасмер, т. III, 1987, с. 88]. Во французском языке, в свою очередь, слово paquet тоже является заимствованием.

Французы начали употреблять его в XIV веке, изменив при помощи суффикса -et англ. pack (по другим версиям - нидерл. pak). Но и в английский слово pack пришло из другого языка: предположительно, в середине XIII века из нижнегерманского наречия. В нижнегерманских землях исходное pack было термином, использовавшимся торговцами деревом, в значении ‘пучок, связка’. В словаре П.Я. Черных имеется следующая версия происхождения английского pack: «Происхождение англ. pack (голл. pak, нем. pack и др.) не совсем ясно. Некоторые языковеды возводят к позднелатин. paccus; ср. прич. pactus от pango - «вколачиваю», «сочиняю», «связываю»» [Черных, т. I, 1999, с. 615]. Пройдя через такое количество изменений и преобразований в разных европейских языках, в XVIII веке пакет дошел до русского языка. Существительное присутствует в «Словаре Академии Российской» : «Пакет (и умал. Пакетец) - обвертка на письме, которую запечатывают и на которой делают надпись».

В «Словаре церковнославянского и русского языка» (1847) список значений расширен: «Пакет - 1) обертка из бумаги извест-ного вида, для вложения письма, или бумаг. 2) Самое письмо, или бумага, вложенная в означенную обертку». Похожее определение в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Даля (издание 1863–1866 гг.): «Пакет - м. франц. конверт, обертка, и с бумагою в ней, с письмом, а более с казенною». В «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова добавлены значения ‘сверток’ и, наконец, - ‘бумажный мешок для продуктов’. При этом пакет как ‘конверт, упаковка почтового отправления’, по оценке Ушакова, предназначен только для официальной, деловой корреспонденции, а пакет как бумажный мешок для продуктов имеет помету «разговорное». «Пакет - 1) Сверток, связка каких-нибудь вещей. Завернуть книги в два пакета. || Бумажный мешок для продуктов, кулек (разг.). 2) Письма (официального содержания) в заклеенной бумажной обертке, конверте. Распечатать пакет. Пакет из Наркомата. Индивидуальный пакет (воен.) - завернутый в бумагу бинт с ватой, предназначенный для перевязки раны до оказания медицинской помощи». «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой добавляет два значения. Одно из них, редкое и специальное, встречается в текстах Корпуса, относящихся к началу XX века, - ‘стопка грузов, уложенная на поддон’. Другое является приобретением конца ХХ века - ‘комплект документов, официальных бумаг’.

Обзор значений и типичные контексты

Все употребления, которые слово пакет имело на протяжении истории своего развития в русском языке, можно разделить на несколько основных типов.

‘Конверт или почтовое отправление в целом’:

Витгенштейн получил в этот день пакет от государя с надписью: распечатать по взятии Полоцка! [Р.М. Зотов. Рассказы о походах 1812 года (1836)]

‘Обертка (упаковка)’:

Потом он достал из мешка пакет, в котором завернут был большой платок. [И.А. Гончаров. Обыкновенная история (1847)]

‘Мешок (позднее - пластиковые пакеты)’:

Морщился только, если видел целлофановые пакеты - когда мать из них хлеб вытаскивала, вернувшись с работы, и однажды этот пакет мелко порвал гибкими, злыми пальцами на маленькие кусочки. [Захар Прилепин. Санькя (2006)]

‘Набор, нематериальная совокупность’:

Сейчас в Думе находится на рассмотрении пакет законопроектов по пенсионной реформе. [Е. Юрьев. Небесперспективный рынок // Известия (2001. 10 июля)]

Слово пакет прошло долгий путь от единственного значения ‘почтовое отправление’ в XVIII веке до полисемии из восьми значений в XXI веке. Интересно то, что слово на протяжении своего развития не утратило ни одно из значений, а лишь наращивало их, обрастая новыми смыслами и контекстами. И хотя сейчас пакет в большинстве случаев означает некую ‘емкость, мешок’ (в том числе, полиэтиленовый), в подкорпусе НКРЯ (Национальный корпус русского языка. - Прим.ред.) за последние десятилетия, как и 300 лет назад, можно по-прежнему найти пакет в качестве ‘почтового отправления’.